Proponiamo uno stralcio della seconda parte dell'intervista a Fabrizio Margaria, responsabile della fascia ragazzi in Mediaset, realizzata dagli amici di AnimeFun!
Le domande giungono dagli utenti del forum e sono davvero tante. La terza e ultima parte sarà proposta prossimamente su AnimeFun! e su AnimeClick.it:
• E' possibile che la serie de I cinque samurai vada in onda su Italia 1? Come mai per Hiro non è stata recuperata la sigla italiana, mentre sicuramente se fosse stato trasmesso su Italia 1 si sarebbe fatto di tutto per recuperarla o addirittura ne avreste fatta una nuova? (senza malizia o cattiveria... solo per sapere)
Purtroppo ho soltanto i diritti pay della serie quindi non posso metterla su Italia 1, tra l'altro scadrà a fine di quest'anno. Per la sigla diventava troppo esosa rifarla o recuperarla per pochi passaggi su Hiro.
• E' prevista una replica imminente per la serie de I cavalieri dello zodiaco su Hiro?
Sì, i Cavalieri partiranno dal 28 agosto.
• Lei ha risposto in maniera un po' “vaga” alle domande sulla sostituzione di Gigi Rosa su Rubber in One Piece promettendoci però di avere grosse sorprese per Rosa, nell'immediato, quindi? E’ passato un bel po’ di tempo. Ci vuole svelare l'arcano?
Ho sentito personalmente il sig. Rosa che mi ha scritto una mail personale. Il problema è sorto tra lui e la società di doppiaggio che probabilmente non si è comportata in modo corretto o viceversa. Io non voglio entrare nelle problematiche personali, so solo che non posso obbligare una società a continuare un rapporto di lavoro se questi è oramai logoro o problematico. Avrei voluto ripristinarlo nel suo ruolo ma farei un grosso sgarbo alla nuova voce che sta facendo un ottimo lavoro, voi che fareste?
• In america va in onda Yu-Gi-Oh 5D's, sono stati saltati sei episodi, dal trentasei al quarantuno, dato che l'Italia acquista la serie dall'America, verranno saltati anche nella versione italiana? Non c'è la possibilità che vengano trasmessi?
Spero proprio di no, il mio contratto prevede l'acquisto di tutti gli episodi, anzi dovrebbero arrivarmi anche i famosi 26 episodi mancanti della serie GX.
• Perché non vengono quasi mai scelte voci simili a quelle originali giapponesi nel doppiaggio degli anime? Capisco che non è facile fare qualcosa del genere ma ci sono casi come Kankuro in Naruto e Franky in One Piece nei quali la voce non rispecchia minimamente il personaggio, e si sarebbe potuto fare sicuramente meglio, da quel che si intuisce penso che al doppiaggio non venga data l'importanza che meriti.
In questo sbaglia il suo giudizio anzi, il doppiaggio per noi è molto importante e si cerca di adattare al meglio la voce allo spirito del personaggio, naturalmente non sempre si ha il timbro uguale a quello giapponese.
Ma lei ha mai sentito le voci originali di De Niro, Stallone, Al Pacino? eppure era lo stesso doppiatore che le faceva...
• Ci sono state polemiche riguardo al settimo movie di One Piece per quel che riguarda le “curve” troppo accentuate dei personaggi femminili? E lei ha avuto un po' di timore nel mandarlo in onda?
Me ne sono sbattuto e ci ho provato, probabilmente le tette vincono sulla violenza...
• In Giappone con molti anime (come Detective Conan o Naruto Shippuden) vengono trasmessi occasionalmente degli special o di un'ora o due [...]
Quello che vorrei chiederle è perché non provare in autunno, per esempio con l'episodio 425 (num. Jap) di Detective Conan (special di due ore), a trasmetterlo in prima serata. Contro Sanremo, anni fa, su Italia 1 fu trasmesso un film di Conana ed ebbe successo, sui 2 milioni, nonostante l'evento musicale in onda su Rai Uno. Perché non provare a sperimentare? Magari anche integrando più cartoni in una serata (speciali di Conan più Naruto e/o One Piece) e vedere i risultati?
Lei non sa quanto ho dovuto lottare per fare l'esperimento di Detective Conan su Sanremo.
Dovete sapere che non tutti amano le serie Giapponesi... soprattutto nella direzione di rete.
• Dragon Ball dopo i film spezzettati andrà in “ferie” o ci terrà quasi sempre in compagnia?
Ferie per almeno 4 anni.
Molte altre domande e risposte su AnimeFun!
