Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Mancavano solo loro....
Ceeeerto, ne mancava un altro dedito alla censura e a un servizio di pubblicazione mediocre.
Gesù, si stava maglio ai tempi dei torrent
Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
Intendo la triple crown parlare, leggere, scrivere.
Se invece usano la IA e critichi questa cosa è un altro paio di maniche.
Io mi fido di che ne sa più di me e qui su AC e in Italia in generale lingua giapponese ne sa meno del 0,2% della popolazione.Mancavano solo loro....
Nelle interviste la gente comune cita sempre Amazon Prime Video (se non erro pronunciato in giapponese "Amapura (アマプラ)) credo che da voi in Giappone sia ormai popolarissimo...
In Giappone su APV esistono anche canali specifici tipo quello della Toei Animation che con un abbonamento extra puoi vedere tantissimi anime targati Toei.
https://www.amazon.co.jp/gp/video/offers?benefitId=toeianimejp
Goonie ormai le cose vanno così ☹️ l'animazione è dominata dalle piattaforme streaming per noi adulti cambia poco perché abbiamo vissuto i tempi d'oro delle televisione ma per le nuove generazioni che non sapranno mai cos'è l'attesa hanno perso per sempre qualcosa di bello... Anche da voi in Giappone ci sono tantissimi sui blog che pensano queste cose... Perché come sai benissimo l'animazione giapponese è nata sul modello televisivo e sull'attesa.
non vorrei darti il dispiacere del secolo ma i torrent son sempre làCeeeerto, ne mancava un altro dedito alla censura e a un servizio di pubblicazione mediocre.
Gesù, si stava maglio ai tempi dei torrent
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
Mancavano solo loro....
Se significa che di stagione in stagione arriverà almeno un anime sulla piattaforma (come Magilumiere, ad esempio), ben venga (anche perché già lo facevano in autonomia fino a qualche anno fa), se invece significa avere un servizio a parte, non ha molto senso.
Fosse solo un problema di Amazon. Sembra che se hai i soldi lavori coi piedi, se non li hai lavori con la testa. Ho visto di recente Blue Box di Netflix, i sottotitoli sono a volte insalvabili. I fansub ci mettono decisamente più cuore in quello che fanno e manco ci guadagnano...Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Mancavano solo loro....
Questa è solo una constatazione di un qualcosa che già sta avvenendo da tempo.
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
Esempio di frase a caso nel drama fatta con le chiappe: "professoressa Ming, del matematica corso, classe 2 sezzione C"
Ci sono tante frasi sub ita che sono fatte con le chiappe e non le controllano neppure.
Se usano un IA devono utilizzare una scrausa.LOL
È generalmente su Amazon spesso ci trovo sub fatti malissimo
Sembra che se hai i soldi lavori coi piedi.
Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
Esempio di frase a caso nel drama fatta con le chiappe: "professoressa Ming, del matematica corso, classe 2 sezzione C"
Ci sono tante frasi sub ita che sono fatte con le chiappe e non le controllano neppure.
Se usano un IA devono utilizzare una scrausa.LOL
È generalmente su Amazon spesso ci trovo sub fatti malissimo
Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Sembra che se hai i soldi lavori coi piedi, se non li hai lavori con la testa.
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
Esempio di frase a caso nel drama fatta con le chiappe: "professoressa Ming, del matematica corso, classe 2 sezzione C"
Ci sono tante frasi sub ita che sono fatte con le chiappe e non le controllano neppure.
Se usano un IA devono utilizzare una scrausa.LOL
È generalmente su Amazon spesso ci trovo sub fatti malissimo
Bisogna capire perché queste grandi Major multimiliardarie peccano in questo campo.
Investire sui traduttori non sarebbe male con tutti i miliardi che hanno hai voglia di quante cose possono fare.
Che, per quanto riguarda l'Italia, non s'è capito ancora bene cos'è (cioè cosa stanno facendo). Perché, dal nulla, hanno rilasciato la "loro" prima serie esclusiva doppiata in Italiano (i film anime già li facevano doppiare in Italiano). Quindi, adesso che ad Amazon piacciono gli anime, che succede? Doppiano anche le vecchie esclusive (tipo Banana Fish) e/o cominciano con le recenti (tipo Ubel Blatte) e/o Magilumiere è stato un exploit?Credo che continueranno a fare quello che stanno già facendo.
Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
E la cosa terribile è che questi errori sono su un servizio streaming che opera con softsub.Esempio di frase a caso nel drama fatta con le chiappe: "professoressa Ming, del matematica corso, classe 2 sezzione C"
Ci sono tante frasi sub ita che sono fatte con le chiappe e non le controllano neppure.
Se usano un IA devono utilizzare una scrausa.LOL
È generalmente su Amazon spesso ci trovo sub fatti malissimo
Licenziare una serie a stagione e se gli gira bene doppiarla. In più prendere qualche film ogni tot.Che, per quanto riguarda l'Italia, non s'è capito ancora bene cos'è (cioè cosa stanno facendo).
L'hanno comunicato ufficialmente? Perché ufficiosamente sembra che stiano facendo le scelte, per quanto riguarda sia le serie anime che i film (ma anche i sottotitoli), abbastanza alla sanfason.Licenziare una serie a stagione e se gli gira bene doppiarla. In più prendere qualche film ogni tot.Che, per quanto riguarda l'Italia, non s'è capito ancora bene cos'è (cioè cosa stanno facendo).
No e non c'è bisogno di farlo.L'hanno comunicato ufficialmente?
Ceeeerto, ne mancava un altro dedito alla censura e a un servizio di pubblicazione mediocre.
Gesù, si stava maglio ai tempi dei torrent
Solo per sapere in ambito anime quali sono le censure? Voglio ricordarti che le censure o meglio chiamarli ammorbidimenti i giapponesi stessi li hanno sempre fatti.
Ceeeerto, ne mancava un altro dedito alla censura e a un servizio di pubblicazione mediocre.
Gesù, si stava maglio ai tempi dei torrent
Solo per sapere in ambito anime quali sono le censure? Voglio ricordarti che le censure o meglio chiamarli ammorbidimenti i giapponesi stessi li hanno sempre fatti.
Non parlo lato video ma lato localizzazione e distribuzione ovviamente, di quello l'intermediario si occupa.
Non posso certo andarmi a lamentare di come gestiscono le cose alla fonte
Ah ok, quindi si continua alla sanfason.No e non c'è bisogno di farlo.L'hanno comunicato ufficialmente?
La soluzione comunque c'è...
LINK 1
LINK 2
Per cominciare questi dovrebbero andare bene.
Per il resto si tratta di possedere cose che abbiamo tutti già dalla nascita in abbondanza.
"Le bon sens est la chose du monde la mieux partagée : car chacun pense en être si bien pourvu que ceux même qui sont les plus difficiles à contenter en toute autre chose n’ont point coutume d’en désirer plus qu’ils en ont."
- René Descartes - Discours de la méthode (1637)
Amazon che migliorasse i sub ita. Mi sono visto di recente da loro un dramma sub ita che aveva dei sottotitoli fatti con le chiappe, indecenti.
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
Intendo la triple crown parlare, leggere, scrivere
Se non si sa benissimo la lingua jap sono critiche sterili.
Esempio di frase a caso nel drama fatta con le chiappe: "professoressa Ming, del matematica corso, classe 2 sezzione C"
Ci sono tante frasi sub ita che sono fatte con le chiappe e non le controllano neppure.
Se usano un IA devono utilizzare una scrausa.LOL
È generalmente su Amazon spesso ci trovo sub fatti malissimo
concordo. Ricordo benissimo i sottotitoli di Banana Fish con dentro cose allucinanti e non era un problema di traduzione/adattamento ma proprio di grammatica italiana. il grilletto della pistola era divento l'interruttore e il verbo sparare declinato in modi fantasiosi
Che, per quanto riguarda l'Italia, non s'è capito ancora bene cos'è (cioè cosa stanno facendo). Perché, dal nulla, hanno rilasciato la "loro" prima serie esclusiva doppiata in Italiano (i film anime già li facevano doppiare in Italiano). Quindi, adesso che ad Amazon piacciono gli anime, che succede? Doppiano anche le vecchie esclusive (tipo Banana Fish) e/o cominciano con le recenti (tipo Ubel Blatte) e/o Magilumiere è stato un exploit?Credo che continueranno a fare quello che stanno già facendo.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.