Chissà come faranno per il doppiaggio di eureka7.... la serie acquistata da dynit aveva un cast della "scuola romana" con Valentina Mari, Alessandro Quarta e George Castiglia. La kaze però utilizza di solito (o per lo meno così è stato per il primo film di bleach e quello del professor layton) un cast "milanese", quindi chissà se manterranno i doppiatori originali della serie....
Eureka seveN: per chi ha visto la serie sarà difficile, inizialmente, capire e ritrovarsi visto che questo film si ambienta in un mondo parallelo, rimangono però molti riferimenti alla versione tv.
Bleach: il film è carino. bella la musichetta dei primi tempi di Bleach^^ sono interessato molto alle voci italiane che non ho potuto ancora sentire.
spero abbiano migliorato il doppiaggio di bleach xke quello del primo è stato un vero diasastro!! da grande estimatore di bleach quale snono non posso che esserne deluso >:(
Per E7, diciamo che la serie non mi ha lasciato un ricordo piacevole, ma ne ho già parlato in altra sede, per cui vedrò questo film per dovere di completezza, anche se non capisco perchè non l'abbia acquistato Dynit...
Per Bleach, sto recuperando il manga, ho superato la saga della soul society per cui posso vedermi il primo film già edito da kaze, lo vedrò penso a giorni, per il secondo se ne parla quando mi rimetto in pari, ma lo guarderò sicuramente..... spero portino anche la serie anime e che la mandi rai4.... mi andrebbe bene anche a cadenza settimanale!
ecco allora si che ha ancora meno senso, uno dovrebbe vedere un film senza conoscere personaggi, trama dell'opera e niente, oltretutto i film sono tutti ambientati dopo la saga della Soul Society, quindi non saprebbero mai come un ragazzo umano sia finito li tra i morti....ma penso che diano per scontato l'averlo visto mi sa
@Oni: se hai finito la saga della Soul Society puoi vedere anche il secondo con tranquillità, forse l'unico che non puoi vedere è l'ultimo uscito (Non l'ho ancora visto manco io però >.<)....
Speriamo che non facciano porcate coi DVD, ormai c'ho paura, visto lo schifo che è Petite Cossette...
ryuuguu_rena
- 13 anni fa
44
"abbiamo rovinato Memories of nobody con il doppiaggio italiano, perché non rovinare anche The diamond dust rebellion?" *trollface* é questo che avete pensato, vero??? il doppiaggio del film di bleach, per me, é stato un trauma! pronunce sbagliate e traduzioni dove potevano benissimo lasciare i termini originali (perché avete fatto pronunciare ad ichigo "rilascio totale" al posto di "bankai"? so che la serie non é conosciuta in italia ma se avete lasciato zanpakuto, con una pronuncia sbagliata, lasciate anche bankai, no???) da fan di bleach non lo comprerò così come non ho comprato il primo dvd, preferisco ascoltare le voci e i termini "originali"
In realtà nei DVD della Kaze ci sarebbero pure i sottotitoli in italiano e l'audio in lingua giapponese, quindi un vero appassionato di Bleach in teoria potrebbe pure acquistarlo questo film.
Invece io sono dispiaciuto per il film di Eureka SeveN, perché al 99% i doppiatori saranno diversi da quelli della serie Tv, peccato in ogni caso per me è un acquisto obbligato.
Vedo che la Kaze stà patonado anche qui in Italia tante belle cose interessanti , spero tanto che ci porti anche Elfen lied visto che in Francia loro l'hanno pubblicato. Per il movie di Eureka Seven spero tanto che mantengano lo stesso cast della serie TV...
visti entrambi a suo tempo e sono entrambi più che evitabili. Quello di Bleach è il classico film dove la storia è zero e nel quale i vari capitani appaiono solo per mostrare i loro poteri.
Quello di Eureka Seven è ancora peggio, è un retelling della serie dove però alcuni personaggi hanno caratteri diversi e altri sono completamente assenti...in pratica se la serie tv vi è piaciuta tenetevene alla larga
Bah, non sono così d'accordo con voi: è vero non abbiamo la serie doppiata, eppure il manga è stra-seguito e ristampato, quindi non vedo cosa ci sia di sbagliato nel doppiare almeno i film. Il primo mi era piaciuto, di certo vedrò anche questo.
eureka seven da vedere, idem per diamond dust rebellion. solitamente i film di bleach si discostano (com'è ovvio che sia, da prassi) dalla trama centrale della saga, inserendosi in un dato "periodo" della vicenda, introducendo personaggi nuovi sia antagonisti, sia comprimari. e diamond dust rebellion oltre ad avere una storia caruccia, presenta un tratto grafico e delle animazioni da urlo.
