Chi di voi non ha avuto modo di seguire l'evoluzione del fenomeno fansub, necessita una breve, esemplificata e schematica introduzione, che poi verrà meglio illustrata, in modo più tecnico e corretto, dall'articolo.
All'inizio:
- l'appassionato comprava i laser disc
- metteva i sottotitoli con strumenti per l'editing video (senza ausilio di PC)
- creava delle VHS con l'anime sottotitolato
- li copiava e spediva gratis, facendosi solo rimborsale le sole spese (VHS + spedizione), ad altri appassionati
Con l'avvento delle connessioni veloci:
- l'appassionato comprava i DVD
- creava i RAW (filmati in forma digitale senza sottotitoli)
- metteva i sottotitoli con programmi per il proprio PC
- li distribuiva su internet
Ben presto vi è un'importante passaggio:
- l'appassionato scaricava i RAW degli episodi, creati da altri da DVD
- metteva i sottotitoli con programmi per il proprio PC
- li distribuiva su internet
Di recente:
- l'appassionato scarica i RAW (ora transport stream), creati direttamente (da altri, adeguatamente attrezzati) dal passaggio degli anime in TV
- mette i sottotitoli e li distribuisce
Questa trasformazione del fenomeno permette ora di coprire un po' tutte le serie e fornire una sottotitolazione rapida e quasi in contemporanea con il Giappone. Si parla sempre più spesso si speedsub, tuttavia, questo meccanismo rischia di essere messo in crisi, come vi spiegherà di seguito Mirkosp.

I protagonisti di questa vicenda sono gli ElitistFags e il motore di quanto sta accadendo è la loro decisione di smettere di rilasciare pubblicamente i loro transport streams.
Se non sapete chi sono o cosa sia una transport stream, allora è bene che andiate avanti a leggere, perché questo fatto, che di per sé sembra tanto innocuo, potrebbe in realtà mettere in ginocchio tutto il fansub a livello mondiale, e già lo sta facendo.
Per poter capire come si è arrivati a questo punto, è bene fare un ripasso per sommi capi della storia recente del fansub. Fino ai primi anni 2000 i gruppi di fansub erano pochi e si occupavano principalmente di tradurre anime che erano già stati distribuiti in DVD e VHS. A partire dai primi anni 2000, però, cominciarono a comparire sempre più frequentemente alcune raw (video senza sottotitoli che vengono usati dai fansubber come base) di anime che stavano ancora andando in onda in Giappone, rendendo quindi più comune il fansub di questi show. Queste raw erano generalmente di qualità piuttosto bassa, ma visto che non si poteva avere molto di più non ci si poteva lamentare. La situazione è rimasta quasi immutata per anni, con la sola differenza che la qualità è andata man mano a migliorare (arrivando ad avere avi a risoluzioni HD nel 2007). Nel 2008 cominciarono a comparire, tramite i canali di distribuzione p2p giapponesi, i primi transport stream. In poche parole, i transport stream, file di estensione .ts, non sono altro che file che contengono l'audio e il video esattamente come andati in onda, una copia fedele della trasmissione originale senza alcuna modifica. Questo consentiva quindi di avere dei fansub di qualità video e audio di molto superiore a quello che ci si poteva permettere usando quello che veniva passato altrimenti. Ma allora erano ancora poco conosciuti e difficilmente reperibili, quindi raramente venivano utilizzati. Alcuni gruppi però, interessati alla qualità che l'uso delle transport streams offriva, hanno preso accordi con dei capper giapponesi, ovvero le persone che si occupano di registrare i programmi che vanno in onda. Con il tempo, soprattutto nel fansub, americano, questa consapevolezza delle transport streams è andata crescendo e sempre più gruppi li cercavano su p2p giapponesi o si accordavano con persone per farseli registrare. Tutto questo ha trovato il suo culmine all'inizio del 2010: nacque ElitistFags, un gruppo che si preoccupava di registrare tutti o quasi gli anime (ma anche altre cose) che andavano in onda in giappone e distribuire le transport stream a poche ore dalla fine del broadcast degli episodi.
