@Swordman Se tutti la pensassero come te il mondo andrebbe a rotoli Invece di dire : "bè lui lo fa male allora lo faccio male anche io" che mi sembra alquanto infantile come modus ragionandi, si dovrebbe cercare di fare un lavoro ottimo lo stesso, curando soprattutto i nomi e la pronuncia degli accenti!! Altrimenti non si riuscirà mai a migliorare qualcosa!!! I giapponesi pronunciano male i nomi perchè la loro lingua non gli permette la dovuta elasticità, è per questo che vengono fuori cose come "lancelotto" o "lordo" ma dato che l'italiano è una lingua dalle mille sfumature fonetiche a maggior ragione i nostri doppiatori dovrebbero pronunciare correttamente i nomi giapponesi e non confondere chibiusa con kibiusa perchè in giapp il "chi" si legge "ci" e non "ki"
Altra ottima iniziativa di Rai 4,rivolta a chi si fosse perso questi titoli;io personalmente non sono interessato,Gurren Lagann ed Eureka Seven sono 2 bellissime serie ma le ho gia in box dvd,per cui aspetterò di sapere quali saranno queste nuove sorprese animate.
@ Onizuka90 Il bello è che non c'è nulla da migliorare E non è neanche una questione di presunto infantilismo (come io potrei dire che giustificare i nipponici per via dei loro limiti linguistici è un atteggiamento presunto buonista) perché uno scambio funziona bene se avviene in modo biunivoco e non in un senso solo. Del resto se i Giapponesi infarciscono gli anime di termini di lingue straniere che poi pronunciano come gli viene naturale a loro devo dire che il risultato che ne esce è buono a prescindere? Eh, no. Se io in "Aria" vedo scritte in italiano che il traduttore di Google le impostava meglio, va bene? In Fate/Stay Night ogni volta leggo FATE (FEIT da pronunciare) devo udire FEITTO e tutto ciò va bene perché è il doppiaggio originale? Cioè io questo interesse alla fedeltà assoluta non lo vedo manco nei nipponici... mah
E, per la cronaca io pronuncio, leggo e penso sempre KIbiusa. È sbagliato ma non mi interessa, e non credo lo sia per nessuno la news manco è correlata a questo
Non fosse per l'orario sarebbe stata una buona occasione di recuperare Gurren Lagann e Code Geass, due anime che mi sono pentito di non aver guardato in serata. Peccato
<i>Cioè io questo interesse alla fedeltà assoluta non lo vedo manco nei nipponici</i>
Bè ma io non ho mai sostenuto che i giappi siano perfetti. Quello cho dico io è che non vedo giustificazioni per i nostri doppiatori che potrebbero benissimo fare uno sforzo di volontà e imparare a pronunciare le parole correttamente per sollevarsi almeno un po' dalla loro mediocrità espressiva. La logica che usi tu: "bè se loro sbagliano, per ripicca allora sbaglio pure io e faccio come mi pare" è tremendamente infantile, solo i bambini pensano in questo modo.
<i>va bene perché è il doppiaggio originale?</i>
Certo che va bene il doppiaggio originale, cosa dovrebbe andare bene sennò?? E' il doppiaggio che è stato voluto e pensato per l'anime dai suoi creatori...è il vero doppiaggio.
Non c'è nulla da migliorare?? Forse hai i prosciutti nelle orecchie allora!!!
Quello di chibiusa era un esempio, come lo era il tuo di Seiraaa Maarkiury Se tu vuoi persistere nell'errore sei libero di farlo, ma almeno sappi di essere pressapochista
beh sempre grande rai 4 peccato che io studio tutta la mattina e quindi mi perderò eureka seven e gurren lagann (fortunatamente li ho visti entrambi) mi sarebbe piaciuto rivederli ehhehehe
Grandissima iniziativa di Rai 4, quando ho letto il titolo del post pensavo che questi anime sarebbero stati replicati come in precedenza fatto proprio con Gurren Lagan e Code Geass alle 6 di mattina e che non li avrebbe visti nessuno anche questa volta, ed invece inizieranno a partire dalle 9.35, iniziativa sicuramente lodevole, considerando che potrebbero fare ascolti molto inferiori rispetto a quelli giornalieri registrati dal canale!!! Quasi quasi visto che ci sono, per Gurren Lagan mi faccio dei bei DVD registrando tutte le puntate...............!!!!!
