Ultimamente in rete sono girate diverse voci sulla prosecuzione di Fairy Tail e sul doppiaggio della seconda serie. Noi di AnimeClick.it abbiamo intervistato Massimiliano Morelli, responsabile della programmazione di RAI 4, per fare un po' di ordine sulla questione.
Ciao Massimiliano, bentornato su AnimeClick.it.
Ciao Francesco e un saluto a tutti gli utenti di AC.
1) C'eravamo lasciati dopo Lucca con l'annuncio della trasmissioni di Fairy Tail su RAI 4 e le tante aspettative che questa serie si portava dietro. Dopo due mesi di trasmissione giornaliera puoi tracciarci un bilancio?
Il bilancio è soddisfacente. In fondo, se così non fosse, non avremmo appena annunciato la prosecuzione della serie su Rai4. L’aspetto che mi preme maggiormente sottolineare è comunque il riscontro più che positivo ricevuto dal binomio Fairy Tail/Rai4 tanto su forum, blog e siti specializzati (a tal proposito leggo sempre con piacere il thread settimanale riservato da voi di AC alla discussione degli episodi appena trasmessi) quanto sui nostri profili social. I post dedicati a Fairy Tail, su tutti quello riservato all’anteprima dell’intro doppiata in italiano (3.200 likes, 248.000 visualizzazioni e 951 commenti), hanno letteralmente demolito i precedenti record della pagina Facebook di Rai4.
2) Per quale motivo avete programmato così tante repliche durante la settimana? Stanno andando bene? C'è un orario in cui la serie sta rendendo meglio?
Cercherò di aprire e chiudere rapidamente la parentesi relativa agli ascolti.
Non nascondo che mi sarei aspettato qualche decimale di share in più da un titolo mainstream e in prima visione assoluta come Fairy Tail. Ci sono però diverse considerazioni da fare quando si decide di analizzare un dato d’ascolto. Il sistema di rilevazione Auditel, non mi stancherò mai di ripeterlo, è strutturalmente incapace di fornire indicazioni attendibili per i canali tematici e semigeneralisti in quanto concepito e tarato sulle specifiche esigenze (e sul bacino di utenza) delle reti generaliste.
Tanto per rendere l’idea… l’episodio più “performante” di Fairy Tail è stato, ad oggi, il 17° (alla faccia della scaramanzia!). 135.504 spettatori pari all’1,01% di share (1,92% sul target 15-24, 2,30% sul 25-34). Appena tre giorni dopo il 20° episodio ha fatto registrare 33.292 spettatori, pari allo 0,24% di share (0,82% sul target 15-24, 0,04% sul 25-34). Oscillazioni inconcepibili per una rete generalista, numeri incongruenti che presi singolarmente non hanno alcun valore e possono al massimo, nel medio/lungo periodo, fornire un’indicazione di tendenza al rialzo o al ribasso.
L’alto tasso di replica è in parte dettato da una precisa strategia editoriale volta ad agevolare la fruizione del prodotto da parte dello spettatore, rendendolo al tempo stesso elemento caratterizzante e brandizzante della programmazione. Le repliche sono però allo stesso tempo funzionali alla quadratura del palinsesto. Ad eccezione delle fasce orarie di prima e seconda serata (dove ancora fanno capolino dei lungometraggi), la playlist di Rai4 è composta quasi esclusivamente da prodotto scripted di durata pari a un’ora commerciale (45’ al netto dei break pubblicitari). Fairy Tail è, di fatto, l’unico prodotto da mezz’ora attualmente in programmazione e, in quanto tale, è prezioso perchè consente di gestire con maggior elasticità la playlist del canale. Ma qui si entra in tecnicismi noiosi che credo interessino poco o niente agli utenti di AC…
Ad ogni modo, cominceremo nelle settimane a venire a ridurre gradualmente il tasso di replica di Fairy Tail per lasciare spazio ad altri prodotti.
3) Quanti episodi avete doppiato? Li trasmetterete tutti insieme oppure ci sarà qualche pausa?
Gli episodi doppiati sono, ad oggi, più di 200. Quelli che abbiamo acquisito e che trasmetteremo su Rai4 nel corso del 2016 sono 148 (inclusi i primi 48 la cui messa in onda terminerà il prossimo 15 marzo). Al momento l’intenzione è quella di proseguire senza soluzione di continuità fino al 98° episodio (orientativamente fino al 24 maggio compreso), per poi sospendere la programmazione fino alla ripresa autunnale quando verranno trasmessi i restanti 50 episodi. Sicuramente approfitteremo dell’estate per un rewatch del primo blocco di episodi; l’orario però è ancora da definire.
4) Avete intenzione di realizzare ulteriori sigle italiane, oppure continuerete con questa fino alla fine?
Quando abbiamo deciso di procedere con la localizzazione delle sigle di Fairy Tail abbiamo messo in preventivo i malumori di una parte consistente del fandom più “intransigente”. Questa scelta, rispondente in massima parte all’esigenza di rendere il prodotto quanto più possibile appetibile e fruibile per tutte le tipologie di pubblico, dopo le prime prevedibili resistenze ha cominciato a riscuotere un discreto successo. Lo testimonia il feedback degli utenti i quali, in molti casi, sostengono addirittura di preferire la versione italiana della ending a quella originale.
