*prima a commentare* yay =) 2110! Accidenti mi sabglio sempre tra quei ju ja jo con parentesi o senza!!!! Grazie mille per l'ottimo servizio, sicuramente sapere almeno un alfabeto è un vantaggio per l'università =)
Nei paesi anglosassoni è di norma raddoppiare il ch con tch (ad esempio etchi e non ecchi). Non mi piace molto come regola (mi pare incoerente), ma è bene saperlo.
ancora mi perdo con qualche segno ma avendo fatto tutte e 8 le esercitazioni in 2 giorni alternando ad altro mi ritengo decisamente soddisfatto di 2010 =) molte grazie all'istruttore
Le lettere "e" ed "i" affiancate, solitamente, indicano un allugamento della "e" e non vanno pronunciate "ei" ma "ee". E' per l'appunto il caso del nome del Dr. Slump, che si scrive "Senbei" ma è pronunciato "Senbèe"! Ma, ad esempio, anche di "Toei Animation", che si pronuncia "Toèe".
A Kotaro: l'esempio classico che si fa in questo caso, direi, è quello del termine Sensei che vale in generale "insegnante". Perdonami se ti sembrerò pignola, tanto più che è del tutto superfluo rimproverarti su questo punto, ma era per mettere i puntini sulle "i". A parte ciò, le cose proposte in questa lezione si sanno a prescindere, ma un ripasso non fa mai male, soprattutto se si imparano nuovi vocaboli. Comunque, non capisco perché non si sia citato come il raddoppio della "o", che è piuttosto frequente, non sia stato presentato nell'enumerazione mentre nell'esemplificazione sì. Mah... Alla fin fine, tuttavia, non è mica così difficile riconoscere quali siano i termini che presentino dei raddoppi di vocali: è tutta questione di abitudine.
き → きい (kii) く → くう (kuu) け → けい (kee) Non dovrebbe esserci la え? こ → こう (koo) mentre qua la お.. ?? Non capisco.. Se la sillaba è la I, perchè けい diventa "kee" e non "kii". Stesso discorso per こう.
2110! Accidenti mi sabglio sempre tra quei ju ja jo con parentesi o senza!!!!
Grazie mille per l'ottimo servizio, sicuramente sapere almeno un alfabeto è un vantaggio per l'università =)