Questo ha di fatto consentito a tutti quanti di poter rilasciare raw e fansub di qualità migliore.
I membri del principale gruppo raw di riferimento degli anni precedenti, Zero-Raws, cominciarono a loro volta a encodare le raw partendo dai transport stream che gli ElitistFags distribuivano (prima si limitavano esclusivamente a rinominare le raw che trovavano sui p2p giapponesi) e molti altri gruppi di raw nacquero facendo la stessa identica cosa. Nel giro di due stagioni, quindi, pian piano tutti smisero di usare i p2p giapponesi e cominciarono ad affidarsi agli ElitistFags, sia direttamente (per chi usava la transport streams), sia indirettamente (per chi usava le raw fatte dalle loro transport streams, ovvero la maggior parte delle raw disponibili). Si è arrivati al punto che le prime transport streams a comparire sui p2p giapponesi stessi erano quelle degli ElitistFags.
Viene quindi spontaneo chiedersi da dove siano usciti gli ElitistFags.
In effetti, non si tratta di sprovveduti comparsi all'improvviso, anche perché le finanze per mettere su una missione del genere non possono essere limitate: tra una cosa e l'altra, siamo nell'ordine delle migliaia di dollari (almeno 2000, ma sicuramente molti di più). Il progetto è nato partendo da tutto l'insieme di hardware e software addetto al cap che negli anni era stato acquistato e utilizzato per i cap dei gg e in parte anche degli Eclipse (anche se questi ultimi ne hanno usufruito relativamente poco). Per chi non li conoscesse, si tratta di due dei più grandi gruppi inglesi di fansub.
Ora, questa pronta disponibilità di transport stream ha fatto aumentare la quantità di fansub inglesi, ed era ormai implicito che per ogni show ci fosse almeno un gruppo a tradurlo.
La situazione è diventata realmente assurda quest'estate, però, con l'anime Highschool of the Dead. Trovandosi nel bel mezzo di una stagione piuttosto sottotono, molti gruppi si sono messi a subbarlo, e il risultato è stato che una dozzina di gruppi erano tutti concentrati su di esso. E pressoché tutti utilizzavano le transport stream degli Elitist Fags. I gg hanno colto l'occasione e hanno deciso di unirsi all'oversubbing (con oversubbing ci si riferisce al fatto che uno show venga fansubbato da molti gruppi diversi), ed essendo ElitistFags un progetto subordinato ai gg, è stato deciso di non rilasciare pubblicamente le transport stream di Highschool of the Dead.
Questo ha causato un po' di scompiglio, in quanto ora praticamente tutti i fansubber di tutto il mondo erano costretti o ad aspettare che qualche raw comparisse sui p2p giapponesi, oppure attendere la release dei gg e remuxare (togliere i loro sottotitoli e mettere i propri in un softransport streamsub) o re-encodare (hasubbare, cioè imprimere a video, i propri sottotitoli) da essa. Ovviamente anche i semplici gruppi di raw erano stati colpiti da questo visto che ormai quasi tutti già si basavano sugli ElitistFags per encodare le RAW.

La situazione ha creato un piccolo dramma, ma è passata tutto sommato in fretta visto che alla fine lo show era reperibile in buona qualità.
Il problema è stato che, alla luce di questo avvenimento, alcune persone hanno proposto ad ElitistFags di avere transport stream in esclusiva (permanente o temporanea) su alcuni anime in cambio di denaro. Questo fenomeno, dapprima limitato agli show più commerciali, come Naruto e One Piece, è andato incrementandosi in questa stagione autunnale. Molti più show venivano ritardati per via di pagamenti ed esclusive, e molta gente si è lamentata di questo.
Quando le lamentele hanno raggiunto il forum di Bakabt, tracker privato di anime, gli ElitistFags hanno potuto innegabilmente confermare quanto fossero diventati fondamentali per il fansub, quindi hanno deciso di smettere di rilasciare transport stream pubblicamente.