Le domande giungono dagli utenti del forum e sono davvero tante. La terza e ultima parte sarà proposta prossimamente su AnimeFun! e su AnimeClick.it:
• E' possibile che la serie de I cinque samurai vada in onda su Italia 1? Come mai per Hiro non è stata recuperata la sigla italiana, mentre sicuramente se fosse stato trasmesso su Italia 1 si sarebbe fatto di tutto per recuperarla o addirittura ne avreste fatta una nuova? (senza malizia o cattiveria... solo per sapere)
Purtroppo ho soltanto i diritti pay della serie quindi non posso metterla su Italia 1, tra l'altro scadrà a fine di quest'anno. Per la sigla diventava troppo esosa rifarla o recuperarla per pochi passaggi su Hiro.
• E' prevista una replica imminente per la serie de I cavalieri dello zodiaco su Hiro?
Sì, i Cavalieri partiranno dal 28 agosto.
• Lei ha risposto in maniera un po' “vaga” alle domande sulla sostituzione di Gigi Rosa su Rubber in One Piece promettendoci però di avere grosse sorprese per Rosa, nell'immediato, quindi? E’ passato un bel po’ di tempo. Ci vuole svelare l'arcano?
Ho sentito personalmente il sig. Rosa che mi ha scritto una mail personale. Il problema è sorto tra lui e la società di doppiaggio che probabilmente non si è comportata in modo corretto o viceversa. Io non voglio entrare nelle problematiche personali, so solo che non posso obbligare una società a continuare un rapporto di lavoro se questi è oramai logoro o problematico. Avrei voluto ripristinarlo nel suo ruolo ma farei un grosso sgarbo alla nuova voce che sta facendo un ottimo lavoro, voi che fareste?
• In america va in onda Yu-Gi-Oh 5D's, sono stati saltati sei episodi, dal trentasei al quarantuno, dato che l'Italia acquista la serie dall'America, verranno saltati anche nella versione italiana? Non c'è la possibilità che vengano trasmessi?
Spero proprio di no, il mio contratto prevede l'acquisto di tutti gli episodi, anzi dovrebbero arrivarmi anche i famosi 26 episodi mancanti della serie GX.
• Perché non vengono quasi mai scelte voci simili a quelle originali giapponesi nel doppiaggio degli anime? Capisco che non è facile fare qualcosa del genere ma ci sono casi come Kankuro in Naruto e Franky in One Piece nei quali la voce non rispecchia minimamente il personaggio, e si sarebbe potuto fare sicuramente meglio, da quel che si intuisce penso che al doppiaggio non venga data l'importanza che meriti.
In questo sbaglia il suo giudizio anzi, il doppiaggio per noi è molto importante e si cerca di adattare al meglio la voce allo spirito del personaggio, naturalmente non sempre si ha il timbro uguale a quello giapponese.
Ma lei ha mai sentito le voci originali di De Niro, Stallone, Al Pacino? eppure era lo stesso doppiatore che le faceva...
• Ci sono state polemiche riguardo al settimo movie di One Piece per quel che riguarda le “curve” troppo accentuate dei personaggi femminili? E lei ha avuto un po' di timore nel mandarlo in onda?
Me ne sono sbattuto e ci ho provato, probabilmente le tette vincono sulla violenza...
• In Giappone con molti anime (come Detective Conan o Naruto Shippuden) vengono trasmessi occasionalmente degli special o di un'ora o due [...]
Quello che vorrei chiederle è perché non provare in autunno, per esempio con l'episodio 425 (num. Jap) di Detective Conan (special di due ore), a trasmetterlo in prima serata. Contro Sanremo, anni fa, su Italia 1 fu trasmesso un film di Conana ed ebbe successo, sui 2 milioni, nonostante l'evento musicale in onda su Rai Uno. Perché non provare a sperimentare? Magari anche integrando più cartoni in una serata (speciali di Conan più Naruto e/o One Piece) e vedere i risultati?
Lei non sa quanto ho dovuto lottare per fare l'esperimento di Detective Conan su Sanremo.
Dovete sapere che non tutti amano le serie Giapponesi... soprattutto nella direzione di rete.
• Dragon Ball dopo i film spezzettati andrà in “ferie” o ci terrà quasi sempre in compagnia?
Ferie per almeno 4 anni.
Molte altre domande e risposte su AnimeFun!
"Dragon Ball - Ferie per almeno 4 anni" OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOHHHHHHHHHHH........
e dopo questi quattro anni scopriranno almeno l'esistenza di Dragon Ball Kai? O Ritorneranno con il NUOVISSIMO Dragon Ball Z? Chissà....
Forse Margaria non vuole fare uno sgarbo al buon Novara, il che è apprezzabile se non fosse che, non riconfermando Rosa, lo sgarbo lo fa a migliaia di fan che seguono la versione ita. E che poi sono tra quelli che gli dan da mangiare
Stupenda invece la riposta:
"Me ne sono sbattuto e ci ho provato, probabilmente le tette vincono sulla violenza..."