Noooo il 2 scempio della storia...xk è stato acquistato il 2 film di bleach?! ç____ç Lo rovineranno cm il 1...
simone56k
- 13 anni fa
21
Grazie Kaze, Eureka Seven la serie non mi è piaciuta molto ma ho adorato il film e finalmente lo posso acquistare...non mi frega un accidente se farò il record di pollici rossi con questo commento...
kaze come al solito sempre più quality non poteva che portare due film only quality.
Il film di eureka per i fan è l'acquisto NON obbligato. Definire osceno il film è veramente fargli un complimento e dire che lo la bones lo aveva pompato in modo veramente assurdo con la storia del rifacimento della trama. Quando poii si sono trovati a fare un film con accozzagla di sequenze già viste,personaggi abbozzati e finale "misterioso" aka pippe mentali in puro stile eva (tra le altre cose la scena finale è scopiazzara ma va è quality)
Il film di blicci è buon per la spazzatura anche lui, roba che i filler sui baunto sono un capolavoro LOL
nemo: -- Invece io sono dispiaciuto per il film di Eureka SeveN, perché al 99% i doppiatori saranno diversi da quelli della serie Tv, peccato in ogni caso per me è un acquisto obbligato. ---
Cosa buona e giusta visto quel "capolavoro di doppiaggio" fatto sulla serie. Dio benedica i dvd con i sub! ;_;
mi attirano entrambi, ma come qualcuno ha detto, il film di Bleach ha realmente un senso se non si è "mai" visto in italia la serie animata (filler o no si danno troppe cose scontate nel film per chi non l'ha mai visto subbato)
Luca
- 13 anni fa
10
Mi sorprende che Kaze abbia acquistato il film di Eureka SeveN e non la Dynit, spero che per continuità mantengano lo stesso cast di doppiaggio della serie tv, anche se non mi ha entusiasmato, anzi...
BLEACH: secondo film in arrivo senza che la serie tv sia da noi approdata in TV, presumo quindi che le vendite del primo film siano andate parecchio bene per continuare con questo "progetto".
-- Mi sorprende che Kaze abbia acquistato il film di Eureka SeveN e non la Dynit, ---
Chiamali fessi!^^ Cioè lo sanno anche loro che è un pacco di film, nonostatente si chiami eureka seven. Forse non ci sono riscuiti e la kaze ha fatto prima,ma almeno si sono risparmiati lo scempio
Non trovo sinceramente il primo doppiaggio di Bleach così osceno, anzi, però i giovani doppiatori scelti per Ichigo e Rukia non mi pare abbiano un'esperienza tale da poter doppiare due protagonisti del genere, poi mettere Riccardo Rovatti su Kurotsuchi è blasfemia pura. Spero quindi in un recasting per la serie televisiva, magari fatto a Roma. Non sono un gran fan di Bleach, però trovo che uno dei pochi pregi che ha è il carisma dato dai doppiatori giapponesi ai personaggi della serie.
Comunque come hanno detto altri, anche se non c'è la serie, c'è il manga, inoltre grazie ad internet buona parte della nicchia di appassionati di anime e manga ha avuto modo di conoscere l'anime di Bleach con i fansub. Secondo me i film aprono buone possibilità per l'importazione della serie.
@sert <i>visti entrambi a suo tempo e sono entrambi più che evitabili. Quello di Bleach è il classico film dove la storia è zero e nel quale i vari capitani appaiono solo per mostrare i loro poteri.</i>
Ma non è così anche il manga (perlomeno dall'Hueco Mundo)? :trollface: scherzo! xD (mica tanto!)
Uh, non me l'aspettavo il film di Eureka Seven alla Kaze, lo davo per scontato alla Dynit. Il film mi è piaciuto davvero molto, un'ottima rielaborazione della serie, per cui spero che la cura nel doppiaggio sia ai livelli di quello di Summer Wars.
Il senso di portare i film di Bleach è semplice: investimento irrisorio rispetto alla serie di oltre 300 episodi, che cmq in Francia hanno già da tempo...e vi ricordo che Kaze è francese. A proposito ricordiamo che il manga di Bleach è ben noto e ben venduto anche da noi...
Avevo già saputo ieri di Bleach, comunque sono felicissima!! Visto che danno anche il secondo sia in dvd che in blu ray, a differenza del primo che Kaze ha fatto uscire le 2 versioni a 7 mesi di distanza, forse il primo film avrà venduto bene e magari arriverà anche la serie
Nyco2003 (anonimo)
- 13 anni fa
10
Per Eureka spero in un nuovo doppiaggio. Quello della Dynit non mi è molto piaciuto, soprattutto la voce di Eureka. Comunque il Blu-Ray è mio al 100 %.
ottima notizia per Bleach!!! ^^ strano che Eureka Seven non sia stato acquisito insieme alla serie tv da Dynit.. mistero!