Se vi state chiedendo perché, il motivo è semplice: sin dal principio, la loro intenzione era diventare una fonte irrinunciabile e insostituibile per il fansub, in modo tale che, alla loro chiusura, la gente non avrebbe più saputo come muoversi, e molti avrebbero abbandonato il fansub.
Immediati gli effetti di questo avvenimento: gli show che sono stati resi off-limits per primi sono diventati irreperibili. Per alcuni giorni, a parte rip di crunchyroll, non si trovava nulla degli show colpiti per primi. Non sono quindi mancati ritardi dei subber e lamentele dei leecher. E la qualità dei lavori ne ha ovviamente risentito.
Si è poi scoperto che gli ElitistFags hanno deciso di rendere i loro lavori disponibili solo a clienti paganti, mettendo anche show all'asta nel caso ci fossero persone che volessero esclusive di transport streams, concedendo le transport streams al miglior offerente.
In questo clima, quindi, i fansubber che vogliono continuare si vedono di fronte a poche scelte: pagare gli elitist fags per poter fare fansub di migliore qualità e in tempi brevi; aspettare il p2p giapponese come si faceva un tempo e sperare che qualcosa di accettabile compaia; procurarsi direttamente dei capper; darsi al dvd/bdrip di serie passate.
Eventualmente la situazione si risistemerà e i gruppi raw di un tempo torneranno a rilasciare costantemente partendo dalle raw di pd, ma al momento il fansub ha sicuramente risentito dell'accaduto ed è possibile che alcuni gruppi, soprattutto italiani, ne paghino le conseguenze.
Un'altra cosa da tenere a mente, è che, oltre ad audio e video, talvolte le transport stream contengono le closed caption, ovvero sottotitoli dell'anime in Kanji e Kana. Queste ultime erano raccolte in un archivio, sempre messo a disposizione dagli ElitistFags, che quindi, con la chiusura del gruppo, è diventato più difficilmente raggiungibile. L'utilità del closed captions era sicuramente impareggiabile ai traduttori, che in caso di dubbio avevano un riferimento certo per confermare frasi ambigue o incomprensibili; alcuni sono arrivati a dire che la perdita delle closed captions sia in realtà il danno maggior al fansub, molto più che l'assenza delle transport stream.
All'inizio:
- l'appassionato comprava i laser disc
- metteva i sottotitoli con strumenti per l'editing video (senza ausilio di PC)
- creava delle VHS con l'anime sottotitolato
- li copiava e spediva gratis, facendosi solo rimborsale le sole spese (VHS + spedizione), ad altri appassionati
Con l'avvento delle connessioni veloci:
- l'appassionato comprava i DVD
- creava i RAW (filmati in forma digitale senza sottotitoli)
- metteva i sottotitoli con programmi per il proprio PC
- li distribuiva su internet
Ben presto vi è un'importante passaggio:
- l'appassionato scaricava i RAW degli episodi, creati da altri da DVD
- metteva i sottotitoli con programmi per il proprio PC
- li distribuiva su internet
Di recente:
- l'appassionato scarica i RAW (ora transport stream), creati direttamente (da altri, adeguatamente attrezzati) dal passaggio degli anime in TV
- mette i sottotitoli e li distribuisce
Questa trasformazione del fenomeno permette ora di coprire un po' tutte le serie e fornire una sottotitolazione rapida e quasi in contemporanea con il Giappone. Si parla sempre più spesso si speedsub, tuttavia, questo meccanismo rischia di essere messo in crisi, come vi spiegherà di seguito Mirkosp.

I protagonisti di questa vicenda sono gli ElitistFags e il motore di quanto sta accadendo è la loro decisione di smettere di rilasciare pubblicamente i loro transport streams.
Se non sapete chi sono o cosa sia una transport stream, allora è bene che andiate avanti a leggere, perché questo fatto, che di per sé sembra tanto innocuo, potrebbe in realtà mettere in ginocchio tutto il fansub a livello mondiale, e già lo sta facendo.