Se si mette la "r" non ha senso raddoppiare la "a", il raddoppiamento serve apposta per sottolineare il fono "er" dell'inglese (vedi Dejimon Teimaazu, Seeraa Maazu e via dicendo )... Sul nome della Divina poi è sempre d'obbligo puntualizzare!
Bella notizia, ma non per me Rivedrei volentieri sia "Gurren Lagann" che "Code Geass", specie alcune puntate particolari Peccato che a quell'ora sia tutti i giorni a lezione
Ricordo che è dimostrato SCIENTIFICAMENTE come i giapponesi, senza un adeguato addestramento, facciano fatica a riconoscere certe sfumature fonetiche quali ad esempio il suono della L e della R, non è che siano deficienti, sia chiaro, è che non usando certi suoni nella loro lingua ci fanno caso poco, come noi facciamo poco caso a certi loro suoni se non ci mettiamo d'impegno ad ascoltare certe consonanti e vocali quasi mute... Detto ciò, gli arriva più all'orecchio un Ruruuj che un Lelusc...
Se dovete fare esempi mediasettiani, ricordatevi di Chichi diventata Kiki...
Non sono un'amante del genere mecha ma è proprio una gran bella notizia!L'unico che mi interesserebbe vedere è Eureka 7! Solo che difficilmente riuscirei a seguirlo con assiduità! Rai 4 mi sta facendo riscoprire il piacere di guardare la tv!
Ottima iniziativa, ma non credo che li vedrò. L'orario è ottimo, per la prima settimana dovrei registrarli, poi posso vederli in diretta, ma è proprio il genere mecha che non digerisco proprio... senza contare che Gurren Lagann l'ho già visto! Code Geass però mi ispira... Bho credo che deciderò a ridosso della messa in onda!
valentina (anonimo)
- 13 anni fa
02
Fantastico! Non vedo l'ora! Peccato per gli orari,è prestoooo ç_ç <3 z
peccato che la mattina non possa seguire eureka, che purtroppo avevo abbandonato quasi subito a causa degli orari U.U Me lo guarderei, anche perchè mi hanno detto che non è male...
Ah Grande Rai4! Tre anime che mi piacciono molto Per mia sfortuna non li potrò seguire, perché per tutto giugno sarò impegnata con l'esame, ma è in ogni caso un'ottima notizia
ottima notiziaaaaa !!! xD peccato sia di mattina .-. altrimenti avrei potuto seguire Gurren Lagann che non mi piacque molto di primo impatto e vorrei rivedere
<i>Non so cosa ne pensi lui del doppiaggio di cg in particolare ma è notoriamente un detrattore di quello italiano</i> Non sono un detrattore del doppiaggio italiano, sono solo uno che ama il buon doppiaggio.
<i>Bè ma cosa centra il doppiaggio polacco?? Se il loro è scadente allora il nostro è giustificato?? Tu dici: Bè almeno il nostro è meglio del loro...magra consolazione...se tutti pensassero così nessuno si sforzerebbe mai di migliorare qualcosa</i> Ma perché devo sempre quotarti?
<i>I giapponesi non saranno in grado di pronunciare correttamente i termini di lingue straniere a loro ma mi pare che neanche ci tengano</i> Basta arrampicarsi sugli specchi sempre con le solite scuse. I giapponesi non riescono a pronunciare bene le lingue straniere come l'inglese e l'italiano perché hanno moltissimi suoni che non rientrano nella loro lingua. E' normale, sono suoni che non hanno mai sentito in vita loro, come fanno a riprodurli? Viceverna l'italiano ha tutti i suoni del giapponesi più molti altri. Non ci sono scuse se un italiano pronuncia male una parola giapponese. L'unica cosa su cui si può soprassedere sono gli allungamenti come ou o ei per cui serve una particolare dimestichezza, ma pronunciare Shibusèn invece di Shibùsen non ha scusanti. E ancora meno ne ha il pronunciare "ki" il "chi". Almeno un minimo di informazione ed interesse per le pronuncie straniere deve esserci. Non è che me la prendo con gli italiani, se ci fosse un italiano che riproduce male il "ch" dell'"ich" tedesco o la u con l'umlaut non potrei dirgli niente, sono suoni non appartenenti alla nostra lingua, quindi è normale non pronunciarli perfettamente, ma come ho detto per la maggior parte della parole giapponesi non ci sono scusanti.