Per questo avevamo ipotizzato un primo refresh delle sigle a copertura degli episodi 49-98 e un secondo per gli episodi 99-148. Problemi di tempisitica ci hanno però costretto a desistere. Resta ferma l’intenzione di lavorare a una nuova localizzazione della opening/ending in vista della ripresa autunnale: questioni burocratiche permettendo (dobbiamo ancora affrontare la questione con Kodansha e con il distributore che detiene i diritti della serie per l’Italia!) le sigle in questione saranno “Towa no Kizuna” e “Kono te Nobashite”.
7) È in atto una sinergia di Rai 4 con la Star Comics, che pubblica in Italia il manga di Fairy Tail, o i due editori si pubblicizzano a vicenda in autonomia?
Siamo in contatto con Star Comics, anzi approfitto dell’occasione per salutare e ringraziare Claudia Bovini per il continuo supporto e la grandissima disponibilità. Nei limiti del possibile stiamo cercando di collaborare per dare a Fairy Tail la maggior risonanza possibile. La proiezione con annesso Q&A organizzata a Lucca qualche mese fa è stata un successo: sala piena, decine di cosplayers, applausi e soddisfazione per tutti. Ci piacerebbe ripetere l’esperienza e non è escluso che questo possa accadere ben prima della prossima edizione di LC&G…
8) Gli episodi speciali pubblicati in Giappone con il manga erano anch'essi disponibili per la licenza o sono esclusi?
Gli episodi speciali di cui sono a conoscenza fanno tutti parte della seconda serie, ben oltre il 148° episodio che, ad oggi, rappresenta il nostro orizzonte. Se mai dovessimo riuscire a spingerci oltre il 200° episodio affronteremo la questione con il distributore. Non credo comunque che ci sarebbero difficoltà insormontabili nel recuperarli ed includerli nella licenza.
9) RAI 4 si è da sempre rivolta ad un pubblico giovane, quello stesso pubblico che è però più attento alle nuove tecnologie come ad esempio l'on demand e la trasmissione in streaming su internet. Ci sono piani futuri per potenziarvi da questo punto di vista o continuerete comunque a puntare sul mezzo televisivo tradizionale?
Parliamo di politiche macro aziendali, decisioni che non spetta a me prendere e in merito alle quali non sono in grado di dare risposte fondate. Prendendo per buone le dichiarazioni rilasciate in più di un’occasione dall’Amministratore Delegato, darei comunque per scontata una sempre più progressiva convergenza tra il web e il mezzo televisivo tradizionale, in particolar modo per un canale dichiaratamente “nativo digitale” come Rai4 il cui bacino di pubblico rischierebbe altrimenti di essere sensibilmente eroso dall’arrivo dei nuovi players digitali (Netflix su tutti).
Ti ringaziamo per la tua disponibilità, Massimilano.
Grazie come sempre a voi per il tempo e lo spazio dedicatoci e per lo splendido lavoro che svolgete quotidianamente.
Ciao Massimiliano, bentornato su AnimeClick.it.
Ciao Francesco e un saluto a tutti gli utenti di AC.
1) C'eravamo lasciati dopo Lucca con l'annuncio della trasmissioni di Fairy Tail su RAI 4 e le tante aspettative che questa serie si portava dietro. Dopo due mesi di trasmissione giornaliera puoi tracciarci un bilancio?
Il bilancio è soddisfacente. In fondo, se così non fosse, non avremmo appena annunciato la prosecuzione della serie su Rai4. L’aspetto che mi preme maggiormente sottolineare è comunque il riscontro più che positivo ricevuto dal binomio Fairy Tail/Rai4 tanto su forum, blog e siti specializzati (a tal proposito leggo sempre con piacere il thread settimanale riservato da voi di AC alla discussione degli episodi appena trasmessi) quanto sui nostri profili social. I post dedicati a Fairy Tail, su tutti quello riservato all’anteprima dell’intro doppiata in italiano (3.200 likes, 248.000 visualizzazioni e 951 commenti), hanno letteralmente demolito i precedenti record della pagina Facebook di Rai4.
2) Per quale motivo avete programmato così tante repliche durante la settimana? Stanno andando bene? C'è un orario in cui la serie sta rendendo meglio?
Cercherò di aprire e chiudere rapidamente la parentesi relativa agli ascolti.
Non nascondo che mi sarei aspettato qualche decimale di share in più da un titolo mainstream e in prima visione assoluta come Fairy Tail. Ci sono però diverse considerazioni da fare quando si decide di analizzare un dato d’ascolto. Il sistema di rilevazione Auditel, non mi stancherò mai di ripeterlo, è strutturalmente incapace di fornire indicazioni attendibili per i canali tematici e semigeneralisti in quanto concepito e tarato sulle specifiche esigenze (e sul bacino di utenza) delle reti generaliste.
Tanto per rendere l’idea… l’episodio più “performante” di Fairy Tail è stato, ad oggi, il 17° (alla faccia della scaramanzia!). 135.504 spettatori pari all’1,01% di share (1,92% sul target 15-24, 2,30% sul 25-34). Appena tre giorni dopo il 20° episodio ha fatto registrare 33.292 spettatori, pari allo 0,24% di share (0,82% sul target 15-24, 0,04% sul 25-34). Oscillazioni inconcepibili per una rete generalista, numeri incongruenti che presi singolarmente non hanno alcun valore e possono al massimo, nel medio/lungo periodo, fornire un’indicazione di tendenza al rialzo o al ribasso.