Per poter capire come si è arrivati a questo punto, è bene fare un ripasso per sommi capi della storia recente del fansub. Fino ai primi anni 2000 i gruppi di fansub erano pochi e si occupavano principalmente di tradurre anime che erano già stati distribuiti in DVD e VHS. A partire dai primi anni 2000, però, cominciarono a comparire sempre più frequentemente alcune raw (video senza sottotitoli che vengono usati dai fansubber come base) di anime che stavano ancora andando in onda in Giappone, rendendo quindi più comune il fansub di questi show. Queste raw erano generalmente di qualità piuttosto bassa, ma visto che non si poteva avere molto di più non ci si poteva lamentare. La situazione è rimasta quasi immutata per anni, con la sola differenza che la qualità è andata man mano a migliorare (arrivando ad avere avi a risoluzioni HD nel 2007). Nel 2008 cominciarono a comparire, tramite i canali di distribuzione p2p giapponesi, i primi transport stream. In poche parole, i transport stream, file di estensione .ts, non sono altro che file che contengono l'audio e il video esattamente come andati in onda, una copia fedele della trasmissione originale senza alcuna modifica. Questo consentiva quindi di avere dei fansub di qualità video e audio di molto superiore a quello che ci si poteva permettere usando quello che veniva passato altrimenti. Ma allora erano ancora poco conosciuti e difficilmente reperibili, quindi raramente venivano utilizzati. Alcuni gruppi però, interessati alla qualità che l'uso delle transport streams offriva, hanno preso accordi con dei capper giapponesi, ovvero le persone che si occupano di registrare i programmi che vanno in onda. Con il tempo, soprattutto nel fansub, americano, questa consapevolezza delle transport streams è andata crescendo e sempre più gruppi li cercavano su p2p giapponesi o si accordavano con persone per farseli registrare. Tutto questo ha trovato il suo culmine all'inizio del 2010: nacque ElitistFags, un gruppo che si preoccupava di registrare tutti o quasi gli anime (ma anche altre cose) che andavano in onda in giappone e distribuire le transport stream a poche ore dalla fine del broadcast degli episodi.
Questo ha di fatto consentito a tutti quanti di poter rilasciare raw e fansub di qualità migliore.

Viene quindi spontaneo chiedersi da dove siano usciti gli ElitistFags.
In effetti, non si tratta di sprovveduti comparsi all'improvviso, anche perché le finanze per mettere su una missione del genere non possono essere limitate: tra una cosa e l'altra, siamo nell'ordine delle migliaia di dollari (almeno 2000, ma sicuramente molti di più). Il progetto è nato partendo da tutto l'insieme di hardware e software addetto al cap che negli anni era stato acquistato e utilizzato per i cap dei gg e in parte anche degli Eclipse (anche se questi ultimi ne hanno usufruito relativamente poco). Per chi non li conoscesse, si tratta di due dei più grandi gruppi inglesi di fansub.
Ora, questa pronta disponibilità di transport stream ha fatto aumentare la quantità di fansub inglesi, ed era ormai implicito che per ogni show ci fosse almeno un gruppo a tradurlo.
La situazione è diventata realmente assurda quest'estate, però, con l'anime Highschool of the Dead. Trovandosi nel bel mezzo di una stagione piuttosto sottotono, molti gruppi si sono messi a subbarlo, e il risultato è stato che una dozzina di gruppi erano tutti concentrati su di esso. E pressoché tutti utilizzavano le transport stream degli Elitist Fags. I gg hanno colto l'occasione e hanno deciso di unirsi all'oversubbing (con oversubbing ci si riferisce al fatto che uno show venga fansubbato da molti gruppi diversi), ed essendo ElitistFags un progetto subordinato ai gg, è stato deciso di non rilasciare pubblicamente le transport stream di Highschool of the Dead.
