Le lezioni online di lingua giapponese nascono da una collaborazione esclusiva tra AnimeClick.it e l'associazione culturale Advena.

Elenco delle lezioni precedenti:
  1. Hiragagana 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9
  2. Katakana 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8
  3. Esercitazione di riepilogo
  4. Introduzione alla lingua giapponese 1 - 2
  5. I pronomi personali
  6. Il predicato nominale
  7. Pronomi e aggettivi dimostrativi
  8. Aru e Iru
  9. Frase interrogativa
  10. Predicato verbale
  11. Le particelle 1 - 2
  12. Gli aggettivi 1 - 2 - 3
  13. Numerali e classificatori 1 - 2 - 3 - 4 - 5
  14. Forma in -て 1 - 2 - 3 - 4 - 5
Ricordiamo che sempre su AnimeClick.it è disponibile una pagina di riepilogo dell'intero corso di giapponese.
 
Banner Advena (grande)


LEZIONE N°42: -たり e し
Nelle lezioni precedenti abbiamo visto vari modi per collegare due proposizioni utilizzando la forma in -て.

Uno degli utilizzi è quello di creare degli elenchi (vedi lezione 38):
 
今朝7時に起きて、朝ご飯を食べて、うちを出ました。
Kesa shichiji ni okite, asagohan o tabete, uchi o demashita.
Stamattina mi sono alzato alle 7, ho fatto colazione e sono uscito di casa.

In questo caso l'elenco è consequenziale e indica l'ordine esatto con cui vengono effettuate le azioni: prima mi sono alzato, poi ho fatto colazione e poi sono uscito di casa.

Vediamo ora altri modi per fare un elenco.

-たり
Usando i verbi in takei e aggiungendo il suffisso り è possibile fare un elenco non esaustivo.
La frase viene poi solitamente chiusa con la forma in -ます.
 
食べたり、飲んだり、のんびりしました。
tabetari, nondari, nonbiri shimashita.
Ho mangiato e bevuto, e infine mi sono rilassato.

Al negativo si usa la forma piana passata:
 
勉強しなかったり、働きたくなかったり、何もしなかったり、悪い人です。
Benkyō shinakattari, hatarakitakunakattari, nanimo shinakattari, warui hito desu.
Non studia, non vuole lavorare, non fa nulla, è un cattivo soggetto.

Il -たり si può utilizzare anche con gli aggettivi sia al positivo:
 
サービスは良かったり、値段安かったり、いいんじゃないか。
Sābisu wa yokattari, nedan yasukattari, ii n ja nai ka.
Il servizio è buono, i prezzi sono bassi, che ne dici va bene?

che al negativo:
 
サービスが悪くなかったり、値段が高くなかったり、いいんじゃないか。
Sābisu ga warukunakattari, nedan ga takakunakattari, ii n ja nai ka.
Il servizio non è male, i prezzi non sono cari, che ne dici va bene?

Quando l'elenco comprende due elementi di significato opposto, la frase indica una situazione instabile che muta da un momento all'altro.
 
天気によって富士山が見えたり, 見えなかったりする。
Tenki ni yotte, Fujisan ga mietari, mienakattari suru.
Il monte Fuji a volte è visibile, a volte no, a seconda del tempo.
 
この頃暑かったり寒かったりして、服装に困ります。
Konogoro atsukattari samukattari shite, fukusō ni komarimasu.
In questi giorni fa un po' caldo, un po' freddo e non so come vestirmi.



Un altro modo per coordinare le proposizioni è fare uso della particella し.
Coordinando le proposizioni con la particella し non si fa un semplice elenco, ma assume l'accezione di "e poi", "non solo".

Contrariamente al -たり formato dal takei + il suffisso り, la particella し si usa semplicemente per legare due frasi e non è soggetta a particolari regole grammaticali. Dovendo legare però due frasi distinte è logico che sarà quasi sempre legata ad un verbo (o ad un aggettivo in い facente la funzione di forma verbale).

Ovviamente, poiché le forme in -ます vanno sempre a chiudere una frase, con i verbi troveremo la particella し sempre attaccata ad una forma piana: jishokei, naikei o takei (che vediamo rispettivamente nei tre esempi seguenti).
 
本も読むし散歩もします。
Hon mo yomu shi sanpo mo shimasu.
Leggo libri e faccio passeggiate.
 
本も読まないし散歩もしません。
Hon mo yomanai shi sanpo mo shimasen.
Non leggo libri, né faccio passeggiate.
 
開拓者達は辛い生活をしたし、彼らの子供もそうだった。
Kaitakushatachi wa karai seikatsu o shita shi, karera no kodomo sō datta.
I pionieri ebbero una vita difficile e così i loro figli.