Ripongo sempre una grande fiducia nei doppiatori italiani: come espressività, qualità, tonalità e varietà di voci, credo siamo tra i migliori in circolazione. Magari soffriamo un po' in fase di traduzione, ma con il doppiaggio, raramente ho modo di lamentarmi (forse non ho ancora visto delle autentiche schifezze?).
sei serio o è ironia? No perché gli strafalcioni sui nomi e le parole straniere nei nostri doppiaggi non sono poi così rari. Avete già dimenticato tutti "sVord art online"?
Almeno i giapponesi hanno la scusante che non riescono proprio a pronunciare certi suoni, ma la sillaba SO in italiano esiste!
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Stessa cosa per Eren, ce lo "vedo" con quella voce
Sicuramente verrà fuori un ottimo lavoro!
Aspetto di vedere anche i personaggi rimanenti!!!