<i>E ancora meno ne ha il pronunciare "ki" il "chi". Almeno un minimo di informazione ed interesse per le pronuncie straniere deve esserci. Non è che me la prendo con gli italiani, se ci fosse un italiano che riproduce male il "ch" dell'"ich" tedesco o la u con l'umlaut non potrei dirgli niente, sono suoni non appartenenti alla nostra lingua, quindi è normale non pronunciarli perfettamente, ma come ho detto per la maggior parte della parole giapponesi non ci sono scusanti.</i>
Come non essere d'accordo con skorpion?? E' una questione di buona volontà e soprattutto di professionalità, se io fossi un doppiatore vorrei sicuramente sapere innanzitutto l'interpretazione del personaggio che era stata data dal doppiaggio originale, per adeguare la mia che NON posso reinventare a mio piacimento e, soprattutto, mi andrei a cercare come si pronunciano i nomi im maniera corretta per essere fedele all'originale. L'abitudine di storpiare i nomi è abominevole.
E (anonimo)
- 13 anni fa
62
"ma pronunciare Shibusèn invece di Shibùsen non ha scusanti"
Sul serio? Da wiki: Non esiste un accento tonico come concepito nelle lingue neolatine: l'accento potrebbe cadere su qualunque sillaba della parola in base alla musicalità che assume all'interno della frase.
Ci sarebbe da dir che noi non riusciamo a pronunciare un sacco di lingue e un sacco di suoni da altre lingue, che adattiamo bellamente a noi stessi... E neanche i greci antichi eran gran capaci viste tutte le storpiature che fanno con contrazioni et similia...
E noi pronunciando i greci non siam capaci di pronunciare le consonanti aspirate (come phi e chi), le vocali lunghe (eta e omega), non siam sto gran che neanche nelle aspirazioni iniziali (l'italiano la acca la pronuncia quando gli gira...)
Facciamo così: i doppiatori italiani faranno un corso intensivo di pronuncia Giapponese quando quelli giapponesi riusciranno a dire anche una sola parola inglese senza storpiarla
Cavolo, tutte ste manfrine per una stupida questione di pronuncia... sembra di stare ad un convegno di leghisti giapponesi!
<i>Rai 4 riproporrà Soul Eater dal primo episodio, con un doppio appuntamento quotidiano fino a circa il 42° episodio, mentre gli ultimi della serie continueranno a venir trasmessi in prima visione il giovedì sera.</i>
Perciò chi inizia a guardarlo di mattina ad un certo punto si dovrà fermare e guardarlo al giovedi sera?
@GianniGreed: lo interromperanno perchè altrimenti gli episodi mattutini superano quelli del giovedì sera. Se non sbaglio dovrebbero fermarsi venerdì 12 agosto all'episodio 46. Perchè comunque il giovedì precedente (giovedì 4 agosto) trasmettono l'episodio 46.
io vorrei sapere dove hanno ficcato la replica del nono episodio di Toradora... <_<
per Soul Eater spero trasmettano la versione normale e non quella velocizzata della prima trasmissione.
Luca
- 13 anni fa
10
Non capisco che senso abbia il doppio appuntamento, così raggiungono le prime tv e non possono continuare! Bha...
Min (anonimo)
- 13 anni fa
82
Mamma mia quanto siete pallosi! Non vi sta mai bene niente: e questo nome è detto male, e questo non va bene, e questo si deve cambiare! Andateci voi a fare il doppiaggio allora, voglio vedere se tutti i grandi "esperti" che criticano e criticano saranno più bravi di un professionista con anni di esperienza alle spalle (non tutti, ma la maggior parte)! Sono anche pagati per farlo, quindi l'impegno ce lo mettono e cercano di immedesimarsi nel personaggio il più fedelmente possibile. Sì, perché doppiare non vuol dire ricopiare le voci originali ma analizzare il proprio personaggio e interpretarlo!
Poi è logico che il doppiaggio in italiano è diverso da quello giapponese! Sono lingue talmente diverse! Io non sono un patriottico, però Santo Cielo non vi sforzate nemmeno di vedere quel buono che vi si presenta davanti! Se riascoltate i doppiaggi delle prime serie animate sbarcate nel nostro paese, impallidite e storcete il naso: ora direi che le cose sono un tantinello migliorate!
Allora se proprio vi fanno vomitare le voci italiane, guardateveli in streaming coi sottotitoli e basta, senza inutili insulti, perchè a qualcuno il doppiaggio di Code Geass (ah, pardon, Kodo Giasu se vogliamo essere fedeli al doppiaggio originale) magari è piaciuto!
