Ecco palesarsi lo scemo che ha dato vita alla scemata per rasserenarsi del "pace è fatta"
Anche perchè alla fine non mi sono espresso sul doppiatore in questione... Dunque, devo dire di essere positivo in proposito, perchè:
1) E' un doppiatore che non si sente spesso, e in un anime che soffre di eccessivi riciclaggi di doppiatori è un bene
2) Del cast principale è forse quello con più anni d'esperienza
3) Avendo come dice Maggie già doppiato Faust VIII in Shaman King con gli scheletri ci sa fare
E ora non resta che aspettare il B-Day (anche se mi rendo conto solo ora che B-Day come pronuncia ricorda molto bidet... )
@Aquila: in effetti neanche a me è piaciuto molto come è morto Cap, cioè uno come lui seccato così, stiamo parlando di una leggenda... E' stata una morte un pò indecorosa, contando che si sapeva già da un anno che doveva morire.
P.S.: Io ai tempi su Franky mi aspettavo Balzarotti, però non mi dispiace neanche Rovatti, e mi sa che son l'unico
la sua voce mi sembra ideale...l'importante è che sappia riprodurre la sua risata..troppo bella!
anche se quella parte è spoiler vorrei sapere quanti di quelli che vengono qui seguono solo l'anime di italia culo....poi se sanno queste cose non penso che smettano di guardare l'anime (e farebbero solo bene). A me gli spoiler danno fastidio solo quando mi dicono tutto di un film che sto per andare a vedere a minuti....per il resto non mi fanno ne caldo ne freddo...quindi sono la persona meno raccomandabile per dare un'opinione sugli spoiler...
Non son ancora riuscito a capire la voce di questo doppiatore, non'ostante conosca alcuni dei suoi ruoli....
Però ho trovato il doppiatore perfetto!!!!!
Il Grandissimo Massimo De Ambrosis!!!! Ha doppiato innumerevoli telefim e anime, con personaggi sempre importanti e non mi smebra di averlo mai sentito in one piece!! -Nick Stokes in C.S.I. -Simon Walker in Alias -Spike Spiegel in Cowboy Bebop -Eikichi Onizuka in GTO -Sha Gojyo in Saiyuki -Leorio in Hunter x Hunter -Nicholas D. Wolfwood in Trigun -Vegeta nei film di Dragonball Z
Però credo che al voce usata per il robo diavolo sia perfettissimissima!!
Seguendo il Manga devo dire che Brook , personaggio che adoro, ha in se la caratteristica di fare molte battute e molte sono inerenti alla biancheria intima delle ragazze, quindi ho il forte, fortissimo timore che il doppiaggio pur avendo un grande doppiatore , sarà stravolto e farà storcere il naso a non poche persone. Una domanda mi è stato detto che i DVD editi dalla GP non siano affatto come dicono loro, ma censurati all'inverosimile e pessimi, e vera questa cosa?
Allora i DVD contengono il video originale, ma dato che non ho viste o non ho fatto caso a scene censurate per adesso posso dirlo solo per il fatto del prologo iniziale di gold roger e perché la scritta "CONTINUED" alla fine è in giapponese, per cui credo che anche il video lo sia. Per quanto riguarda l'audio invece è quello della versione mediaset. rufy viene chiamato come al solito rubber, cosa che personalmente alla fin fine non mi dice più di tanto. Quello che invece mi dice di più è che 'adattamento è rimasto di conseguenza lo stesso. Non pretendo che ridoppiassero tutto daccapo, certo, ma almeno l'audio originale con i sottotitoli potevano mettercelo.
BigJammy (anonimo)
- 15 anni fa
00
Non sto seguendo One Piece né su Italia1 né per manga, ma di una cosa sono certo: Brook è Slash dei Guns n' Roses!
Io tanto Brook me lo sono già spoilerato grazie alla figures POP fatta dalla Megahouse, e da letture su siti appositi quindi già lo conoscevo (senza contare le copertine del manga) quindi amen. Ora aspetto venerdi per sentire come sarà la versione italiana incrociando sempre le dita.
Deluso...ma non dalla voce, che potrebbe anche andare bene, anche se la canzone non aveva lo stesso spirito... ma dalla censura dei dialoghi della mediaset, che così rovina un grandissimo personaggio... poi per la prima volta mi sono accorto del taglio di immagine dato dal 4:3
Adesso che l'ho sentito, lo posso confermare. Davvero un'ottima scelta. Bravo (come sempre) Daniele Demma, tenebrosamente divertente come sempre! Adesso fatemelo interagire con un personaggio doppiato da Sabre, così rivanghiamo i cari, vecchi tempi di Jura Tripper e ridiamo!
Visto l'episodio! come al solito al primo impatto resto sempre un po' interdetto, visto che ho seguito la serie sottotitolata, però poi m ci sono abituato e secondo me ci sta. La canzone che canticchia non la si è sentita ancora tutta, però sembrano aver tenuto il testo come fu per Sogeking. Sorvoliamo sulla battuta "mi puoi dare un bacio", d'altronde era normale che la censurassero, ma almeno lo spirito della battuta è rimasto. Ora sono curioso di sentire il prossimo episodio, dovrebbe essere quello in cui Brook è a tavola, vediamo se hanno censurato anche lì XD
Tralasciando le ormai ahinoi censure nell'adattamento apportate da mediaset, devo riconoscere però che la scelta di Daniele Demma su Brook dopo averlo ascoltato oggi (come detto in qualche commento sopra, non mi ricordavo quale fosse la sua voce), la trovo azzeccatissima e la condivido in pieno
Brook poi è già diventato uno dei miei personaggi preferiti, che vi devo dire, è una sensazione che ho avuto a pelle, anzi, sarebbe più giusto dire a ossa...
@ Oken: anch'io mi sono per la prima volta accorto del taglio: quando usop, ciopper e nami vengono trascinati da zoro. C'è un punto in cui la faccia di nami non si vede.