Qui ha guadagnato punti!
La scoperta dell'acqua calda..
Dragonball in ferie? Finchè non vedo (ma tanto non vedo comunque ), non credo.
Dirò alle società di doppiaggio di prendere un esperto in pronuncia giapponese."
Non serve nessun esperto, basta usare le orecchie... ci prende pure per il culo (si puo scrivere culo!?!?)
Sul doppiatore di Rubber sono dell'idea che Margaria può fare davvero poco, quando ci sono divergenze tra società e doppiatori, non si fanno scrupoli ad eliminarli e sostituirli.
Per la difficoltà dei film in prima serata mi dispiace molto, spero almeno che in futuro possano passare su Hiro e senza censure.
@M3talD3v!lG3ar
Lo sanno già, e Margaria nella prima parte dell'intervista ha dichiarato di non essere interessato, ma chissà, magari tra un paio di anni, quando servirà di nuovo, e i master della serie originale saranno inguardabili, probabilmente l'acquisteranno.
per il resto, a quanto pare, per cercare di non farsi odiare più di tanto, sta provando a parlare(vabbè scrivere) in modo leggermente diverso dal solito ("Me ne sono sbattuto e ci ho provato, probabilmente le tette vincono sulla violenza..." una frase del genere detta da un puritano di mediaset ha un non so che di preparato per aggraziarsi la gente...)
una cosa che mi fa ridere è '' dragon ball in vacanza per almeno 4 anni '', non vorrei che il signor responsabile abbia preferito censurare la parola ''mesi'' dopo aver scoperto assieme al moige che essa in realtà è il nome di un potente demone orientale...per concludere voglio aggiungere una cosa, gli episodi di Yu-Gi-Oh! the 5d's che sono stati saltati in america, subiranno la stessa sorte da noi, perchè in italia non acquistiamo la serie originale, bensì la versione 4kids
Non so voi, ma l'idea che ho avuto in queste due parti di intervista è che Margaria sia costretto a volte ad adottare decisioni con cui lui stesso è in disaccordo, ma a quanto pare è con le mani legate.
E soprattutto: se non avete Hiro scordatevi l'animazione da parte di Mediaset
Mi sarebbe piaciuto sapere come ha fatto Margaria a saltare l'ultima serie di Yugioh GX(passando direttamente a 5D's)e come ha fatto a non prendere le ultime puntate della saga di Enis Lobby(temo la risposta).Vorrei sapere anche com'è stato possibile trasmettere un giorno la battaglia tra Seiya ed Aiolia alla quinta casa per poi passare,il giorno successivo,al Chapter Sanctuary.
Non ci sono giustificazioni per questi disastri.Ripeto,sarebbe meglio se Mediaset mandasse costui a casa e la smettesse di comprare serie made in japan.
Continuassero a produrre spazzatura come faranno quest'autunno visto che è la cosa che gli riesce meglio.
P.S.E' inutile che parla di Hiro tanto io 20 euro al mese non glieli do manco sotto tortura!
"non tutti amano le serie Giapponesi... soprattutto nella direzione di rete"
Che e' quello che ho sempre pensato,almeno stavolta lo ha detto.Il povero Margaria fa quello che puo',ma se per la direzione l'animazione giapponese e' soltanto un pretesto per fare soldi lui non puo' farci niente.Certo,sarebbe molto romantico un Margaria che cerchi di imporsi proponendo serie diverse,ma sappiamo tutti cosa comporterebbe: il licenziamento di Margaria e l'assunzione di un responsabile piu' obbediente ai diktat dall'alto.
Ferie per DB e Cavalieri su Hiro
mi e' piaciuta sta risposta, ma gli avrei anche chiesto se non temono la concorrenza di rai4
Vidi il primo episodio quando ero in terza elementare... e adesso che sto per affrontare la quinta superiore finalmente ne vedo la fine.... Allora qualcuno ascolta le mie preghiere!!!! Però adesso sorge spontanea la domanda... cosa ci metteranno al suo posto?? Se ci mettono una di quelle ciofeche alla Mermaid Melody o compagnia bella prendo la TV e la butto dal balcone!!
questo anime in italia non ha proprio fortuna, non ci sono neanche i dvd... mi cadono le braccia per non dire altro
L'unica soluzione è comprare i dvd giapponesi dei 243 episodi dal costo totale di 1600 euro circa.
Interrompere così una serie persino su una pay tv è indice di poca serietà nei confronti dei clienti che pagano.
A me girerebbero non poco...