L’alto tasso di replica è in parte dettato da una precisa strategia editoriale volta ad agevolare la fruizione del prodotto da parte dello spettatore, rendendolo al tempo stesso elemento caratterizzante e brandizzante della programmazione. Le repliche sono però allo stesso tempo funzionali alla quadratura del palinsesto. Ad eccezione delle fasce orarie di prima e seconda serata (dove ancora fanno capolino dei lungometraggi), la playlist di Rai4 è composta quasi esclusivamente da prodotto scripted di durata pari a un’ora commerciale (45’ al netto dei break pubblicitari). Fairy Tail è, di fatto, l’unico prodotto da mezz’ora attualmente in programmazione e, in quanto tale, è prezioso perchè consente di gestire con maggior elasticità la playlist del canale. Ma qui si entra in tecnicismi noiosi che credo interessino poco o niente agli utenti di AC…
Ad ogni modo, cominceremo nelle settimane a venire a ridurre gradualmente il tasso di replica di Fairy Tail per lasciare spazio ad altri prodotti.
3) Quanti episodi avete doppiato? Li trasmetterete tutti insieme oppure ci sarà qualche pausa?
Gli episodi doppiati sono, ad oggi, più di 200. Quelli che abbiamo acquisito e che trasmetteremo su Rai4 nel corso del 2016 sono 148 (inclusi i primi 48 la cui messa in onda terminerà il prossimo 15 marzo). Al momento l’intenzione è quella di proseguire senza soluzione di continuità fino al 98° episodio (orientativamente fino al 24 maggio compreso), per poi sospendere la programmazione fino alla ripresa autunnale quando verranno trasmessi i restanti 50 episodi. Sicuramente approfitteremo dell’estate per un rewatch del primo blocco di episodi; l’orario però è ancora da definire.
4) Avete intenzione di realizzare ulteriori sigle italiane, oppure continuerete con questa fino alla fine?
Quando abbiamo deciso di procedere con la localizzazione delle sigle di Fairy Tail abbiamo messo in preventivo i malumori di una parte consistente del fandom più “intransigente”. Questa scelta, rispondente in massima parte all’esigenza di rendere il prodotto quanto più possibile appetibile e fruibile per tutte le tipologie di pubblico, dopo le prime prevedibili resistenze ha cominciato a riscuotere un discreto successo. Lo testimonia il feedback degli utenti i quali, in molti casi, sostengono addirittura di preferire la versione italiana della ending a quella originale.
Per questo avevamo ipotizzato un primo refresh delle sigle a copertura degli episodi 49-98 e un secondo per gli episodi 99-148. Problemi di tempisitica ci hanno però costretto a desistere. Resta ferma l’intenzione di lavorare a una nuova localizzazione della opening/ending in vista della ripresa autunnale: questioni burocratiche permettendo (dobbiamo ancora affrontare la questione con Kodansha e con il distributore che detiene i diritti della serie per l’Italia!) le sigle in questione saranno “Towa no Kizuna” e “Kono te Nobashite”.
5) I risultati ottenuti permettono di ben sperare per future acquisizioni? E nel caso si punterà più a serie di ampio respiro come Fairy Tail o si avranno anche quelle serie più brevi come si faceva per l'anime thursday?
Mi piace sognare un futuro in cui le acquisizioni di determinati prodotti possano diventare sempre più slegate dalla mera logica degli ascolti. Si tratta però di considerazioni di ampio respiro che non spettano al sottoscritto. Quello che posso escludere nell’immediato è un ritorno al modello di programmazione dell’Anime Thursday. Eventuali future acquisizioni serviranno esclusivamente a foraggiare la programmazione della fascia di lunch time: serie dunque di media/lunga durata di genere shonen e/o sportivo. Non sono comunque previsti, allo stato attuale, ulteriori acquisti di prodotto animato per il 2016.
6) Alcuni fan hanno parlato di una lieve edulcorazione dei dialoghi. Cosa ci puoi dire al riguardo?
Sono al corrente di queste segnalazioni così come di altri piccoli problemi inerenti alla traslitterazione/pronuncia dei nomi o a particolari scelte di adattamento. L’edizione italiana, come ormai noto, è stata supervisionata da Star Comics per assicurare il necessario grado di uniformità tra il prodotto televisivo e la controparte cartacea. Questa supervisione è alla base dell’ottima qualità della versione italiana di Fairy Tail. Il risvolto della medaglia è che un ristrettissimo numero di scelte di adattamento più o meno opinabili si sono trascinate dal manga all’anime.
Il canale ha avuto modo di subentrare nel processo di edizione solo in un secondo momento, a doppiaggio e mixaggio avvenuto. Il margine di intervento di questo controllo artistico è stato dunque piuttosto limitato. A differenza di quanto accaduto per la quasi totalità delle serie trasmesse su Rai4 negli anni precedenti non ho avuto modo di validare i copioni episodio per episodio, controllando battuta per battuta il testo di ciascun adattamento a fronte dei dialoghi giapponesi. Posso comunque dire che l’input fornito al distributore è stato, come sempre, quello di restare quanto più possibile fedele ai dialoghi originali. Se edulcorazione c’è stata, non è stata in alcun modo richiesta dal canale.