Mi spiace che <i>Gurren Lagann</i> sia terminato, se non altro perché ne adoravo l'opening, ma così è, purtroppo... E dunque, visto che recuperarne la serie animata mi sembra parecchio deleterio, qua mi sa che ne recupererò in bomba il Manga - son soli sei volumi, almeno quello! ^^' - ! >_< Felice, invece, per <i>Code Geass</i> che sto letteralmente adorando! Peccato che oggi mi sia persa il secondo episodio della seconda serie... Il primo episodio, iniziato così, in medias res, mi ha davvero lasciato così: , ma in senso positivo, ovvio! Di questo, forse - comprarne l'intera serie in Dvd sarà massacrante... - potrei recuperarmene l'anime edizione omnia, intesi... A Min: quoto in pieno il tuo pensiero e anche se proprio noto che c'è qualche voce che suona "strana" cerco di sorvolare oltre perché se c'è una cosa che veramente mi interessa è l'anime in sé, la trama, indeed, non altro! Diciamo che il resto son solo orpelli che possono contribuire a migliorare il prodotto finale! E comunque, visto che non seguo serie fansubbate, per me poter vedere anime in lingua italiana, per come siano stati doppiati, è già una buonissima cosa! >_< E comunque magari potessi diventare io, una doppiatrice! >_<
I doppiatori possono far male e possono far bene a doppiare, ma sicuramente ci mettono impegno, non penso che li mettano li cosi per caso, per "apparare" come si dice a Napoli! Riguardo la notizia di Soul Eater sono molto felice, ma i primi due episodi non li posso vedere perchè vado in piscina...
evvai che forse questa è la volta buona che torno a guardare gli anime alla tv (ovvero non sub-ita)! era dai tempi in cui mtv mandava FMA (normale) come novità che non li guardavo... io avrei preferito alle 11, è estate voglio prendermela comoda al massimo e potermi svegliare almeno dopo le 10 XD
sulla questione doppiaggio: in Giappone (da quello che ho capito) è un lavoro molto serio e desiderato e quindi tutti si impegnano per dare il massimo dell'espressività, in Italia non so bene come funzioni, non ho mai sentito nessuno che come aspirazione volesse fare il doppiatore e a giudicare dal fatto che negli anime ci sono sempre i soliti 3-4 direi che il doppiaggio non è tenuto in grande considerazione, c'è da dire però che guardando un film/anime/serie tv in italiano ed un altro in un altra lingua (escludendo l'inglese ed il giapponese) ci si rende conto che anche se noi ci lamentiamo dei nostri 3-4 doppiatori almeno i nostri (con tutti i loro difetti) non stonano così tanto come gli altri u,u
doppio appuntamento con soul eater, in questo modo la serie scorrerà via più velocemente, senza dubbio; 50 minuti d'anime tutti filati calano molto più nella serie che solo 25 Code geass e gurren lagann sono più che repliche presenze direi d'onore, veri e propri cult del nuovo millennio per quanto riguarda gli anime. se ancora non li avete visti, mi raccomando non 'perdeteveli, per nessuna ragione al mondo
Ah ecco, si fermeranno poi. Quando ho saputo della notizia infatti, facendo due rapidi calcoli, mi chiedevo appunto come si sarebbero comportati dato che con il doppio appuntamento quotidiano avrebbero oltrepassato gli episodi del giovedì sera
Io comunque continuerò a seguirlo il giovedì
sheila (anonimo)
- 13 anni fa
41
per la cronaca io pronuncio, leggo e penso sempre KIbiusa. È sbagliato ma non mi interessa, e non credo lo sia per nessuno la news manco è correlata a questo
Idem...io spesso penso ad una pronuncia che trova conferma nel doppiagigo italiano e non nell'riginale Ma credo ch sia solo una questione di cadenza. o apprezzo in media utt i doppiaggi italiani. Non dico che siano meglio o peggio dell'originale, solo diversi. Alcuni non mi convincono appieno (Toradora ha i suoi alti e bassi per esempio) altri mi hanno fatto amare un anime più dell'originale (e mi dispiace di dirlo ma questo PER ME è il caso di Code Geass). Ho tanti doppiaggi italiani egregi che posso citare. Io seguo sia i sub che la versione doppiata e mai il ocnfronto mi ha dato fastidio, anzi mai ho pensato di confrontare le varie vrsioni.I giapponese come linga ha un'espressività divrsa da quella italiana, le voci ono in media più squillanti il suono più ritmico.
