Sarebbe stato bello avere anche il simuldub
Il mio problema è che non mi ricordo praticamente nulla, forse solo la tizia sulla sinistra della visual l'avevo già a meno che non mi confonda con personaggio di altra serie.
Ma mi pare di capire che sia uno spin-off? Quindi ok immagino.
Sarebbe stato bello avere anche il simuldub
Sarebbe stato bello avere anche il simuldub
Prima di pensare ai simuldub sarebbe oppurtuno che cambiasse il modo di lavorare con gli studi di doppiaggio in generale (tempistiche di arrivo del materiale, evitare situazioni come quella di Mob ecc ecc.).
Poi a prescindere da questo se c'è un titolo in cui nessuno dovrebbe volere il simuldub quello è Slime, dato che i sottitotoli italiani sono quando va bene pessimi e quando va male inventati, e bisogna solo sperare che lo studio di doppiaggio abbia tempo sufficiente per correggere tutti gli errori, e non sono sicuro sarebbe fattibile in simul.
Che qualcuno sappia è canonico oppure una storia originale? Perché vedendo il Re demone Valentine e l'arcidemone Ultima mi viene da pensare a qualcosa di serio. Comunque con che cadenza usciranno i 3 episodi? Perché ricordo che i vecchi OAV uscivano con una cadenza abbastanza lunga.
Oh perfetto, buono a sapersi!Che qualcuno sappia è canonico oppure una storia originale? Perché vedendo il Re demone Valentine e l'arcidemone Ultima mi viene da pensare a qualcosa di serio. Comunque con che cadenza usciranno i 3 episodi? Perché ricordo che i vecchi OAV uscivano con una cadenza abbastanza lunga.
Sì, adattano una side story canonica.
Ma di cosa stai parlando? Guarda che i sottotitoli e i dialoghi della versione doppiata sono fatti da due persone diverse. Non c'è niente da correggere, per il doppiaggio i dialoghi vengono tradotti da zero.
Ma di cosa stai parlando? Guarda che i sottotitoli e i dialoghi della versione doppiata sono fatti da due persone diverse. Non c'è niente da correggere, per il doppiaggio i dialoghi vengono tradotti da zero.
Non vedo dove avrei scritto quello che mi stai contestando.
Allo studio di doppiaggio arrivano anche i sottotitoli italiani. (a differenza di netflix, D+ ecc ecc in cui sono due lavorazioni completamente slegate)
Se vuoi fare simuldub hai tempo di ritradurre da zero?
Forse sì, forse no, forse hai tempo solo per un lavoro veloce, in ogni caso poi CR ha l'ultima parola sul copione (e può capitare ed è capitato che non accettino modifiche sui testi) e quindi è un ulteriore passaggio in più.
In ogni caso quello che intendevo, e che tu hai ignorato per parlare di tutt'altro, è che visto che Slime ITA è una situazione disastrosa è preferibile che facciano le cose per bene e con tempistiche umane.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.