Questo ha causato un po' di scompiglio, in quanto ora praticamente tutti i fansubber di tutto il mondo erano costretti o ad aspettare che qualche raw comparisse sui p2p giapponesi, oppure attendere la release dei gg e remuxare (togliere i loro sottotitoli e mettere i propri in un softransport streamsub) o re-encodare (hasubbare, cioè imprimere a video, i propri sottotitoli) da essa. Ovviamente anche i semplici gruppi di raw erano stati colpiti da questo visto che ormai quasi tutti già si basavano sugli ElitistFags per encodare le RAW.

La situazione ha creato un piccolo dramma, ma è passata tutto sommato in fretta visto che alla fine lo show era reperibile in buona qualità.
Il problema è stato che, alla luce di questo avvenimento, alcune persone hanno proposto ad ElitistFags di avere transport stream in esclusiva (permanente o temporanea) su alcuni anime in cambio di denaro. Questo fenomeno, dapprima limitato agli show più commerciali, come Naruto e One Piece, è andato incrementandosi in questa stagione autunnale. Molti più show venivano ritardati per via di pagamenti ed esclusive, e molta gente si è lamentata di questo.
Quando le lamentele hanno raggiunto il forum di Bakabt, tracker privato di anime, gli ElitistFags hanno potuto innegabilmente confermare quanto fossero diventati fondamentali per il fansub, quindi hanno deciso di smettere di rilasciare transport stream pubblicamente.
Se vi state chiedendo perché, il motivo è semplice: sin dal principio, la loro intenzione era diventare una fonte irrinunciabile e insostituibile per il fansub, in modo tale che, alla loro chiusura, la gente non avrebbe più saputo come muoversi, e molti avrebbero abbandonato il fansub.

Si è poi scoperto che gli ElitistFags hanno deciso di rendere i loro lavori disponibili solo a clienti paganti, mettendo anche show all'asta nel caso ci fossero persone che volessero esclusive di transport streams, concedendo le transport streams al miglior offerente.
In questo clima, quindi, i fansubber che vogliono continuare si vedono di fronte a poche scelte: pagare gli elitist fags per poter fare fansub di migliore qualità e in tempi brevi; aspettare il p2p giapponese come si faceva un tempo e sperare che qualcosa di accettabile compaia; procurarsi direttamente dei capper; darsi al dvd/bdrip di serie passate.
Eventualmente la situazione si risistemerà e i gruppi raw di un tempo torneranno a rilasciare costantemente partendo dalle raw di pd, ma al momento il fansub ha sicuramente risentito dell'accaduto ed è possibile che alcuni gruppi, soprattutto italiani, ne paghino le conseguenze.
Un'altra cosa da tenere a mente, è che, oltre ad audio e video, talvolte le transport stream contengono le closed caption, ovvero sottotitoli dell'anime in Kanji e Kana. Queste ultime erano raccolte in un archivio, sempre messo a disposizione dagli ElitistFags, che quindi, con la chiusura del gruppo, è diventato più difficilmente raggiungibile. L'utilità del closed captions era sicuramente impareggiabile ai traduttori, che in caso di dubbio avevano un riferimento certo per confermare frasi ambigue o incomprensibili; alcuni sono arrivati a dire che la perdita delle closed captions sia in realtà il danno maggior al fansub, molto più che l'assenza delle transport stream.
-Scarichi L'Anime;
-Lo Sottotitoli;
-Lo vendi;
E chi lo Acquista?
Peggio Ancora se chi mette in rete L'Anime (non sottotitolato) lo fà pagare ci sarebbero un bel pò di passagi, con coneguenza dell'aumento del prezzo.
Io per così lo aquisto originale, poi mi arrangio per la traduzione, da Grandi Fan si sta diventando speculatori nei confronti di altri Grandi Fan oltreoceano?
Che schifo.
Forse non mi sono spiegato bene, in questo caso mi spiego ora...