Comunque sono stufa di vedere tanti detrattori del doppiaggio nostrano che a detta di molti (non italiani) rimane uno dei migliori. Poi è ovvio che non portà essere guale all'originale. Li ucciderei se ci provassero del tutto. Uscirebbe solo una copia. Bisogna vedere e apprezzare il lavoro di entrambe le ottime scuole di doppiatori perchè nterpretano vari personaggi in modo diverso, dandogli sfumature nuove.
Poi i doppiaggi poco ispirati ci soo sia Giappone che in Italia, ma non arrivano mai a far sanguinare le orecchie e poi pure i doppiatori sono umani, cavolo.
Sinceramente io non ci riesco proprio a guardare l'anime di Soul Eater su rai 4. Sarà che il doppiaggio non mi piace affatto, oppure che gli orari in cui lo mettono sono improbabili (prima erano in seconda serata, adesso mentre stò dormendo) ma è più forte di me. E poi probabilmente se mi mettessi a vedere l'anime non leggerei più il manga e smetterei di comprarlo, lasciando le serie a metà, come già mi è successo con Rozen Maiden. Magari fra una diecina d'anni quando finirà il manga darò un occhiata anche all'anime, chissà ^^
Anche io sto seguendo Code Geass e devo dire che mi sta piacendo... Sarà il caso che almeno la seconda serie inizi a registrarla...
The Punisher
- 13 anni fa
72
Ma andate a fa***lo incontentabili del c***o, quando leggo certi commenti vorrei venire da voi a prendervi a calci nel c**o, quando trasmettono gli Anime alle 11.00 di sera scrivete "ma io a quell'ora muoio di sonno ufff" quando li trasmessono alle 9.30 di mattina (che tanto per la cronaca è un'orario perfetto come fate a dire che alle 9.30 dormite? forse voi siete abituati alla bella vita e permettervi di dormire fino a mezzogiorno, questa è l'unica motivazione che vedo, perche la maggior parte delle persone normali a quell'ora sono più che sveglie) dite "uff ma alle 9.30 dormo" ma quando volete che li trasmettono? possibile che non vi vada mai bene niente? Io ho un consiglio da dare alle persone st****e come voi chiamate Rai 4 e ditegli questo:
"Salve non è che potreste trasmettere gli Anime quando io sono spaparanzato davanti alla tv mentre mi annoio? Perchè i vostri orari non mi vanno mai bene però mi raccomando non in un'orario preciso quotidianamente, voglio che li trasmettiate in dei giorni e in orari in cui io sono davanti alla tv mente mi annoio cosicchè non mi posso lamentare potete?"
Ognuno di voi deve chiamare a Rai 4 e dirgli queste cose, cosi trasmetterà gli Anime "nella vostra TV! in un'orario che vi sta bene a voi! e ad ognuno in un'orario diverso!" (comunque mi ci gioco tutto che anche cosi avreste di che lamentarvi!) vi sta bene cosi? chiamate davvero, chissà forse vi staranno a sentire o mal che vada e più probabilmente vi manderanno a quel paese. Comunque ciò che mi fa innervosire ancor di più è che le persone che si lamentano di Rai4 che trasmette gli Anime in orari "non buoni" sono quelle che quando leggono che Mediaset censura gli Anime alle 13.30 scrivono cosi: "ma perche devono censurare???? trasmetteteli anche di notte ma non censurate niente!!!" OK BASTA non c'è neanche bisogno che io mi infervori cosi tanto per gente come voi non ne vale proprio la pena, la gente come voi si dovrebbe evitare all'istante..
Per qunto riguarda la Notizia non posso che fare un'applauso e essere felicissimo come sempre! non me li perderò! E poi per Soul Eater ne meritano 100 di applausi! un'occasione per chi l'ha perso alla sua prima trasmissione del Giovedi Sera. GRAZIE! SIETE GRANDI! (Se censurate questo messaggio solo perchè è presente qualche parolaccia già censurata di mio siete proprio ignoranti perchè se neanche su internet c'è libertà di parola allora siamo finiti.)