- Dragon Ball in ferie ci crederò quando lo vedrò
- Simpatica la risposta sul film di One Piece . In effetti Nami e Robin sono decisamante più "abbondanti" del normale. Ma le polemiche dove sono sorte?
Comunque ciò che emerge sempre dagli interventi del Sig. Margaria è un avvilente "Vorrei ma non posso..."
inutile dire che in tale notizia sono in perfetta sintonia con ciò detto da orfeo della lira e bruttabestia.
ora rimangono solo i simpson all'appello,a quando il lieto evento di far fuori anche loro?lo sapremo nella terza parte dell'intervista al responsabile anime mediaset tra 7000 anni,visto che già così è un "duro colpo per la rete"!
Non credo che Mediaset tema la concorrenza di Rai4 e MTV, hanno orari e target diversi...
Dei Cavalieri mi interessava il passaggio televisivo per avere i DVD, quando supponevo che le cose fossero collegate, ma a quanto pare non è così (visto che il passaggio di ben 2 serie di Hades ci sono state e di DVD non si vede nemmeno l'ombra), quindi non è un problema se li fanno o no, per me. Però per chi non ha i DVD e vede Hiro spero che li trasmettano per intero e integralmente.
Per il resto a volte noto una certa ironia nelle parole di Margaria, tipo "suggerirò di prendere un esperto di pronuncia", però magari era serissimo e ho equivocato io.
Almeno pare che le serie scomparse esistano ancora, magari altre reti potrebbero essere interessate.
Solitamente vero, basti pensare all' Incantevole Creamy e, sulla Rai, a Bia.
Mi piace anche la risposta che ha dato sul doppiaggio.
DVD di Hades? Buoni come sottobicchieri, forse...
é vero ke lo aveva detto su dragon ball ma speriamo ke per almeno 4 anni non dobbiamo sorbircelo nuovamente! E' un'eternità ke va in onda, una pausa (anke eterna) nn guasterebbe mica, cn molte serie ke possono fare! Speriamo in bene!
@Stoner dei 5 samurai ci sono i 2 cofanetti con la serie completa by yamato, non sono male
Di Dr. Slump e Arale invece non c'è una mazza evviva
Che Margaria sia sincero?
Finchè fa ascolti lo metteranno in ripetizione
Io credo che sia normale far pronunciare il nome di Sasuke ad un doppiatore italiano, che si rivolge ad un pubblico italiano, appunto "Sasuke". Poi va beh son teorie, però ciò su cui bisognerebbe lamentarsi con Margaria è altro.
DB non lo vedremo per almeno 4 anni? Ci credo poco, ne riparleremo più avanti, ossia quando i soli Naruto e One Piece (non vedo l'ora di gustarmi Thriller Bark) saranno gli unici a fare ascolti all'altezza dei Sayan e gli altri anime si sfideranno a chi fa peggio.
In Naruto circa le metà dei personaggi sono pronunciati in modo sbagliato (Sasuke, Deisara, Sasori...). Non è una censura pesante, ma a me sinceramente ha un po' ha dato fastidio. E perchè un nome giapponese è normale che deve essere pronunciato all'"italiana" in Italia? Sinceramente non capisco questo discorso.
Se siamo in vacanza in un posto estero (a meno che non esista una traduzione italiana tipo le capitali) pronunciamo il nome della città come lo dicono là. Se conosciamo un ragazzo straniero è naturale chiamarlo con la pronuncia con cui ci dice il suo nome. Oppure gli dici "il tuo nome lo pronuncio come voglio io tanto siamo in Italia perciò lo dico all'italiana e chi se ne frega!"?
Davvero non capisco il tuo discorso.
Comunque, come già scritto, sarebbe meglio presentargli un elencone e fargli scrivere si o no!
Perchè poi su Boinh come già scritto nell' ultima stagione rispuntano Hilary, D' Artacan e "Ciao Sabrina" oltre alla riesumazione de "I segreti dlel' isola misteriosa" e "Che famiglia questa family" nel 2004 su IT.
Ma quindi Dorotea ("Il mago di Oz") non ce l' hanno più!?! °_O Rivoglio Millyyy!!! XD
Chissà perchè poi Marie Yvonne ce l' hanno da dieci anni come minimo (99 data della sigla di Cristina D' Avena) ed è tabù in chiaro! Mah!
L' occhiolino in Naruto è agghiacciante, ma agghiacciante. E su RAI 1 in prima serata si parla di bimbi sciupafemmine con uno che dice che se le è passate tutte o roba simile! Sic!
Ma che cvolo scrivono su wikipedia allora riguardo l' OAV di Lupin!
