Dopo il recente annuncio di The Licensing Machine, divisione inglese di Panini Comics, sulla trasmissione di Fullmetal Alchemist: Brotherhood in streaming su YouTube e partner, anche MTV Italia aderirà al progetto e permetterà la visione della nuova serie di Fullmetal Alchemist gratuitamente sul proprio sito ufficiale, in alta qualità e sottotitolata in italiano.
Attualmente lo spazio web dell’emittente mette a disposizione i primi 2 episodi della serie, mentre il terzo sembra momentaneamente inaccessibile a causa di un tedioso bug che nell'intera giornata di oggi gli amministratori del sito non sono ancora riusciti a risolvere. Interessante anche la presenza di una message board in cui lasciare il proprio commento.
Maggiori informazioni sull'iniziativa sul palinsesto online di MTV, che nello specifico riporta:
“MTV.it ha deciso di fare un grande regalo a tutti gli appassionati di cartoon. Unicamente sul sito potrai vedere tutti gli episodi della nuovissima seconda stagione di Fullmetal Alchemist: Brotherhood!!!
La seconda stagione sarà visibile SOLO online e non in Tv, e in contemporanea con il Giappone!”.

MTV ha già trasmesso nello spazio dell’Anime Night la prima serie dell’anime dal 2006 al 2007, a cui è seguita, nel 2008, anche la messa in onda del film conclusivo Fullmetal Alchemist - Il conquistatore di Shamballa, in DVD per Panini Video.
Tutti dunque sintonizzati su MTV.it a seguire la nuova serie di Fullmetal Alchemist, in attesa di una sua completa localizzazione in italiano e di una speranzosa trasmissione nella futura Anime Night!
Attualmente lo spazio web dell’emittente mette a disposizione i primi 2 episodi della serie, mentre il terzo sembra momentaneamente inaccessibile a causa di un tedioso bug che nell'intera giornata di oggi gli amministratori del sito non sono ancora riusciti a risolvere. Interessante anche la presenza di una message board in cui lasciare il proprio commento.
Maggiori informazioni sull'iniziativa sul palinsesto online di MTV, che nello specifico riporta:
“MTV.it ha deciso di fare un grande regalo a tutti gli appassionati di cartoon. Unicamente sul sito potrai vedere tutti gli episodi della nuovissima seconda stagione di Fullmetal Alchemist: Brotherhood!!!
La seconda stagione sarà visibile SOLO online e non in Tv, e in contemporanea con il Giappone!”.

MTV ha già trasmesso nello spazio dell’Anime Night la prima serie dell’anime dal 2006 al 2007, a cui è seguita, nel 2008, anche la messa in onda del film conclusivo Fullmetal Alchemist - Il conquistatore di Shamballa, in DVD per Panini Video.
Tutti dunque sintonizzati su MTV.it a seguire la nuova serie di Fullmetal Alchemist, in attesa di una sua completa localizzazione in italiano e di una speranzosa trasmissione nella futura Anime Night!
Autore: Cloud9999
"Freezing Alchemist" ?!?!?
"Centrale" !?!?
Ma chi l'ha adattato? =_=
Mi rifiuto di vederlo...
Sui commenti circa le traduzioni, non mi pronuncio ancora dato che non l'ho ancora visto. Ma, ecco, abituata a certi doppiaggio assurdi, non mi stupirei molto se fossero, come dire, un po' strani!
Non mi è ben chiaro cosa significhi "La seconda stagione sarà visibile SOLO online e non in Tv, e in contemporanea con il Giappone!"
Molte frasi sono farraginose, altre non sono molte chiare e alcune si capisce subito non centrare niente (che senso ha che Ed dica "Vuole fare lo stupido con me?" riferito a Isaac che invece vuole ammazzarlo?)....
Inoltre vorrei sapere che mente diaboliche possa inserire in una frase una cosa come "voglio davvero riavere presto indietro"...
Oltre a questo, anche l'adattamento dei vari termini e titoli è fatto un po' a caso: Isaac viene chiamato a volte Freezing Alchemist, a volte Isaac the Freezing e una volta anche solo "Ghiaccio"... poi tralasciamo anche il FullMetal Alchemist e lo State Alchemist (in contrasto con l'adattamento della prima serie), ma lasciare addirittura "Ishbalan War of Extermination" che senso ha?
Ma la perla assoluta credo sia quel "Golosità"...
Sono contento che quest'anime non mi interessasse particolarmente, dato che con questo adattamento passa anche la voglia di guardarlo... sembra il lavoro di un fansubber ancora alle prime armi... anzi, ho visto prime release fatte decisamente meglio.