Quanti fansubbers dell'ultim'ora fanno speedsub traducendo MALE da inglesi che già han tradotto male? Tanti, tantissimi, troppi... I gruppi fansub più storici e organizzati non hanno questi problemi, traducono dal giapponese e a volte addirittura con un consulente madrelingua, ci mettono una settimana a far uscire l'episodio o anche di più, ma il loro lavoro è ottimo. Insomma, sto dicendo il contrario di ciò che hai scritto, ovvero che chi si affretta (e addirittura paga) crea un danno enorme, mentre i gruppi seri non hanno questo problema, e io mi auguro che si torni a questi livelli invece di vedere una serie editata da 8 gruppi e nessuno che la subba decentemente o per intero (perchè iniziare in tanti K-ON 2 quando quasi nessuno finì la prima serie?), e mi auguro che molti gruppi che traducono malissimo dall'inglese e senza nemmeno saper ascoltare il giapponese (nemmeno capirlo, ascoltarlo... se dicono "Tetsujin" e ci scrivono "Ironman", non puoi copiare "Ironman, che cavolo!) smettano di dedicarsi al fansub, lasciandolo fare a chi ne è capace e nei tempi in cui riescono a farlo bene.
<br>
<br>
@RyOGo:<br>Ho visto videogiochi tradotti (professionalmente!) in italiano in maniera talmente oscena da far impallidire i peggiori fansub:<br>"NON DELUDERE TE STESSO, SPREGEVOLE UMANO!"<br>vediamo chi indovina da dove viene quest'ultima <img class="emoticons" src="/images/Emoticons/wink.gif" alt="" title=";)"> !
vendere materiale di cui non hanno diritti ahahahah
Sto parlando di fansubber capaci che operano da anni, non delle traduzioni ufficiali (di cui c'è una news che spiega in che modo operano).
Non mettete sti titoli fraintendibili.
Dei gruppi che conosco io nessuno usa questi fantomatici .ts che non ho mai sentito nominare, dopotutto su programmi p2p si trovano raw in poco tempo e di buona qualità.
Quindi questo "mettere sotto scacco il mondo dei fansub" io non ce lo vedo, anche perché i fantsub continuano a rellare tranquillamente.
Comunque questi ElitistFags sono veramente "una classe di classici figli di..." [cit.]
Lucrare sul mondo dei fansub... che schifezza. Alla faccia della passione...
Sui fansub sono d'accordo con Ryogo, è assurdo che per anime famosi come HOTD dobbiamo avere decine di fansub che se ne occupano (e molti con traduzioni di bassissima qualità) e per altri anime meno famosi non si trova in giro neanche una puntata subbata. Io sto ancora aspettando Minami-ke Okaeri...
Comunque spero che, vedendo il successo dei fansub, si arriverà anche in Italia al subbaggio legale.
Continuo a sostenere che il problema persiste e che quei siti di speedfansub (che subbano male alcune, anzi, molte volte) per poter continuare inizieranno a chiedere soldi alla gente che li segue, in fondo non è una novità che i gruppi chiedano aiuto a chi li segue per mantenere il server ed ora succederà per poter avere subito la serie, e spero tu sappia che la maggior parte delle persone vogliono tutto e subito indifferentemente dalla qualità! Come esempio uso HOTD:
Appena iniziato quest'anime erano vari i gruppi che lo seguivano, dopo poco tempo gli unici che lo continuavano a seguire erano i freedom ed i fate-subs, ad un certo punto per qualche settimana i Freedom si sono fermati mente i fate continuavano a fare speedsub e rellare ogni lunedì, che è successo ??? Semplice la prima puntata che hanno rilasciato dopo il "blocco" dei freedom ha avuto il triplo dei download della precedente puntata !!! (e parlo di cifre sui 10-15 mila che ritengo abbastanza elevate) e questo solo perchè hanno rellato un pò prima degli altri.
Quindi se tu fossi un sito fansub anche di quelli penosi ma che subbano subito quanto credi che sarebbe semplice raccimolare i soldi per comprarti la serie con tutta quella gente ?