A proposito, se nno viene replciato DB, qual' è l' tra serie che si presta a ciò... XD
Riguardo la sigla dei 5 samurai, sono riusciti a perdere una fatta da loro!?! Mah!
Riguardo le serie corte, alcune non hanno più stagioni o serie da 26 episodi? Quindi per alcune il discorso non conta troppo.
Su Boing perchè si devono vedere Sara e Kati come su Italia 1? meno male che c' è Lulù che però già mi sono un pò visto su una TV locale ligure by sat.
Su cosa mai punterà Mediaset nei prossimi anni che possa sopperire i 2 milioni d'ascoltatori che seguono le repliche da tempo immemore?! One Piece e Naruto hanno mai ottenuto questi risultati? Perché sapevo che s'attestavano poco sopra Futurama e Simpson...
Ci sarebbe lo streaming per Rai4 ...
Comunque mi sono sbagliato, quella serie ha la sigla americana ed è prodotta in America, ma la band è giapponese...
Certo che vedere un gruppo di persone VERE cantare ubriache al Karaoke in giapponese è comunque incoraggiante...
Comunque.
Io non riesco ad immaginare una persona che quando deve parlare di Sasuke o Naruto ad esempio li pronuncia come nell'originale. E' vero, la pronuncia originale è quella ma è normale e spontaneo adattare, "addolcire" (diciamo così) i nomi per renderli più fruibili per il proprio target. Lo si fa anche nei manga ma non solo. E' ad esempio una normale scelta di marketing che riguarda anche prodotti di tutti i giorni. Tu pensa che molti prodotti stranieri, che neanche ti immagini, hanno nomi e pronunce diverse da quelle che senti tutti i giorni. Adattarsi per sopravvivere al fruitore, è una scelta ben precisa.
In questo caso dire "Sasuke" e non "Saske" non è cosa così grave, anzi suona meglio per chi deve pronunciarlo. Mi sarei lamentato magari se l'avessero chiamato, che ne so, Sasuco o magari Nando (come facevano anni fa). Ma così non vedo perché fare polemica.
Poi comunque, l'ho detto, sono teorie.
Allo stesso modo non è vero che superavano anche i Simpson. Homer e famiglia, secondo i dati auditel, spaccavano di brutto e facevano sempre ottimi risultati (2,5-2,6 milioni ogni giorno). Futurama non credo che faccia invece grandi ascolti visto che va in onda solo l'estate.
C' è chi ha scrittoperchè trasmettono le serie giapponesi se poi le maltrattano, chi più chi meno? Allora alla FOX Kids che le si dovrebbe domandare!?!
Comunque cribbio!?! Manco d' estate fanno più niente!?! Creamy e "Un fiocco per sognare, un fiocco per cambiare" te l' hanno interrotti pure come s' era già scritto e il pomeriggio ben tre serie di supereroi! Ne bastava una sù! Mah!
So' che sarà strano, ma io appena posso pronuncio i nomi giapponesi con la pronuncia giapponese, logicamente se parlo con un animefan medio devo "venir incontro alle sue capacità mentali ", però sono così, mi viene spontaneo pronunciarli per come li ascolto, e sono abituato ai fansub e ai DVD sottotitolati, comunque capisco benissimo il tuo punto di vista, è una preferenza diversa dalla mia "da nerd puritano rompiballe" ma condivisibile (con tutta la gente che mi chiedeva dove trovare su Youtube la prima serie di Gundam PER FORZA DOPPIAGGIO STORICO ormai sono abituato a vedere le cose da ogni punto di vista... logicamente li ho invitati a prendersi i DVD che hanno entrambi i doppiaggi)
dragon ball si prenderà una pausa di addirittura 4 anni????????? ci credo davvero pochissimo, anche l'ultima volta disse che dopo dragon ball Z sarebbe andato in pausa ed invece hanno fatto anche lo Gt e i vari film spezzettati. Se blue dragon che è l'anime che dovrebbe sostituire dragon ball come si dice ormai da mesi dovesse floppare a settembre mi sa tanto che dragon ball tornerà dopo 4 settimane, altro che 4 anni.
Dimenticavo: lavorando con degli stranieri (c'è crisi economica ma nessuno viene a bussare nei cantieri, vero? E poi dicono che gli stranieri ci rubano il lavoro... se glielo lasciamo non lamentiamoci, ma lavoriamo noi per risollevare il nostro paese, va') ho discusso di questo cambio di pronuncia (scoperto molte volte con gli spot TV della Televisione Svizzera in cui prodotti che credevo italiani erano pronunciati in inglese), e la trovano una cosa agghiacciante, e non riescono a capire perchè chi potrebbe fare qualcosa per migliorare la nostra conoscenza linguistica, seppur anche solo dicendo un nome con la pronuncia corretta, tende invece a tenerci ignoranti e analfabeti...