Qualcuno che ha visto gli episodi successivi mi può dire se dopo migliora o se è sempre così pressapochista l'adattamento?
si, però potevan mettere di mejo che mantenere i termini in inglese...come state alchemist, ishbal rebellion...bha...e nn c''è piu nemmeno quell adoratissimo nii-chan che Al diceva sempre ad Ed!! insomma, potevan farli mejo i sub...e magari mettere anche i sub ita o eng sopra a quelli in jap per la opening e la ending...
Io non capisco proprio, ma gli adattatori panini più lavorano male più li pagano?
Sembra che neanche risparmiando sui doppiatori si riesca a ottenere qualcosa di decente.
Un'altra serie da saltare a piedi pari peccato!
Comunque i miei complimenti ad MTV, rapidità e qualità, e proprio questo quello che ogni fan vuole e brama nelle sue notti insonni!
Mi fido solo dei fansub.
Succederà mai? Con queste iniziative secondo me vogliono solo risparmiare il 'costo' dei doppiatori...
Vuol dire che Fullmetal Alchemist: Brotherhood sarà trasmesso (almeno per ora) solo sottotitolato online in streaming e non in televisione, in contemporanea (quasi) con il Giappone.
Comunque riguardo il cattivo adattamento... Naturalmente MTV non c'entra, non è stata lei a tradurlo, ma indubbiamente è brutto ritrovarsi una nuova serie con un adattamento che lascia a desiderare (per me poi l'adattamento è la cosa più importante nella versione doppiata di un Anime). Personalmente però, trattandosi di una nuova iniziativa quale è questa trasmissione della nuova serie di un Anime di successo in semi-contemporanea col Giappone, mi sembrerebbe doveroso dare un po' di fiducia a chi sta facendo questo lavoro, dato che ritengo che, anche dopo tutte queste segnalazioni, chi si occupa di traduzione e adattamento ha tutto il tempo per migliorarsi, e magari anche di rimettere a posto i sottotitoli iniziali.
Dopotutto non si tratta di errori irreversibili come sarebbero in una traccia audio doppiata in italiano, e in quel caso sì che sarebbe un problema, ed essendo solo con i sottotitoli gli episodi così non usciranno nemmeno in DVD, perciò non c'è il rischio di comprare DVD con adattamento pieno d'errori.
Quindi, anche se il primo impatto può far passare la voglia di seguire una serie con un simile adattamento, io aspetterei la visione di qualche altro episodio prima di giudicare questo lavoro sicuramente non semplice che stanno realizzando per la prima volta.
Anche perchè prima era stato reso visibile normalmente. O.o
So che c'è scritto di chiedere per mail però per una cosa del genere non mi pare il caso,immagino ci sia un malinteso o giù di li...
Ho solo scritto che alcuni commenti sgraditi riguardo l'adattamento dei sub sul canale streaming di FMA sono spariti...
Che c'è di male in ciò?
comunque questa versione subbata in italiano fa abbastanza ribrezzo, oltre ad essere tradotta male in pratica cancella metà videata di immagini
dai che aspetto renato novara (ma anche Iacono) all'opera con la seconda serie ^O^!!!
Poi secondo me lo streamin scoraggia le case produttrici in italia al doppiaggio favorendo i sub che io tanto odio...
non vedo però l'ora di vedere questa nuova serieeeeeeeeeeeeee, speriamo di non attemdere troppo fin quando viene acusitata e stramessa in TV!!!!!
be conumque stavo guardando la serie su yuotube e x qualche motivo anno tolto le puntate. spero che arivano subito alla puntata N 5...
ma cosa avete da dire se la traduzione e scadente?? in fin dei conti dovremmo essere fortunati visto che li traducono sempre in Inglese!!!!
(dico questo perche vedo alcuni che si lamentano...)
MTV Italia ha aderito, promuovendo nuovamente l'animazione giapponese sia sul proprio sito che con la pubblicità in tv.
Per chi si lamenta della banda nera sotto i sottotitoli su youtube provatelo a vederlo con un monitor a 4:3 full screen le scritte vengono riposizionate in basso nella zona nera portanto non danno problemi al video cosa che non succede su MTV. Ho natato che comunque hanno migliorato l'adattamento dei dialoghi lasciando in originale i nomi degli omuncules peccato che non abbiano invece tradotto i nomi degli alchemisti l'alchimista intrecciavate in inglese non rende come quando viene tradotto in italiano specialmente per chi l'inglese non lo conosce così bene
però se passerà nll'anime night sono contento perchè mi sembra un buon punto di inzio per iniziare a seguire la serie, ovviamente mi procurerò anche la serie "vecchia"!...grande mtv!!!
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.