Posso invece escludere al di là di ogni ragionevole dubbio la presenza di qualsiasi forma di taglio/censura video.
Mi piace sognare un futuro in cui le acquisizioni di determinati prodotti possano diventare sempre più slegate dalla mera logica degli ascolti. Si tratta però di considerazioni di ampio respiro che non spettano al sottoscritto. Quello che posso escludere nell’immediato è un ritorno al modello di programmazione dell’Anime Thursday. Eventuali future acquisizioni serviranno esclusivamente a foraggiare la programmazione della fascia di lunch time: serie dunque di media/lunga durata di genere shonen e/o sportivo. Non sono comunque previsti, allo stato attuale, ulteriori acquisti di prodotto animato per il 2016.
6) Alcuni fan hanno parlato di una lieve edulcorazione dei dialoghi. Cosa ci puoi dire al riguardo?
Sono al corrente di queste segnalazioni così come di altri piccoli problemi inerenti alla traslitterazione/pronuncia dei nomi o a particolari scelte di adattamento. L’edizione italiana, come ormai noto, è stata supervisionata da Star Comics per assicurare il necessario grado di uniformità tra il prodotto televisivo e la controparte cartacea. Questa supervisione è alla base dell’ottima qualità della versione italiana di Fairy Tail. Il risvolto della medaglia è che un ristrettissimo numero di scelte di adattamento più o meno opinabili si sono trascinate dal manga all’anime.
Il canale ha avuto modo di subentrare nel processo di edizione solo in un secondo momento, a doppiaggio e mixaggio avvenuto. Il margine di intervento di questo controllo artistico è stato dunque piuttosto limitato. A differenza di quanto accaduto per la quasi totalità delle serie trasmesse su Rai4 negli anni precedenti non ho avuto modo di validare i copioni episodio per episodio, controllando battuta per battuta il testo di ciascun adattamento a fronte dei dialoghi giapponesi. Posso comunque dire che l’input fornito al distributore è stato, come sempre, quello di restare quanto più possibile fedele ai dialoghi originali. Se edulcorazione c’è stata, non è stata in alcun modo richiesta dal canale.
Posso invece escludere al di là di ogni ragionevole dubbio la presenza di qualsiasi forma di taglio/censura video.
7) È in atto una sinergia di Rai 4 con la Star Comics, che pubblica in Italia il manga di Fairy Tail, o i due editori si pubblicizzano a vicenda in autonomia?
Siamo in contatto con Star Comics, anzi approfitto dell’occasione per salutare e ringraziare Claudia Bovini per il continuo supporto e la grandissima disponibilità. Nei limiti del possibile stiamo cercando di collaborare per dare a Fairy Tail la maggior risonanza possibile. La proiezione con annesso Q&A organizzata a Lucca qualche mese fa è stata un successo: sala piena, decine di cosplayers, applausi e soddisfazione per tutti. Ci piacerebbe ripetere l’esperienza e non è escluso che questo possa accadere ben prima della prossima edizione di LC&G…
8) Gli episodi speciali pubblicati in Giappone con il manga erano anch'essi disponibili per la licenza o sono esclusi?
Gli episodi speciali di cui sono a conoscenza fanno tutti parte della seconda serie, ben oltre il 148° episodio che, ad oggi, rappresenta il nostro orizzonte. Se mai dovessimo riuscire a spingerci oltre il 200° episodio affronteremo la questione con il distributore. Non credo comunque che ci sarebbero difficoltà insormontabili nel recuperarli ed includerli nella licenza.
9) RAI 4 si è da sempre rivolta ad un pubblico giovane, quello stesso pubblico che è però più attento alle nuove tecnologie come ad esempio l'on demand e la trasmissione in streaming su internet. Ci sono piani futuri per potenziarvi da questo punto di vista o continuerete comunque a puntare sul mezzo televisivo tradizionale?
Parliamo di politiche macro aziendali, decisioni che non spetta a me prendere e in merito alle quali non sono in grado di dare risposte fondate. Prendendo per buone le dichiarazioni rilasciate in più di un’occasione dall’Amministratore Delegato, darei comunque per scontata una sempre più progressiva convergenza tra il web e il mezzo televisivo tradizionale, in particolar modo per un canale dichiaratamente “nativo digitale” come Rai4 il cui bacino di pubblico rischierebbe altrimenti di essere sensibilmente eroso dall’arrivo dei nuovi players digitali (Netflix su tutti).
Ti ringaziamo per la tua disponibilità, Massimilano.
Grazie come sempre a voi per il tempo e lo spazio dedicatoci e per lo splendido lavoro che svolgete quotidianamente.
Inoltre proseguirà fino a maggio senza pause, ottimo
Grazie in anticipo per l'eventuale risposta.
Per cui,davvero,un ottimo lavoro,spero che Rai4 continui così anche in futuro.
Sulle sigle, confermo: all'inizio era davvero strano sentire la versione italiana, ma, più le sento, più mi piacciono. Immaginavo che non avremmo avuto mille sigle come per la versione originale - capisco la questione - ma, sì, qualche altra non sarebbe male. XD Anche perché da un certo punto in poi si aggiungono altri personaggi e le immagini attuali risulterebbero comunque desuete rispetto alle nuove saghe. Staremo comunque a vedere.