Pensa che una volta ho litigato con una ragazza che credeva che tutto ciò che vedeva in TV è italiano perchè parlano tutti in italiano, ed è tuttora convinta che i nomi degli attori sono solo nomi d'arte... (ok che questa s'impasticca, ma non è che metà dei residenti in Italia sia proprio a posto con la droga)
-Gli anime in prima serata non sa da fare, ma non per volere suo, ma per il direttore di rete purtroppo!
bellissima risposta però che ha dato a questa domanda:
• Ci sono state polemiche riguardo al settimo movie di One Piece per quel che riguarda le “curve” troppo accentuate dei personaggi femminili? E lei ha avuto un po' di timore nel mandarlo in onda?
Me ne sono sbattuto e ci ho provato, probabilmente le tette vincono sulla violenza...
solo in questa risposta è stato davvero un grande!!!!
-Per le sigle in giapponese da quello che ho capito nei commenti non c'è niente da fare, le fanno in italiano per vendere CD e quindi guadagnare tanti soldini che non guadagnerebbero a lasciare quelle giapponesi!!!!!!!
-Poi dai commenti si è capito che quella di Naruto non l'ha cambiata perchè piaceva molto a lui vero??????
no comment davvero!!!!!
ahahahah poi dai commenti vedo che ha dato una risposta veramente da voler prendere per il cu*o la gente riguardo a quella della pronuncia e di voler prendere un esperto in pronuncia giapponese!!!!!
Invece di attendere con tanta trepidazione che Mediaset trasmetta degli anime i cui dialoghi italiani invece di essere correttamente tradotti dal giapponese sono in gran parte inventati, sia per la manifesta incompetenza di chi traduce e di chi adatta sia per conformarsi ad un pubblico di bambini e il cui doppiaggio è fatto eseguire sempre dai soliti pochi doppiatori spesso inadeguati al personaggio che interpretano e riciclati all'infinito su innumerevoli personaggi comprimari al fine di risparmiare, comprate più DVD, ovviamente non quelli in cui l'unico doppiaggio italiano disponibile è uno scempio, e scaricate meno DVD rip.
Io non sono di certo ricco ma faccio dei sacrifici per comprarmi i DVD cosa che la stragrande maggioranza degli anime fan medi non sono assolutamente disposti a fare perché “gratis è sempre meglio” ammazzando in questa maniera il mercato e dopo avanzano assurde pretese a persone che non hanno alcun interesse ne nell’animazione giapponese in se ne tantomeno nel compiacimento degli stessi anime fan .
Quello che chi si considera un vero estimatore di animazione giapponese in Italia deve auspicarsi è che gli anime, come già in parte avviene, vengano editati sempre più da aziende professionali che hanno interesse a vendere i DVD e non da mercanti di spazi pubblicitari destinati ai giocattolai, ovviamente questo è impossibile se in pochi poi comprano quei DVD perché scaricano i DVD rip.
IL VERO GRANDE PROBLEMA DEI POCHI VERI ESTIMATORI DI ANIMAZIONE GIAPPONESE IN ITALIA E' CHE L'ANIME FAN MEDIO E' CONVINTO CHE TUTTO GLI SIA DOVUTO.
Sui discorsi del doppiaggio devo dire che sono d'accordo con Margaria, in Italia ci sono degli ottimi professionisti che fanno del loro meglio, ANCHE con gli anime dove non guadagnano un fico secco o quasi
Oh, dovrebbero arrivare i mancanti del GX...Yugi Muto, che bello
Molto interessante anche la risposta sul settimo film di One Piece °_°
E, ciliegina sulla torta...Cosa cosa cosa???
Dragon Ball in ferie per ALMENO 4 anni ????
Incredibbbbbbile, veramente incredibbbbile
E...al posto suo, che verrà? Vi rendete conto che si creano finalmente degli spazi abnormi per gli anime? Beh, proprio abnormi no, ma un recupero del 50% del lunch time sì
Sul discorso della pronuncia corretta giapponese...non è un problema legato solo agli anime!
Quante volte sentite che, nei rari casi in cui arrivano notizie dal Giappone alla televisione, dicano òsaka, sàpporo, hiròshima...e così via?
Ci sono fior e fior di giornalisti e compagnia bella che, in quanto diffusori di notizie, dovrebbero (secondo me) accertarsi sulla pronuncia di ciò che dicono, visto che poi tutti coloro (noi) che, ascoltando loro, li imiteranno.
