Wolf Girl & Black Prince (Ookami Shoujo to Kuro Ouji), lo shoujo di Ayuko Hatta, terminerà sulle pagine della rivista Margaret il prossimo 13 maggio, ad annunciarlo c'ha pensato il sito della rivista stessa postando l'informazione e la seguente immagine.
Il 15° volume uscirà il 25 aprile, mentre il 16° - nonché ultimo - sarà sui scaffali il mese seguente, il 25 maggio. Pochi giorni dopo, il 28 maggio, sbarcherà nelle sale nipponiche un adattamento in film cinematografico in carne ed ossa, diretto da Ryuichi Hiroki (Strobe Edge, Otoko no Issho), con Fumi Nikaidou (Mirai Nikki Another World; Hibi Rock) nei panni di Erika Shinohara e Kento Yamazaki (L in Death Note; Kakeru in Orange; Kosei Arima nel film Shigatsu wa Kimi no Uso) nel ruolo di Kyouya Sata.
Hatta ha lanciato il manga su Bessatsu Margaret di Shueisha nel 2011 e l'opera qui da noi è edita da Star Comics ed ha già ispirato: una novel; un drama CD; una serie anime - in 12 episodi - nell'autunno 2014, che è andata in onda in streaming, sottotitolato in italiano, in simulcast su Yamato Animation; un OAD.
Intanto la Yamato ha proceduto a doppiare l'anime ed eccovi la preview del primo episodio, che è stato pubblicato su Yamato Channel il 12 aprile 2016:
I restanti episodi sono disponibili su Gazzettaplay per abbonati premium: sottoscrivendo l'offerta premium a €2,99 a prezzo scontato in prova per il primo mese. Al termine del mese l'abbonamento si rinnoverà automaticamente a €9,99 al mese. Oppure acquistabile per il download a €19.49 in SD e €23.49 in HD.
Fonte consultata:
Anime News Network
Il 15° volume uscirà il 25 aprile, mentre il 16° - nonché ultimo - sarà sui scaffali il mese seguente, il 25 maggio. Pochi giorni dopo, il 28 maggio, sbarcherà nelle sale nipponiche un adattamento in film cinematografico in carne ed ossa, diretto da Ryuichi Hiroki (Strobe Edge, Otoko no Issho), con Fumi Nikaidou (Mirai Nikki Another World; Hibi Rock) nei panni di Erika Shinohara e Kento Yamazaki (L in Death Note; Kakeru in Orange; Kosei Arima nel film Shigatsu wa Kimi no Uso) nel ruolo di Kyouya Sata.
Erika ha mentito a lungo a sue due compagne di classe, molto più esperte di lei in materia di uomini, inventandosi un fidanzato inesistente. Messa alle strette dalle due, che pretendevano una foto del boyfriend, la protagonista ne scatta una col cellulare ad un affascinate sconosciuto per strada. Il problema è che lo sconosciuto non lo è poi tanto: il duo capisce subito che si tratta del popolare compagno di scuola Sata Kyouya. Erika, presa dal panico, va da Sata-kun, gli spiega la situazione e lo prega di far finta di essere il suo ragazzo. Sata, che viene ritenuto da tutti il principe del primo anno, per i suoi modi gentili e rassicuranti, in realtà si nasconde dietro ad una maschera; ha l’anima davvero nera, e accetta di prender parte alla farsa per divertirsi un po’, torturando e vessando la ragazza, facendola così diventare il suo fido cane.
Hatta ha lanciato il manga su Bessatsu Margaret di Shueisha nel 2011 e l'opera qui da noi è edita da Star Comics ed ha già ispirato: una novel; un drama CD; una serie anime - in 12 episodi - nell'autunno 2014, che è andata in onda in streaming, sottotitolato in italiano, in simulcast su Yamato Animation; un OAD.
Intanto la Yamato ha proceduto a doppiare l'anime ed eccovi la preview del primo episodio, che è stato pubblicato su Yamato Channel il 12 aprile 2016:
I restanti episodi sono disponibili su Gazzettaplay per abbonati premium: sottoscrivendo l'offerta premium a €2,99 a prezzo scontato in prova per il primo mese. Al termine del mese l'abbonamento si rinnoverà automaticamente a €9,99 al mese. Oppure acquistabile per il download a €19.49 in SD e €23.49 in HD.
Fonte consultata:
Anime News Network
Il problema, è che vogliono anche essere pagati....
Pessima Yamato.
Mi dispiace per questi ragazzi che si vedono tutte queste critiche gratuite, spero che continuino gli studi del settore perchè hanno sicuramente potenziale, ma non tanto da sostenere un doppiaggio di un certo livello.
La colpa è della yamato e della scelta assolutamente discutibile.
Comunque la serie finisce 'presto' del resto non aveva molto di più da raccontare e sembra anche giusto non allungare ancora il sugo.
Il finale lo voglio proprio vedere
Da una parte sono anche contenta si sia deciso di cercare di doppiare uno shoujo, di cui ultimamente c'è tantissima carenza; ma come avete sottolineato in tanti un doppiaggio così non può andare bene. D'altronde in Italia abbiamo standard molto alti (ho ascoltato alcuni doppiaggi USA e in tutta onestà sono più o meno al livello recitativo di questo doppiaggio, eppure a loro va bene così D:)
Mi dispiace molto soprattutto per la ragazza che doppia la protagonista, sinceramente vedo molto potenziale, pur avendo ancora margine di miglioramento (a tratti mi ha ricordato Valentina Favazza in Lovely Complex, bravissima, e lei stessa è enormemente migliorata da allora!)
La serie ha il doppiaggio che merita...
