Niente DVD?Inu-Oh ci sarà edizione in Blu-ray
Hikari io vi voglio tanto bene quando annunciate ma vi prego sbloccatemi Unsung Cinderella T_T
La Hikari ha in catalogo molti titoli interessanti, spero che riescano a pianificare bene le uscite di tutte le serie e che non facciano passare troppo tempo tra l'uscita di un volume e l'altro di una stessa serie...
Hikari io vi voglio tanto bene quando annunciate ma vi prego sbloccatemi Unsung Cinderella T_T
Ma Hikari Edizioni, oltre ad averlo portato al cinema, ha anche intenzione di fare uscire una versione Home Video di Inu-oh?
Ma chi lo pubblicherà, proprio loro(Hikari) o si affideranno ad un distributore del settore?Inu-Oh, ci sarà edizione in Blu-ray, con art-book di 128 pagine di Taiyo Matsumoto. Doveva arrivare per Lucca ma non si è fatto in tempo, si punta alla primavera. E le novità sui film non sono finite.
In effetti ricordo che al cinema la proiezione di Inu-Oh riportava il loro logo come entry.@doko
Proprio Hikari
Il settimo e ultimo volume di JK Haru, di 270 pagine, dovrebbe arrivare per la Milan Games Week.
Grazie per la risposta, così si spiega anche la "lungaggine" nella pubblicazione. Non che fosse un problema, aspettiamo primavera, mi basta la certezza che esca e sicuramente glielo compro(tra l'altro pubblicandolo come "allegato" all'art-book di 128 pagine potrebbero utilizzare lo stesso "trucchetto", dell'IVA, che usava anche d/visual).@doko
Proprio Hikari
Inu-Oh, ci sarà edizione in Blu-ray, con art-book di 128 pagine di Taiyo Matsumoto. Doveva arrivare per Lucca ma non si è fatto in tempo, si punta alla primavera. E le novità sui film non sono finite.
La locomotiva dell'innocenza è in traduzione, previsto per la primavera
Non ho la minima fiducia in questo editore, mi dispiace che nessuno di voi ha fatto domande sulle loro orride traduzioni. Proprio perché si parlava di Munakata, che penso sia il manga peggior tradotto dell'editoria italiana, tanto che ho dovuto abbandonare la lettura dopo il secondo volume. E i titoli della Uchida? Anche loro tradotti in maniera discutibile. Ormai le poche serie che seguo ho imparato a leggerle SOLO a conclusione, sperando ovviamente siano tradotte come si deve. Non voglio fare di tutta l'erba un fascio sia chiaro, lo stupendo "Irene of love" era tradotto in maniera eccelsa.
Non ho la minima fiducia in questo editore, mi dispiace che nessuno di voi ha fatto domande sulle loro orride traduzioni. Proprio perché si parlava di Munakata, che penso sia il manga peggior tradotto dell'editoria italiana, tanto che ho dovuto abbandonare la lettura dopo il secondo volume. E i titoli della Uchida? Anche loro tradotti in maniera discutibile. Ormai le poche serie che seguo ho imparato a leggerle SOLO a conclusione, sperando ovviamente siano tradotte come si deve. Non voglio fare di tutta l'erba un fascio sia chiaro, lo stupendo "Irene of love" era tradotto in maniera eccelsa.
La cosa onestamente non mi stupisce, conosco un po' di traduttori e nessuno di loro lavora o ha cose buone da dire su Hikari, quindi dubito che Hikari sia la casa editrice per cui molti anelano di lavorare nel settore.
Guarda io in maniera estremamente educata ho chiesto spiegazioni sulle loro traduzioni, ripeto ho posto domande scomode sì, ma in una maniera estremamente educata. Risultato? Blocco totale nei loro social, infatti le uscite Hikari le vengo a sapere tramite Animeclick o direttamente nei negozi online, perché non posso più vedere i loro canali 🥶
Guarda io in maniera estremamente educata ho chiesto spiegazioni sulle loro traduzioni, ripeto ho posto domande scomode sì, ma in una maniera estremamente educata. Risultato? Blocco totale nei loro social, infatti le uscite Hikari le vengo a sapere tramite Animeclick o direttamente nei negozi online, perché non posso più vedere i loro canali 🥶
Vabbè, ma quello è anche normale, credo che nessuno voglia vedere sui propri social critiche, anche educate.
Se vuoi davvero farti sentire documenta un buon numero di errori, facci un post e poi spammalo ogni volta che si parla di Hikari.
E comunque faccio fatica a credere che un manga tradotto di recente possa essere il manga peggio tradotto dell'editoria italiana, considerando che agli inizi abbiamo avuto traduzioni non dal giapponese, poi negli anni serie completamente rovinate come Blame! (poi ritradotto), Inferno e Paradiso (talmente osceno che A.G. e C.G. avevano fatto una pagina con tutte le peggiori nefandezze, mai resa pubblica purtroppo), quasi tutta la roba di Pesci (da 20th century e la famigerata aula di gastronomia fino al più recente Eminence), Amachu in alcuni numeri dopo il passaggio G-P -> J-POP, alcune perle GOEN recenti ecc ecc
Zero Angel sarà inizialmente distribuito come cofanetto, e poi come volumi singoli.
La locomotiva dell'innocenza è in traduzione, previsto per la primavera.
La nuova edizione di Grey è bloccata, pur essendovi un contratto con l'editore giapponese.
E cosa ti aspetti che facciano, che ti rimborsino il volume?Normale? Ma stai scherzando? Criticare in maniera educata credo sia doveroso, sai quante critiche ho letto sotto i post di Star comics e Planet manga in tutti questi anni? Ti pare normale che un'editore mi banni da tutti i suoi social solo per delle critiche? Ti ricordo che io ho speso dei soldi per leggere delle robe tradotte malissimo, non me li hanno mandati a casa gratis.
E chi ha mai scritto il contrario?Credo che sia più che legittimo lamentarsi.
Meno male che non lo ha scritto nessuno allora!Che poi tanti tanti anni fa esistevano traduzioni immonde è un dato di fatto, ma non giustifica il lavoro di Hikari di questi anni
Meno male che non lo ha scritto nessuno allora!E non sono stata neanche l'unica a lamentarsi
Hikari no Hako potrebbe interessarmi, ma al momento trovo già abbastanza sfiancante seguire le opere di Yoko Nemu che stanno pubblicando con tempi non proprio aderenti alle promesse, magari proverò a recuperarlo più avanti.
anche perché l'editore non è molto incline a ricevere critiche, un paio di volte ha dato delle risposte davvero poco professionali sui social.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Bravi!