E non è riferito solo al Giappone, ma anche alle pronunce dei nomi cinesi, inglesi e chi più ne ha più ne metta. E' un "problema" ben diffuso, direi
Anche a me piacerebbe molto sentire le pronunce corrette negli anime ma, come dire, credo che bisogni partire gettando un sasso e non so se sperare che Mediaset lo faccia. Che ritorno avrebbe ??
Hai ragione a fare il distinguo, in effetti concordo con il tuo punto di vista. "Hermione" è emblematico come esempio: non è un nome inglese bensì tratto dalla mitologia greca. In Inghilterra lo pronunciano inglesizzato, com'è giusto che sia...ovvero lo "nazionalizzano" nella pronuncia, sebbene nella sua accezione originale non venga pronunciato "er-mai-o-ni". E noi, diciamo forse "làndn" per riferirci a Londra? No, perché da secoli lo abbiamo italianizzato. E' normale, tutti i paesi fanno così.
Ciò non toglie che in vari ambiti televisivi si sentano pronunce di nomi stranieri varie, orrorifiche e sbagliate, e in certi casi basterebbe davvero poco per impedire un orrore
Vorrei poter dire che hai pienamente ragione... vorrei tanto, però tieni conto di una cosa: io sono sopravvissuto all'epoca degli anime in VHS a prezzi assurdi (specie per uno studente), e ciò che trovavo, pagando caro, era un'ottima qualità video (per essere una videocassetta, almeno) e un doppiaggio ottimo, ora che coi DVD risparmio soldi e ho pure ciò che desideravo morbosamente (video digitale, doppio audio e sottotitoli) spesso mi cadono le braccia nel vedere la qualità pessima del doppiaggio o del video, ad esempio com'è possibile che una serie vecchia come Brain Powered abbia un video così pessimo da essere peggio dei dvx softsub di Dunbine? Per non parlare del doppiaggio inascoltabile, oppure in Gundam, voci ottime ma recitate malissimo, ma la qualità video e gli extra lo rendono un doppio box da avere senza sè e senza ma...
Non siamo più ai tempi di Serial Experiments Lain e Boogiepop Phantom, in cui i menu erano allo stato dell'arte e i doppiaggi ottimi, ormai siamo alla frutta, possiamo solo sperare in una ripresa con Haruhi Suzumiya, Gurren Lagann e Code Geass, ma se la prima proprio non riesco a guardarla, per le altre prenderò sicuramente il primo DVD, e se la qualità video è pessima non avranno altri soldi da me, non la Dynit almeno, ma ricompenserò i produttori comprandone i gashapon e altro merchandise giapponese, cosa che sto' facendo già con le serie manga e anime che mi piacciono, se poi le serie in Italia le rovinano o non arrivano, poco importa, il business del terzo millennio impone un cambio radicale che se non avverrà spazzerà via tutto ciò che la crisi economica non sta' pulendo, ovvero tante serie brevi di poco valore.
I film, si a fine anni 90, inizio 2000, c' erano alcuni di Lupin in prima serata. Poi li hanno fatti anche la domenica pomeriggio. Lì anche il primo di OP.
Nel 85 o 86 alle feste vai con vari film o OAV da come ho visto su parti di riviste dell' epoca! Altri tempi! Sic!
Meno male che "School rumble" e "Zachbell" credo si siano visti su Boing per via della Warner visto anche che erano stati trasmessi da Cartoon Network. Altrimenti avremmo visto su Hiro pure questi! Sic! Sennò boh!
margaria )mi è sembrato disponibile, di mentalità aperta e con le idee chiare e decise..insomma lontano anni luce dalla gestione paternalistica e ingessata della Valeria VM nazionale..
Per il momento mi basta...
regolus99, questioni di vendite che non dipendono da lui: i Giapponesi decidono fino a quale episodio formare i noti "blocchi". Per I cavalieri dello zodiaco, questione di ascolti troppo bassi.
Dr. Slump & Arale (vecchia serie) è stato bloccato alla seconda stagione per far si che Hiro non si congestionasse: c'erano troppe serie lunghe in onda, era pure in programma la replica di Dragon Ball dalla prima serie (con tanto di spot in onda), rimandata a data da destinarsi.
io credo intendesse 4 giorni
cioè è probabile che sia anche tra i suoi desideri ma bisogna vedere cosa propongono in alternativa
batman?
oppure coraggiosamente tolgono blue dragon a boing?
L'unica buona notizia a dire il vero...povero Margaria qui ancor più che nelle precedenti si vede che vorrebbe fare qualcosa (poi i gusti/opinioni su alcune cose...vabbè, ma sarebbe grasso che cola comunque) ma dall'alto arrivano i "Dogmi sull'emittente" e c'è poco da fare...
Ferie per almeno 4 anni.
Finalmente!!!