PS: ho scoperto che lo segue anche mia madre
PPS: la formula replica seguita dal nuovo-episodio mi piace
Visto che il buon Massimiliano Morelli ci legge su AnimeClick, voglio approfittare per dirgli un po' di cose:
1) gradisco infinitamente di più Fairy Tail che L'Attacco Dei Giganti... ma probabilmente sono l'unico. Ogni tanto qualche serie orientata alla commedia invece che al drammatico fa molto piacere.
2) sentire parlare di serie shonen sportiva mi ha fatto venire una lacrimuccia... le serie sportive sono le mie preferite e a pensare ad un Baby Steps, un Kuroko No Basket, un Haikyuu o un Ace Of Diamond doppiato in italiano già sto sbavando.
3) mettici una buona parola tu con Dynit, fateci vedere 'sto cavolo di Kill La Kill doppiato... siamo gli unici al mondo senza.
Io lo sto seguendo volentieri, è leggero quanto basta e strappa qualche sorriso
Sulla questione sigle, mi sono talmente abituata a quelle attuali che mi dispiacerebbe un cambio Inoltre, e ora parlo in generale per tutti gli anime di lunga durata, di solito sono sempre troppo spoilerose della saga in corso (del tipo che già ti fanno vedere lo scontro finale), perciò per me possono anche non cambiarle più (e via coi pollici rossi )
Per la questione Opening/Ending penso che sia giusto che ci siano i puristi a storcere il naso, all'inizio anch'io per la opening ero un po' interdetto, ma ormai ci ho fatto l'abitudine e mi va bene, la ending invece l'ho trovata da subito adorabile.
148 episodi sono un gran bel numero per una serie che ne conta ad oggi 274. Fermare la trasmissione al 98° per la pausa estiva e avere già 50 episodi pronti per l'autunno sono un buon margine di tempo per lavorare ad un nuovo blocco di episodi, nel caso in cui continuino a puntare su Fairy Tail.
Dispiace un po' per le parole sulla programmazione stile Anime Thursday che al momento è accantonata, in quanto si tratta di una finestra verso un altro modo di concepire gli anime con le serie brevi... una seconda serata con anime tipo Dimension W o Erased (giusto per citarne due di questa stagione) porterebbe un buon numero di spettatori o comunque anche titoli più "freschi" come KonoSuba.
Per il resto, se l'esperimento permetterà ad altre opere di arrivare, qualunque esse siano, ben venga, sono sempre potenziali nuovi appassionati in più.
Sapere che RAI4 ha già 148 episodi, e la voglia di proseguire ulteriormente la programmazione, non può che fare piacere.
Quindi hanno acquistato anche quella che teoricamente è la seconda serie e quindi di conseguenza hanno doppiato anche tutta la saga (metto sotto spoiler) -> del torneo della magia e dei draghi
'Sti c***i!
Le sigle ormai mi sono familiari e vanno bene, però io chiederei un cambio per quanto riguarda la ending. In pratica la musica (molto allegra e spensierata) inizia a partire quando ancora l'episodio è in corso. Nel 90% dei casi non è un problema, ma quando gli episodi si concludono in momenti di tensione o di epicità (come nella saga della Torre del Paradiso) si crea una forte dissonanza emotiva tra la situazione e la musica.
Basterebbe far iniziare la musica della ending qualche secondo dopo, non credo sia un problema insormontabile.
Grazie comunque a Rai4 per l'ottimo lavoro che sta facendo con Fairy Tail.
E' il mio anime/manga preferito, non mi perdo un solo episodio e sono anche contento di vedere il prodotto almeno fino alla saga di Edolas.
Ciò però che mi rattrista molto, è la questione opening ending.
Al Lucca eravamo in molti a preferire le versioni originali a quelle italiane (Il signor Morelli, ne sa qualcosa XD), ma devo dire che sentendole poi nella nostra lingua, ho cominciato ad apprezzarle molto, almeno fino ad oggi.
Trovo che ormai, i testi e la musica non si addicono più ai vari archi, e magari un cambiamento più frequente delle sigle sarebbe davvero la ciliegina sulla torta.
Concludo dicendo che il doppiaggio è perfetto, le voci sono super azzeccate (Grandi Manuel Meli, Iansante e Coltorti, ma anche il resto del cast e fenomenale *0*), l'unica pecca però è la traduzione di Gajeel in Dragon Slayer d'acciaio, che è un errore molto grave siccome nella saga di Tartaros, sara specificato che egli usa il ferro e non l'acciaio.
coooomunque:
-"genere shonen e/o sportivo"
-"Siamo in contatto con Star Comics"
-----> vi prego, se portate Haikyuu!! piango (o Kuroko, che effettivamente in Francia è stato piazzato in chiaro nel lunch time, oltre ad avere più episodi...)
La ending è simpatica, si accosta davvero alla sigla di Lamù, ma (non so spiegarne il motivo) non mi piace molto quel "Che altro devo dirti?" finale con risatina annessa.
No, non sei l'unico: la penso esattamente come te. L'attacco dei giganti è un drammone tremendo, ed una serie come questa, che alterna momenti drammatici (ce ne sono anche qui) a momenti di comicità pura ci voleva!