Cmq concordo con te non sempre è una brutta cosa ma sono più i casi negativi che positivi.
"Non è un problema mio" [cit.].
Se i polli vogliono pagare, che lo facciano, io se pago lo faccio verso chi secondo me ha lavorato bene e mi ha fatto scoprire e edere le serie che desideravo e che comprerei (e sto comprando ora che stanno uscendo in DVD) al volo se editate da noi, anzi, sto valutando l'acquisto dei box francesi.
<i>Il problema è che la gente sembra pensare che sub veloce = sub fatto male, che non è vero se lo staff dietro al lavoro è competente.</i>
Uno speed sub fatto traducendo l'inglese ma con un minimo di adattamento e ascolto dell'audio per controllarne la qualità è un conto, una traduzione letterale di un altro speedsub inglese invece è uno schifo, e spesso si usa il secondo metodo, ma c'è chi lavora decentemente anche in speedsub.
Una manovra economica astuta, ma il vantaggio che ne possono trarre non può durare. Prima o poi (e, dato il livello di professionalità raggiunto da alcuni fansubber, più prima) si troveranno vie alternative di approvvigionamento raw, e allora gli Elitist( infatti!)Fag perderanno mercato e non potranno riguadagnare credibilità. Se contiamo l'investimento che sarà costato loro arrivare alla posizione di monopolio, ne sarà valsa la pena?
""Non è un problema mio" [cit.]" --> "Le citazioni sono un bel modo per non prendersi la colpa delle proprie parole" [Cit.] XD
Così, per curiosità, chi hai citato ?
Ma a che pro pagare per qualcosa con cui non ricavi niente?
@Skorpion e ad altri commenti che magari non ho letto: <i>Comunque questi ElitistFags sono veramente "una classe di classici figli di..." [cit.]
Lucrare sul mondo dei fansub... che schifezza. Alla faccia della passione...</i>
Ma non è colpa loro, gli ElitistFags hanno fatto quello che CHIUNQUE avrebbe fatto al posto loro, noi compresi.
La colpa è di chi OFFRE denaro in cambio di esclusive.
E' questo che è disgustoso, anche perchè non ci si guadagna niente, solo fama.
O POPOLO GIAPPONESE: SE VOLETE IL COMMISSARIO MONTALBANO RIVOLGETEVI A ME! VINCA IL MIGLIOR OFFERENTE!
P.S.
Si dice "il" transport stream , non "la".
Il transport stream e' il flusso dati digitale che arriva dalla fonte (satellite, cavo, digitale terrestre), e che al suo interno contiene video, audio, sottotitoli, televideo, tutto quello che c'e'.
Addirittura si puo' registrare il flusso di un intero transponder (quielli indicati con la frequenza, polarizzazione, symbol rate, eccetera) che al suo interno contiene una quindicina di canali..
E poi figuratevi se questi "capper" giapponesi adesso che sanno che questi "pusher" che smerciano la loro roba si fanno pagare.... col CAPPERO che gliele danno aggratis, le loro registrazioni...
La citazione è una ormai famosa parodia di Mourinho...
Comunque, se molta gente preferisce pagare per avere tutto prima, che paghi, a me rimane il fansub che preferisco e non vedo come le due cose si incrocino, questo MERCATO è nato così all'improvviso e così sparirà, si torna al punto di partenza? A me va bene lo stesso, se poi altre persone si disperano se non hanno il loro fansub in 1080p al più presto e chi se ne frega se chi subba non sa nemmeno scrivere l'italiano figuriamoci tradurre l'inglese, allora è lui a doversi lamentare, non io che certe esigenze non le ho.
Il fansub c'era prima dei TS e ci sarà dopo.
Al massimo sarà meno veloce e meno HD Quality ma se è vero che la via del fansub è far conoscere gli anime è anche vero che la qualità video non è fondamentale a questa missione, anzi ricordo un articolo, se non erro di Tacchan, dove proprio si criticava la estrema qualità come peccato per il fansub, come output verso la pirateria e verso il NON COMPRO tanto lo ho buono.