Il fatto è che la fonetica di tali nomi è talmente sorprendente, paragonata alla grafica da cui deriva, da essere percepita come un nome del tutto diverso, e questo, per l'eventuale marketing connesso ai personaggi, sarebbe deleterio.
Voi mi direte: ma i bimbi mica sono scemi. Come hanno imparato Goku imparano anche Saske. E' vero. Ho due figli, il cui maggiore partecipò una volta ad un incontro in pizzeria con vari appassionati, tenendo testa, proprio su Dragonball, ai più esperti... Non so se farà il mio mestiere, ma potete star certi che lui è un purista della lingua e dei suoni originali, quindi non sto crescendo un mio clone...
Il problema è che il marketing connesso non vive solo sugli acquisti dei ragazzini. Anzi... chi spende per loro, in genere, sono gli adulti. Quindi se il bimbo dice "Voglio il pupazzo di Saske" e il nonno va in cartoleria e vede "Sasuke", mi sa che non comprerà nulla e qualche testa, ai piani alti, rischierà di saltare...
Sasuke e Sosuke a parte, su questo argomento non concordo con la maggior parte di voi. Intanto, chiediamoci in che modo un nostro amico giapponese pronuncerebbe i nostri nomi italiani. Ha una "f" molto debole, per esempio, che pronuncia con entrambe le labbra senza l'ausilio dei denti, come invece facciamo noi, quindi si troverebbe in difficoltà a pronunciare bene Raffaele o Adolfo... Un signore giapponese che conobbi tempo fa diceva "per-avòre" non riuscendo a dire "per favore". In ambito familiare e/o amicale il significato arriva comunque, ma tv e cinema non sono ambiti familiari/amicali. Del resto, visto che siete così attenti alle varie pronunce presenti nella colonna originale, non vi sarà sfuggito che la pronuncia giapponese delle parole inglesi (presenti in molti colpi, per esempio) rasenta, per le nostre orecchie, addirittura il ridicolo. Qualcuno di voi si è mai scandalizzato, pretendendo dai doppiatori giapponesi la perfetta aderenza alla fonetica angloamericana? Non mi risulta.
Se poi i nomi o le parole fossero cinesi, avremmo l'ulteriore complicazione dei toni. Fui costretto, tempo fa, durante la preparazione di un'audioguida museale, a pronunciare le molte parole cinesi presenti nel testo rispettando suoni e toni originali, che un esperto mi aveva scandito, con la sua voce, in un apposito file audio. Da ridere, ve l'assicuro. Specie quando certe parole erano in finale di frase. In italiano il tono cala per dare la chiusura, indispensabile oltretutto per intendere il valore di piena e convinta asserzione. Invece, concludendo per esempio con "T'ang" ero costretto a produrre un improvviso svolazzo in alto assolutamente alieno in un contesto di prosodia (cioè musicalità della lingua) italiana.
E poi, come pronunciano i cinesi l'italiano? Ricordo ancora il commentatore televisivo dei mondiali di qualche tempo fa, che in Cina andarono in onda integralmente qualche mese dopo, proprio mentre mi trovavo in vacanza da quelle parti. Il cognome Signori era invariabilmente scandito, e ripetuto anche spesso e concitatamente durante le sue calate in area, come "Sig-nòli". Anche in questo caso, non mi risultano vostre mail di protesta per tanto scempio...
La pronuncia "originale" in realtà, non esiste da nessuna parte. Esiste invece una regola non scritta, in recitazione. Se pronuncio la tua lingua con la mia fonetica, ti sto prendendo sul serio. Se la pronuncio con la tua, ti sto facendo il verso, quindi ti prendo per il... didietro... Fare il verso a lingue o dialetti altrui è un comodo mezzuccio, specie nei repertori comico/brillanti, ed è l'unico ambito, insieme a quello, invece seriosissimo, degli speaker dell'antica Filodiffusione, in cui la fonetica originale viene volutamente impiegata.
Per il resto, Sally, Mark, Robert al cinema, e nella vita, li pronunciamo "all'italiana" e questo direi che è pacifico per tutti.
Molti colleghi di Roma già stanno incasinati con la (semplicissima, per chi vive al nord) "u" francese (quella di Lupin, per intenderci, che per loro diventa invariabilmente "iu")...
Personalmente, proseguirò a dire (e a far dire eventualmente sul lavoro) "konnèktikat" per "Connecticut", anche se so perfettamente che i ragazzi che vivono lì dicono un più fico ma più ostico "k-nèrega"...
Certo che se avessero sentito l'audio originale, avrebbero pronunciato "Sosuke" "Soske" ma probabilmente i doppiatori non hanno sentito la corretta pronuncia prima di doppiarlo e il nome l'hanno pronunciato all'italiana.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.