Comunque sono contento che abbiano preso molti più episodi dato che sarebbe stato un crimine interromperla sul più bello ed è molto divertente come serie in sé, purtroppo per colpa di un nuovo impegno lavorativo non potrò più vederlo all'ora di pranzo e la replica della sera è troppo tardi quindi dovrò puntare la sveglia per guardare quelle del sabato, mi ci dovrò abituare...
Comunque non mi cambierebbe nulla se in futuro prendessero o no una serie sportiva dato che il genere non mi dice niente, la guarderei tanto per fare numero degli ascolti in più ma non la seguirei con costanza come sto facendo con FT che è più vicino ai mie gusti...
Non ho capito, cioè secondo te Morelli ha deciso di punto in bianco di ridurre le repliche perché Zelgadis gli ha chiesto come mai ne fanno così tante?
Credo che le riduzioni delle repliche per quanto scomode ed anche nocive,infatti in molti usavano le repliche serali per recuperarsi le puntate,sia derivanti da esigenze preminenti di palinsesto.
Ottima la scelta di metterlo nel Lunch Time. Tutti gli anime del giovedì sera nelle ultime stagioni non sono riuscito a vederli, giganti compresi.
Mi dispiace che non acquisiranno nuove serie sullo stile dell'anime thursday tuttavia... One punch man per esempio non sarebbe stato male vederlo su rai4.
Comunque il fatto che Morelli abbia avuto modo di poter confrontare il copione con l'originale è ottimo, ma c'è da dire che con Dynit io avrei lasciato carta bianca e mi sarei fidato sempre cecamente perché riguardo l'animazione è l'editore che lavora meglio in Italia per me.
Tutti i doppiaggi eseguiti da Dynit per delle trasmissioni su rai4 sono stati eccellenti, uno si tutti Gurren Lagann e poi Psycho Pass.
Comunque bella notizia, l'animazione vede un barlume di speranza
Mi fa molto piacere che si continui con Fairy Tail, serie senza chissà quali pretese ma capace di regalare un pò di buon umore.
Detto questo, speriamo che vengano acquisite/recuperate altre serie come kill la kill (il doppiaggo deve essere truzzo o niente) o una serie come another o Kiseiju che credo manderebbero in visibilio anche i non appassionati di anime jappo.
Per bleach, credo che i tempi non siano ancora maturi, nonostante la forte componente comica, i continui "bagni di sangue" dei protagonisti sono da escludere per una messa in onda pomeridiana e la lunghezza ne esclude anche una messa in onda notturna
Per quanto riguarda Opening ed Ending ormai mi sono abituato, quindi non mi cambia molto se mantengo quelle attuali, l'unica cosa che mi farebbe piacere è che potrebbero cambiare la parte video e mantenere lo stesso audio
mah, diciamo che dipende dal target a cui vogliono puntare; se volessero fidarsi del fatto che il calcio in Italia tira sempre per fare su più pubblico nuovo ovviamente i titoli che dici tu sarebbero l'ideale (soprattutto visto che la rai ha già Victory Kickoff!!), mentre se volessero puntare ad altro HQ!! e Kuroko sarebbero meglio - entrambi sono molto famosi a livello internazionale, hanno tantissimo merchandise e grossi fandom, anche in Italia (della serie che a Lucca ho visto tante action figure di HQ!! quante di Love Live!....).
Tutte e due poi mantengono sempre posizioni alte, specialmente per degli spokon, nelle classifiche di vendita manga, gradimento e qualità... mi viene in mente la classifica Top Anime di Myanimelist, in cui attualmente la seconda stagione di HQ!! è al 17esimo posto dei migliori anime di sempre (su giudizio degli utenti, vabbè, ma tant'è!), mentre la prima stagione è al 42esimo, subito seguita dalla terza di Kuroko.
E poi, un secondo sodalizio con la Star potrebbe giovare ad entrambi, come Morelli stesso ha sottolineato
[Morale della favola: Signor Morelli, se mai sta leggendo, io la supplico in ginocchio]
Passando a quello che ha detto Morelli:
1) Sono molto contento per il successo che ha raccolto Fairy Tail sia in termini di share (se in futuro si manterrà stabile attorno all'1% sarebbe un ottimo risultato), sia in termini di commenti sui social (non solo su Facebook, ma anche su Twitter).
2) Sono molto sorpreso, ma al contempo contento di sapere che sono stati doppiati ben 200 episodi (praticamente quasi tutti quelli usciti finora). Mi chiedo però che cosa ne avrebbero fatto di tutte queste puntate doppiate se Fairy Tail si fosse malauguratamente rivelato un flop... In ogni caso la Mediaset deve solo imparare da questa mossa di Rai4 (ormai sono già un paio di anni che non si vedono più puntate nuove di One Piece e Naruto).
3) La situazione delle sigle, invece, mi fa arrabbiare parecchio. Non solo la sigla di apertura è una pessima traduzione della splendida prima opening giapponese, ma oltretutto dovremo subircela PER 98 EPISODI! Sinceramente già dopo 48 episodi sono abbastanza stufo di risentire sempre la stessa brutta sigla... Solo la ending si salva.
Non capisco ancora perché non sono state mantenute le sigle giapponesi, visto che per One Piece la Mediaset lo fa tranquillamente su Italia 2 (ah, tra l'altro non capisco neanche perché per Fairy Tail non sia disponibile la funzione del doppio audio...)
