@ Elleone - Lain No fatemi capire, che problemi ci sono con l'edizione a 2 dvd di Ponyo? E fanno il blu-ray? La versione Giapponese ha anche il doppiaggio in italiano? Devo assolutamente sapere perchè mi sembra inutile dire che tutti i film di Miyazaki sono già nella mia lista degli acquisti futuri.
@Spider: ti stringerei la mano per questo commento! Hai espresso in toto il mio pensiero! Tutte ste critiche ancor prima di dare il tempo di rilasciare la rettifica mi ha fatto letteralmente odiare molti utenti. @Tetsuo: allora perchè il mio booklet entra? Bello sparlare, davvero bello...anzi è bello sparlare senza sapere le cose ù_ù
Animeclick come Striscia la Notizia! Basta scrivere qui il difetto del prodotto che nel giro di pochi giorni l'editore si affretta a sostituirlo per evitare la pubblicità negativa,dopo la star con il numero di One Piece ora dynit con il dvd di eva. Non male ragazzi,non male
@Elleone Ho dato una letta, e francamente ci sono rimasto un pò amareggiato perchè sto aspettando con molta trepidazione l'uscita di tutti i film di Miyazaki su dvd. Non ne sapevo nulla invece dell'edizione Blu-ray e penso che alla fine opterò per quest'ultimo. Basta che anche tutti gli altri film li portino ugualmente su Blu-ray.
@RyOGo: perfettamente d'accordo, la cosa essenziale e' che siano leggibili. Purtroppo a memoria son messo malissimo, senno' avrei portato qualche esempio a rimorchio, cmq credo che fare i sub con un colore differente per ogni pg che sta parlando su schermo come ho visto fare qualche volta per alcuni fansub ita, potrebbe essere di grande impatto visivo ed anche d'aiuto nella comprensione del testo. Diciamo che almeno a me quella soluzione e' sempre piaciuta parecchio, ma richiede una certa qual fatica in piu' che spesso non vale la candela.
@gerry: si, conoscevo leggermente la struttura dei dvd avendo fatto un po' di dvd authoring a suo tempo, ma sempre a livello molto superficiale (oltre quei 3 o 4 programmi noti non mi sono mai spinto, quindi parlo onestamente con non molta cognizione di causa) ma ero sicuro che alcuni effetti grafici fossero riproducibili anche su dvd. Parlo ad esempio, come scrivevo sopra, della differenziazione dei colori per i pg su schermo (lol son fissato con sta cosa xD), o l'aumento del carattere per le parole in esecuzione in quel momento. Ero convinto di aver visto effetti simili in qualche dvd ma puo' benissimo essere che mi stia confondendo, la mano sul fuoco non ce la metto per intenderci xD cmq ha ragione noritaka...animeclick davvero come striscia xD
La tempestività con cui è giunto il comunicato ufficiale è davvero lodevole: complimenti Dynit! "NGE - The Feature Film" resta nella lista dei miei potenziali acquisti.
Beh almeno a differenza di Yamato qualcuno sa accettare i propi errori e se ne prende le responsabilita... nient'altro da aggiungere|!
flanders (anonimo)
- 15 anni fa
00
@XBatsU X - La differenza sta invece nel fatto che l'errore dynit è interno all'azienda; quello di Yamato da valutare con i giappo che hanno fornito il materiale. la stessa differenza che passa fra chi spara a zero per diletto e chi invece si ferma a ragionare due minuti...
@sggk Il cambio di colori che si vede nei fansub mi sembra logico che si tratti di hardsub (quindi montati insieme al video e quindi non rimovibili), per fare ciò via softsub non credo che sia proprio impossibile (altrimenti non si spiegherebbero i sottotitoli giallo acido in Shimotsuma Monogatari/Kamikaze Girls o l'errore di stampa di cui parla questa news), ma credo che ci voglia un sacco di tempo per compilare manualmente i codici dei colori per tutto un DVD. Logicamente non conosco bene l'argomento, mi sono limitato a imparare ad usare un programma per gli .srt e la mia conoscenza si ferma lì.
@Subaru:io ad oggi non ho ricevuto nessuna notizia dalla Dynit,sono venuto però a sapere che la sostituzione dei dvd è gia iniziata ma i destinatari hanno ricevuto un solo dvd corretto (quello con i sub sbagliati) ma non l' altro che non aveva difetti ma avendo le serigrafie invertite si sono ritrovati con 2 dvd dalle serigrafie uguali.
@Eddie: Hmmmmm non mi dai una notizia molto rincuorante............. Vabbè aspettiamo e vediamo, alla peggio ne prendo un altro in negozio da un mio amico e quello difettato me lo tengo cosi! Ad ogni modo grazie per la risposta.
Addirittura quello Giapponese ha il doppiaggo in Italiano!