Come sempre continuerò a lodare sempre Rai 4 almeno per il coraggio che ha di proporre anime e repliche di anime ancora del tutto sconosciute alle reti televisive italiane...
però personalmente degli anime trasmessi fino ad ora nessuno mi ha soddisfatto più di tanto... ToraDora ho visto 3 puntate e mi sn bastate Eureka Seven non l'ho seguito sempre, ma nn mi è sembrato questo granchè Gurren Lagoon non mi ha dato niente anime mediocre... il resto non mi interessa minimamente <.<
Scusa una cosa ma le tue disquisizioni sugli accenti sono davvero RI-DI-CO-LE... ma poi fammi il piacere, che vuol dire "poveri i jappi non sanno pronunciare certi suoni" sono tutte cazzate, se ci fosse la volontà lo farebbero ma sono troppo patriottici per farlo (cosa che tu non sei...) Ad ogni modo mi domando se tu quando entri in un negozio di abbigliamento pronunci LIVAIS, ADIDA'S o NAIKI dato che fai tanto il saputello...
Potrebbe finalmente essere la mia occasione per guardarmi questi anime come si deve! Repliche gradite nel mio caso. Spero che Rai 4 non cada nell'errore di Italia1 più in là, ad esempio con Drago Ball! Forse quella fascia mattutina non è delle migliori durante la settimana, ma nel periodo estivo il problema non dovrebbe porsi!
Benissimo ^^ Gurren Lagann mi è piaciuto abbastanza e mi è dispiaciuto che sia finito. Però oggi ho visto Soul Eater e mi è proprio piaciuto ** Non potendolo seguire il giovedì sera per via dell'orario, per me sarà una prima visione *_*
chiaramente come sempre tutte le emittenti di questo genere di anime a puntate di durata indefinita hanno fatto, rallenteranno o sospenderanno Soul eater per andare a "pari". magari evitando le solite oscenità di mediaset, ovvero ripetere 59864985698 volte la stessa parte di serie, circa 20 puntate, massimo 30, prima di mandare in onda quelle successive (si veda naruto)
Alle 13:30 no che sono ancora a scuola (e i canali +1 mica li conoscono) Alle 16:00 no perchè devo studiare Alle 19:00 no perchè la tv è impegnata Alle 21:00 no perchè mi perdo altri programmi
Sto esagerando? Giuro che queste lamentele le ho lette per davvero in altre news...
Videoregistratore? Non funziona più. Vcast? Troppo difficile da usare (ehm...) DVD originali? Costano troppo! (anche 2.50€ a episodio son troppi per chi non sa risparmiare) SKY? No alla pay TV! (ma per ciò che offre, 1€ al giorno tutto incluso mi sembra un prezzo stracciatissimo). YouTube? MA ho la connessione che va a scatti. Torrent? Va troppo lento. Direct Download? Ho la linea lenta!
E nel frattempo Anime Gold la guardano in pochi...
@onizuka90 Ci sono dei giapponesi che sanno pronunciare benissimo l'inglese, vedi certi speaker dei videogiochi... semplicemente, per essere un seiyuu completo devi anche fare dei corsi, cosa che quando pensi più a goderti il guadagno magari te ne freghi, ed ecco che poi dei "professionisti" rimangono fregati... Anche se spesso succede che devono "forzare" la pronuncia giapponese per essere più comprensibili, succede anche da noi, vedi come pronunciamo "island", spesso sento dire "aisland" invece di "ailand"... oppure Tomb Raider, pronunciato come se dicessero "tomb rider"... e che è, Lara Croft cavalca le bare come se fossero delle moto?
beh sono contento per chi voleva vedere Soul Eater (e anche Eureka Seven, Code Geass e Sfondamento dei Cieli Gurren Laggan che mi son perso)!! personalmente lo sto seguendo sempre al giovedì, quindi non guarderò le repliche..
idem per Eureka che non mi ha preso molto (ma molte sue sigle sì), Code Geass (che seguii l'anno scorso e contemporaneamente in versione Fansub recuperato appena prima della messa in onda)
beh anche se si tratta di repliche sono comunque anime di ottimo livello, sarebbe bello se una volta terminati questi li sostituiscano con serie inedite, anche se, con la fine dell'estate mi sembra improbabile visto che a quell'ora andrebbero sprecati.
I giapponesi pronunciano male i nomi perchè la loro lingua non gli permette la dovuta elasticità, è per questo che vengono fuori cose come "lancelotto" o "lordo" ma dato che l'italiano è una lingua dalle mille sfumature fonetiche a maggior ragione i nostri doppiatori dovrebbero pronunciare correttamente i nomi giapponesi e non confondere chibiusa con kibiusa perchè in giapp il "chi" si legge "ci" e non "ki"