4) Un'altra delle pecche di questa edizione italiana di Fairy Tail è l'adattamento dei nomi, che è stato preso pari pari da quello non molto buono della Star Comics. Passi adattare Erza come "Elsa" (seppur nell'episodio 41 (se non erro) sulla tomba di Elsa ci sia scritto palesemente ERZA Scarlett), ma non posso accettare che il nome di ULTEAR (il cui significato di "lacrima di Ul" sarà molto importante più avanti) sia stato adattato in un orrendo "Urrutia" (così come ha fatto la Star). Quando l'ho sentito sono veramente rimasto deluso dalla mancata correzione di questo errore...
Per il resto mi auguro che Fairy Tail continui ad avere successo, così da permetter l'approdo su Rai4 di altre serie "lunghe".
P.S. Dite a Morelli che fra i 5 OVA usciti sono collocati fra i primi 175 episodi dell'anime! Ah, inoltre c'è pure un film con il relativo prologo!
P.P.S. Mi auguro che quelli di Rai4 non si azzardino a toccare l'Anime Thursday. i Giganti stanno facendo bene nonostante i CONTINUI SPOSTAMENTI DI ORARIO che rendono difficoltosa la prosecuzione della serie...
L'Anime Thursday non esiste più neanche adesso, L'attacco dei Giganti lo trasmettono al mercoledì sera e solo perché ormai devono finirlo, visto che ormai chiunque può vederselo legalmente e in HD su VVVVID. Purtroppo cambiamenti di questo tipo sono fisiologici, ringraziamo la rete per ciò che ha fatto finora e speriamo che in futuro riprenda questo tipo di proposte.
Esatto si... hai capito bene, la domanda delle repliche si poteva benissimo evitare (mi pare anche assurda e la risposta è addirittura seccata). Io ora ad esempio sto guardando Fairy Tail, dalla settimana prossima invece mi sarà impossibile supportare il prodotto.
"Quella cosa chiamata Prison School";
va bene che è un anime che non può piacere a tutti ma scritto così sembra il male assoluto, un po' d'attenzione dai...
mi attirbuite poteri che non ho e soprattutto mi sembra offensivo verso Morelli pensare che una domanda possa fargli cambiare idea sulla programmazione.
Semplicemente quando si fa un'intervista si cerca di far conoscere i retroscena di determinate scelte di trasmissione e Massimiliano Morelli è stato più che trasparente nell'entrare in tutti i dettagli.
E soprattutto compito nostro è quello di non evitare nessuna domanda, comprese quelle "scomode".
(tra l'altro pure io usufruisco delle repliche perché all'orario della prima trasmissione sono a lavoro)
E comunque, permettimi la battuta, magari avessi avuto questi poteri, vi sareste ritrovati una programmazione folle che avrebbe variato da keion a serial experiment lain a uchoten kazoku senza alcun filo logico xD
Elsa ad onor del vero, trattandosi di un nome occidentale e non orientale, è pronunciato correttamente così com'è, anzi il fatto che nell'anime sia stato trascritto secondo la pronuncia fonetica giapponese non è nient'altro che un errore.
Per dire, basta che ti vai a guardare il trailer giapponese di Frozen - Il Regno di Ghiaccio ed anche lì Elsa viene chiamata Erza, nel fumetto originale questo errore di traslitterarle il nome secondo pronuncia fonetica viene commesso in due tavole, ed anzi, nella versione cartacea di quell'episodio in cui viene mostrata la lapide, il nome inciso sopra di essa è riportato come Elza (volume 12, pagina 175, capitolo 100).
A conferma del fatto che Elsa sia il nome corretto, basta recuperarsi il volume 3, capitolo 22 e leggere il tabellone delle scommesse mostrato a pagina 176 durante la sfida tra Natsu e Titania.
Per quanto riguarda Urrutia invece, se non vado errando è lo stesso autore in una postfazione a specificare che il suo nome sia uno storpiamento che rimandava alla frase inglese "Lacrima di Ul", cosa simile accadeva anche nella sua precedente opera dove il villain Doryu non era altro che uno storpiamento di Drew.
Tanto per dirtene una, in America l'opera è doppiata e distribuita da FUNimation, e per la loro scelta di mantenere la traslitterazione fonetica di Elsa si sono beccati una marea di lamentele.
Sono contento del riscontro ottenuto da Fairy Tail, serie chiaramente destinata ad un target giovanile ma che sa farsi guardare anche da spettatori più attempati (come me ...). Immagino che i buoni risultati siano dovuti sì al fatto che si parla di una serie Mainstream ben conosciuta, sì all'ottimo lavoro fatto per l'edizione italiana, ma anche al fatto che, per la prima volta (per una serie Anime), sono stati sforzi importanti per publicizzarla. Mi vengono in mente gli spot pubblicitari che ne annunciavano la partenza andati in onda a gennaio su RadioUno Rai (non una radio qualsiasi!!!).
Concordo con chi apprezza la sigla finale (divertente e che ti entra nella testa senza lasciarti più) mentre trovo anche io un pò meno riuscita la opening.