No dai ogni prodotto merità una localizzazione decente XDXD (persino Dragonball Evolution! u.u)
P.s doppiaggio non è al livello di quello fatto da dinyit
Quesito che non ha senso perchè anche Netflix fa pagare... quindi?
P.s doppiaggio non è al livello di quello fatto da dinyit
Per forza, è praticamente amatoriale.
Nemmeno la prova gratuita per attirare gente a caso...
"Oppure acquistabile per il download a €19.49 in SD e €23.49 in HD."
prezzo eccessivo, troppo visto il prodotto.
La cosa pessima qui credo che sia il servizio di Yamato, trovo abbastanza assurdi i prezzi.
Parlando del manga sono contenta che finisca.
C'è più o meno tutto quello che NON bisogna fare in un doppiaggio professionale. In ordine casuale: errori di dizione, fuori sincrono, recitazione scarsa, errori di mixaggio, piani audio assenti, qualità registrazione scarsa... e forse dimentico qualcos'altro. Da sanguinare le orecchie, cestinare e rifare da zero.
Diciamo che ci sono i doppiaggi Dingo Pictures, quelli Kazé francesi e poi c'è questo (alla pari con quello di Transformers di Verduci).
Complimenti a Yamato per aver approvato tutto ciò.
Non vedo sparate a zero sui doppiatori, quanto piuttosto sul doppiaggio in sé e sul fatto che la Yamato abbia deciso di far doppiare una serie a un cast interamente amatoriale. Secondo te è una cosa accettabile questa? E non ha senso andare a citare i doppiaggi Dynit, sarebbe come se io facessi un filmino col cellulare e qualcuno guardandolo dicesse "Decente, ma non al livello di Bellocchio". Spero che questa roba non abbia seguito, sarebbe l'inizio della fine di un'altra eccellenza italiana che già di per sé è peggiorata parecchio negli ultimi 40 anni (come l'Italia stessa, del resto).
@Izaya96
"Abbastanza buono"? A questo punto sarei curioso di sapere quali siano secondo te le caratteristiche di un doppiaggio non buono, visto che personalmente credo che questo le abbia tutte (le stesse citate da TBH, in sostanza). Persino i doppiaggi fatti negli USA a fine guerra dagli italoamericani erano meglio in tutto rispetto a questo.
Il titolo del primo episodio ("Rovinarsi con le proprie mani") sembra proprio adatto alla scelta dei doppiatori.
"Per piacere finitela di sparare a zero su questi doppiatori..."
Riporteresti per favore cosa viene detto sui doppiatori?
Ah già sulle loro persone niente, visto che non stiamo parlando di loro, ma del lavoro svolto su un prodotto in commercio e a pagamento.
Va bene che se sia amatoriale ci siano dei difetti, degli sbagli, ma quando mi chiedono "€9,99 al mese. Oppure acquistabile per il download a €19.49 in SD e €23.49 in HD." direi che sentire delle voci di studenti lale prime armi mi fa anche un po' pensare di essere presa in giro.
Sono contenta che siano stati scelti, che stiano studiando e gli auguro il meglio, ma da qui a dovermi sorbire quel doppiaggio a pagamento mi lascia alquanto allibita.
No tranquilla, il doppiaggio è uno schifo a prescindere da queste pippe mentali. Mi sa che per considerare fatta bene una cosa del genere devi essere tu poco abituata a guardare la roba doppiata...
Tra l'altro non sono neanche riuscito a finire l'episodio. Non guarderei questa serie doppiata in questo modo nemmeno gratis, figuriamoci a pagamento.
Non capisco, e dire che con Beelzebub hanno fatto un lavoro eccellente!
Non mi sono espresso bene "sparate a zero"--> Nel senso che questi ragazzi doppiano per la prima volta e se si valuta oggettivamente il doppiatore, io non penso proprio che sia INSUFFICIENTE però penso anche che non sia Eccezionale, almeno è decente tenendo conto che è la prima volta per lui/lei se guardi bene c'è qualcuno che dice che "fa schifo" bhè dire che il lavoro di qualcuno che ci mette passione e voglia faccia schifo è come offenderlo(almeno io credo che sia così).
Infine volevo dirti sono d'accordo con te YAMATO che mette in vendita questo livello di doppiaggio merita solo di fallire e su questo non c'è alcun dubbio .Questo doppiaggio DOVEVA essere gratuito dato che è stato fatto amatorialmente anche perchè si sarebbero fatte meno critiche verso la gestione del canale e sarebbe stato meno deleterio per Yamato Animation che sta davvero facendo la fine della tosca.
@ LukeCerry
Capisco e condivido quello che dici meglio evitare uno sfacelo completo del settore dei doppiatori con fan amatoriali però ormai è stato fatto e purtroppo io valuto ciò che ho visto e non penso sia uno "schifo" assoluto almeno in questo caso(la ragazza) ,invece molte voci secondarie sono insufficienti e stonano tantissimo. Comunque non agitarti troppo perchè se si continua con l'andazzo del doppiaggio amatoriale riceveranno tanti feedback negativi come è già successo e le conseguenze saranno due :
1)aumentano il livello del doppiaggio.
2)Falliscono.
ci sono doppiaggi amatoriali migliori, cercate Clannad doppiato in italiano su you tube che è mille volte meglio... magari lascio il link
Non credo ti stia riferendo a me, perchè altrimenti non riesco a ricollegare il 'sparate a zero'. Non ho scritto nulla di tutto ciò, cosi come non ho scritto che debbano fallire.
Ho fatto un discorso diverso e non riesco proprio a ricollegare la tua risposta.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.