Nuovo sguardo alla situazione delle vendite delle light novel in Giappone con i dati riferiti al periodo compreso tra il 19 e il 25 agosto raccolti dalla Oricon, la più importante fonte di dati statistici sulle vendite di libri, CD, DVD e giochi in Giappone.
Similmente al lato manga, la classifica si muove un po' dopo la relativa calma estiva. Si presenta quindi un podio nuovo con il ritorno alla testa di My Next Life as a Villainess e quindi abbiamo Kyoto Shimogamo Kamisama no Isoro nuovo romanzo (forse autoconclusivo) di Mai Mochizuki e quindi Chitose-kun wa Ramune bin no naka, romcom di cui abbiamo avuto il recente annuncio dell'anime.
Oltre il podio, ai già presenti Kizumono no Hanarome e Honzuki no Gekokujou Hannelore no Kizokuin Gonensei si aggiungono nuovi volumi di To aru no Ossan VRMMO Katsudouki e uno di Tenten Kamumei con contenuto di storie brevi.
Similmente al lato manga, la classifica si muove un po' dopo la relativa calma estiva. Si presenta quindi un podio nuovo con il ritorno alla testa di My Next Life as a Villainess e quindi abbiamo Kyoto Shimogamo Kamisama no Isoro nuovo romanzo (forse autoconclusivo) di Mai Mochizuki e quindi Chitose-kun wa Ramune bin no naka, romcom di cui abbiamo avuto il recente annuncio dell'anime.
Oltre il podio, ai già presenti Kizumono no Hanarome e Honzuki no Gekokujou Hannelore no Kizokuin Gonensei si aggiungono nuovi volumi di To aru no Ossan VRMMO Katsudouki e uno di Tenten Kamumei con contenuto di storie brevi.
Rank | Titolo | Autore(i) | Copie settimana (Totali) | Editore |
1 | My Next Life as a Villainess! Vol.14 | Satoru Yamaguchi Nami Hidaka | 5.561 | Ichijinsha |
2 | Kyoto Shimogamo Kamisama no Isoro | Mai Mochizuki Shira Mame | 5.062 | Kadokawa |
3 | Chitose-kun wa ramune bin no naka Vol.9 | Hiromu raemz | 4.371 | Shogakukan |
4 | Kizumono no Hanayome Vol.2 | Midori Yuuma Kuya Sasaki | 4.370 (24.140) | Kodansha |
5 | Vatican Kiseki Chousakan Short Stories Vol.7 | Rin Fujiki Thores Shibamoto | 4.124 | Kadokawa Shoten |
6 | To aru Ossan no VRMMO Katsudouki Vol.30 | Howahowa Shiina Yamadaa | 3.640 | Alpha Polis |
7 | Honzuki no Gekokujou Hannelore no Kizokuin Gonensei Vol.1 | Miya Kazuki You Shiina | 3.333 (27.511) | TO Books |
8 | Seishun Buta Yarou Vol.14 | Hajime Kamoshida Keichi Mizoguchi | 3.195 (21.043) | ASCII Media Works |
9 | Joshi to Konyaku Try Vol.4 | Hyuga Yuki Ryou Minakuze | 2.964 | Comics Publishing |
10 | Heimin Shusshin no Teikoku Shoukan, Munou na Kizoku Joukan wo Juurin shite Nariagaru Vol.2 | Kosaka Hanane Kurogiri | 2.914 | Fujimi Shobo |
11 | Tensei Oujo to Tensai Reijou no Mahou Kakumei Oukyu Hiwa | Piero Karasu Yuri Kisaragi | 2.689 | Fujimi Shobo |
12 | Around 40 Kenja no Isekai Seikatsu Nikki Zero -Sword and Sorcery World- Vol.2 | Yasukiyo Kotobuki Johndee | 2.401 | Media Factory |
13 | Classroom of the Elite: 2nd Year Vol.12 | Shougo Kinugasa Shunsaku Tomose | 2.240 (80.479) | Media Factory |
14 | Dare ga Yuusha wo Koroshita ka Vol.2 | Daken toi8 | 2.063 (14.819) | Kadokawa |
La classifica della settimana precedente al 18 agosto | La prossima settimana... | |
Di Chitose-kun attenfo l'anime, mi ricorda vagamente Amagami.
Villano/villana in italiano è preso dal latino come in inglese ma senza la sfumatura di vile dal francese e indica chi abita in campagna e quindi significa oggi persona rozza e poco educata.
Il giapponese 悪役令嬢 è proprio "figlia di nobili malvagia".
Non è la prima volta che vedo 'sta cappellata inquietante, se è da intendersi come un inside joke si dovrebbe quantomeno palesare.
Se proprio ci volessimo infilare in questa questione di lana caprina potremmo andare a verificare come fior fiori di autori classici e padri della lingua italiana abbiano usato la parola con inclinazioni vicine a quella di crudele e spietato (in particolare nel docle stil novo il "cor villano" è contrapposto al "cor gentile")
Gitta nei cor villani Amore un gelo, Per che onne lor pensero agghiaccia e père (Dante)
Morte villana, di pietà nemica (Dante)
Parole che ’ntese Avrian fatto gentil d’alma villana (Petrarca)
Ma lasciando stare questa alquanto inutile digressione, è semplicemente come hai intuito un "inside joke". Dato che su reddit e forum si è identificato tra la produzione giapponese il genere delle "villainess" per estensione in italiano è diventato (certamente impropriamente) il genere delle "villane" che è sicuramente più immediato che dire: il genere delle "malvagie" o peggio ancora il genere delle "figlie di nobili malvagie". D'altronde la lingua è fluida e gli slang finiscono inevitabilmente per essere creati.
Sono sicura che qualsiasi persona che traduce per lavoro sappia trovare una migliore traduzione di villana per 悪役令嬢, ci metto la mano sul fuoco.
Ti faccio un esempio molto più popolare e "normalizzato", ormai proprio italiano accettato: paradiso fiscale, che è un calco dall'inglese tax haven. È una cappellata sulla stessa linea, perché tax haven è rifugio fiscale; lo si trova uguale sui quotidiani e sui libri, oltre che in TV.
È meno una cappellata perché la collettività italiana dei media ha deciso che va bene e la lingua è fluida* e gli slang finiscono inevitabilmente per essere creati?
*proprio perché "fluida", la lingua cambia e citare robe di almeno 500 anni vecchie di certo non aiuta.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.