Grato a Rai4 (e a chi la dirige ottimamente, le scelte fatte, non solo anime, mi stanno riavvicinando a quello che in passato era stato il mio canale preferito ) per quanto sta riuscendo a fare riguardo agli anime, sono invece molto dispiaciuto per ciò che concerne la programmazione serale (il vecchio Anime Thursday)... Perché, invece di accantonarlo, non si cerca di proporre serie di qualità e adulte, cercando però di publicizzarle a dovere, come fatto per Fairy Tail?
Ricordo quando serie come Ergo Proxy e Welcome to the NHK, giusto per citarne 2, ebbero un buon riscontro di ascolto (pur soffrendo anche loro delle incomprensibili quanto assurde e inspiegabili oscillazioni Auditel) nonostante la programmazione generalista del giovedì fosse ricca di "corazzate" al cospetto delle quali gli Anime facevano la parte del fuscello. Il tutto senza alcuna promozione...
Ultimo punto, ovviamente io parteggio per "L'attacco dei giganti", di altro spessore rispetto al pur valido "Fairy Tail". Ok la leggerezza, ed è vero che anche in Fairy Tail siano presenti situazioni drammatiche, ma non si vive di solo divertimento e spensieratezza... E non credo sia una buona scelta uniformare le proposte, largo alla diversificazione di generi e target!
Eh lo so... ma almeno ribattere e domandare perché mai togliere ste benedette repliche notturne, magari mantenerle a discapito di quelle mattutine. Comunque ho notato che da un po' di tempo a questa parte il palinsesto di Rai4 è molto ballerino. Anche l'Attacco dei Giganti è stato spostato più e più volte.
Quoto Shichiseiken, essendo Elsa un nome occidentale, è corretto scriverlo e pronunciarlo così, infatti lettere come L e S nei nomi occidentali, i giapponesi le pronunciano e scrivono R e Z.
Quindi Elsa è il nome originale, invece Erza è la pronuncia giapponese.
A parte che nell'intervista non mi pare risulti da nessuna parte che toglieranno le repliche notturne, a conferma di questo credo che nel palinsesto dei prossimi giorni si trovino, probabilmente, le risposte ai dubbi tuoi e di altri.
Sabato 12 non è più presente la maratona mattutina, venerdì 11, lunedì 14 e martedì 15 non sono più presenti le repliche mattutine.
Le repliche notturne sono invece regolarmente presenti nel palinsesto.
Le repliche notturne le aboliscono da mercoledì
Ho visto appena prima di leggere il messaggio...
Beh, mi sembra un pò esagerato passare da 3 passaggi giornalieri di ogni episodio più maratona riassuntiva del sabato a niente o.O ... Anche perché, si parlava solamente di riduzione...
Citando Morelli "Ad ogni modo, cominceremo nelle settimane a venire a ridurre gradualmente il tasso di replica di Fairy Tail per lasciare spazio ad altri prodotti."
Vabbè che su Rai 4 ci sono continue evoluzioni prima di trovare la stabilità, per cui tutto è possibile...
Sulla faccenda di Erza/Elsa sapevo che la traslitterazione "Elsa" era comunque corretta (e di ciò non mi sono lamentato troppo), ma mi è sorto un dubbio guardando l'episodio 41, dove sulla già citata tomba è presente il nome "Erza". Non avevo pensato ad un errore dei giapponesi, visto che, nella versione TV andata in onda in Giappone, sulla tomba era stato riportato il nome "Elza", rifacendosi a quanto si vede nel manga.
Sulla faccenda di Urrutia/Ultear, invece, non sapevo proprio che il nome fosse stato volutamente "storpiato" dall'autore, probabilmente mi deve essere sfuggito il punto in cui lo precisava.
In ogni caso grazie mille per i chiarimenti!
In realtà la faccenda è molto semplice: i giapponesi non sanno traslitterare i nomi.
Il problema è che le sillabe disponibili nel giapponese non sono sufficienti a coprire tutte quelle presenti in altre lingue, come l'inglese.
L'unica soluzione, per non avere approssimazioni, sarebbe quella di non traslitterazione le parole straniere, lasciandole così come sono, però facendo ciò avrebbero più difficoltà a capirne la pronuncia, che alla fine sarebbe comunque quella approssimata giapponese nella maggior parte dei casi, ad eccezione di quelli che sanno la vera pronuncia inglese (anche se si nota meno, lo stesso avviene agli italiani quando parlano inglese, perché in realtà, per esempio, una lettera "a" italiana è diversa da una lettera che si pronuncia "a" in inglese, anche se approssimativamente si può dire che sia uguale).
La mia era un po' una provocazione per far capire che le traslitterazioni fatte direttamente dai giapponesi non vanno prese come affidabili e che possono anch'esse avere "errori". Come il sig. Cannarsi che ha trasformato Kushana in Kshana perché l'ha trovata come traslitterazione "ufficiale", ma forse non sapeva che il nome del personaggio è un riferimento all'antico impero Kushan...
Rai 4, un cantiere sempre aperto ...
Ecco, questo è l'unico "difetto" del canale, non solo per gli anime a dire la verità, che qualche volta di troppo rende difficoltosa la fidelizzazione a rete e serie Tv ...
Su Rai4 sicuramente non verranno trasmessi. Sembra che questo canale televisivo abbia chiuso con gli anime.
Ho sperato in Guru Guru ma niente, poi ricordo che era interessata a K-ON anni fa' ma anche lì niente alla fine...quindi boh...
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.