E poi esistono gli encoder apposta per sistemare al meglio le raws, se ne esistono ancora di capaci.
<i>Ma non è colpa loro, gli ElitistFags hanno fatto quello che CHIUNQUE avrebbe fatto al posto loro, noi compresi.
</i>
Io fossi al loro posto non mi sognerei neanche lontanamente di lucrarci sopra. Mi basterebbe la soddisfazione di far arrivare in tutto il mondo anime in lingua origianle, pensare che milioni di persone in tutto il mondo riescono a godersi una nuova puntata di un anime grazie al lavoro mio e dei fansub è una paga più che sufficiente.
Oltre tutto è anche roba pirata, quindi è un motivo in più per non lucrarci sopra.
Le aziende dell'editoria ancora sopportano(anche se di malavoglia) i fansub e le scan, proprio perchè vengono diffusi da appassionati che fanno un lavoro gratis. Ora che chiedono una retribuzione per loro le cose si mettono male, visto che lo scopo di lucro è ben peggiore del semplice non pagamento. Non credo che i produttori staranno a guardare. Ne basta solo uno che inizi a chiedere soldi che l'intero settore finisce sotto il mirino.
Chi è che tollera i fan sub e le scan?
AHAHAHAHAHAHAAHA, ma non diciamo fesserie!
Non tollerano nulla , se fosse per loro vi farebbero chiudere all' istante, ma non lo fanno perchè
1 - per ogni sito di scan o fansub che chiude, ce ne sono altri 10 che aprono, in poche parole, è come cercare di fermare un fiume in piena.
2 - Gli editori di manga italiani, visto che non editano anime in dvd, lasciano correre i fansub perchè non è un mercato di loro competenza e perchè l'anime subbato del manga che pubblicano è pubblicità, e quindi lasciano correre.
"ma non diciamo fesserie!" Cit.
Guarda che sta parlando delle aziende giapponesi mica di quelle italiane !!!
Come credi che in cina i siti che parlano di fatti relativi al governo chiudano subito? Il sistema che adottano gli permette di eliminare in automatico praticamente quasi tutto. Lo stesso vale all'estero per quanto riguarda i siti di contenuto pedopornografico, che vengono rilevati subito se non protetti da una rete locale. Il fatto che se ne possano aprire anche dieci non sarebbe un problema, potrebbero essere perfettamente eliminati tutti quanti. L'unica cosa che conta è quanto sia importante il problema per lo stato su cui si trovano i server. Sai tranquillo che sono molto più poenti di quanto si pensi.
Inoltre qui si parla di raw, gli editori italiani o di qualsiasi altro paese centrano poco o niente. Qui sono le aziende giapponesi che potrebbero chiedere tramite il governo nipponico di far chiudere i siti che vendono lucrando un loro prodotto. Naturalmente un solo sito non è abbastanza, ma se tutti cominciassero a vendere le raw stai certo che non lascierebbero passare un bel niente.
Sinceramente, penso che qualcosa del genere c'era anche da aspettarselo, anche se è faticoso ammetterlo, penso che nessuno farebbe tanto lavoro senza volere nessuna ricompensa in cambio... cioè, un risultato ora s'è visto. Attualmente io sto seguendo poche serie sub costantemente quindi non ho risentito la cosa, sebbene vedo che alcuni fansub group abbiano dei problemi anche se di altro tipo.
Comunque come ho letto in modo sparso quello che avete scritto, sono anch'io del parere che il sub come scan dovrebbero essere qualcosa di gratuito fatto da fan per fan, se entrano in gioco i soldi, la cosa diventerebbe commerciale o cosa e mi sembra non poco bello...
Il topic del loro chan ora è "Operations permanently shut down due to divine retribution. God hates trolls. Don't watch anime. So long!" e hanno deciso di smettere anche di vendere gli show completamente. Direi che è tutto finito e basta.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.