@KanedaTetsuo non avevo ancora sentito il doppiaggio italiano, mi lascia ovviamente scettico con molti personaggi come Ichigo, Rukia, la luogotenente di Kenpachi e Kenpachi... mmmh
O_O Avevano già portato il primo film di bleach??? e io non ne sapevo niente? Anche se forse sarebbe stato meglio rimanere all'oscuro di tutto! Non ho trovato una sola voce che sia azzeccata! e quando ho sentito il doppiaggio di Kurotsuchi è stato come se una lama mi avesse attraversato il cuore! T_T terribile. Ovviamente è un parere personalissimo.
Ma realisticamente, chi cavolo comprerebbe un DVD a 25 euro?? Spero almeno siano versioni quadruplo disco e libretto da 150 pagine incluso!!!!!
Ed ora che ho letto che hanno tradotto bankai sono ancora meno interessato,avendolo già visto in Giappo il film di bleach
Sutamandrus (anonimo)
- 13 anni fa
50
Beh ... il doppiaggio italiano di Bleach non sarà perfetto ... ma comunque ho sentito di molto peggio. La secelta di tradurre alcuni termini può lasciare perplessi ... anche perché nella versione italiana del film gridano tutti bankai ... poi ad un certo punto Ichigo grida rilascio finale ... forse per dare un significato al termine bankai impiegato prima che fosse comprensibile a chi non segue il manga. La scelta di portare i film senza serie invece la condivido in pieno ... la serie difficilmente vedrà la luce da noi ... a meno che Dynit o Yamato non la rilevino dalla defunta TLM di Panini ... che tra l'altro aveva i diritti solo per i primi 52 episodi ... e che chiedeva un pozzo di soldi per la cessione ... i film sono godibili anche da soli, essendo cicli chiusi ... Scelta puramente commerciale e comprensibile ...
Adesso dico il mio giudizio sul doppiaggio italiano:
Le uniche cose che si salvano veramente sono Debora Magnaghi-Senna e Claudio Moneta-Urahara, entrambi bravissimi, e ancora ancora De Santis-Kon.
per il resto: - Andreozzi-Ichigo e Tania De Domenico-Rukia ci possono anche stare (con qualche dubbio)
- Karin è quasi inascoltabile
- Lorenzo Scattorin ha recitato un cattivone tutto sommato con un tono abbastanza piatto (va bè, anche in originale la psicologia era quasi zero, quindi...), diciamo sulla sufficienza
- Stafano Pozzi-Hitsugaya in un primo momento mi ha fatto una brutta impressione ma poi con il proseguire del film mi ci sono abituato, quindi passabile
- Kenpachi e compagnia bella degli Shinigami: in generale non mi hanno detto niente
- Emanuela Paccotto su Orihime è meno peggio di quel che credevo all'inizio, non ritengo che il suo doppiaggio sia stato brutto, ma è lei che è sbagliata per la parte, si vede che si sforza di fare una voce femminile e dolce, ma il risultato finale non mi ha convinto del tutto.
- Mi hanno lasciato molto perplesso quel "Zampakutò" e quel "Rilascio totale" anzichè "Bankai" (tra l'altro l'hanno fatto dire solo a Ichigo, mentre Hitsugaya dice correttamente "Bankai")
In conclusione, io darei a questo doppiaggio il voto 6.5, della serie "poteva andare peggio". Spero che nel secondo film migliorino l'adattamento (al limite, c'è sempre l'audio giapponese + sub a non farmi andare a vuoto l'acquisto.
La serie di Eureka Seven è un capolavoro, ma il film è veramente pessimo. A parte le animazioni riciclate, non si capisce nulla (pensa che ci ho capito di più anche leggendo il sunto nella news) e la storia non è proprio nulla di che.
Di Eureka Seven ho tutta la serie in dvd ma il film non mi interessa visto che mi hanno detto che non ne è assolutamente all' altezza. Il manga di Bleach mi piaceva all' inizio ma dopo aver cominciato a fare pena e averlo interrotto non voglio saperne piu niente di questa serie,manga o anime che siano.
@Rok non è la prima volta che Kaze pubblica film senza editare le serie. Come non ricordarsi di Saiyuki Requiem? Con quasi tutti i doppiatori cambiati mentre invece la 1° serie era in mano a Dynamic Italia, che per qualche motivo poi non ha più portato in Italia Reload e Gunlock.
Per quanto non mi interessi Bleach, spero che prima o poi la serie venga portata in Italia, capace che potrei iniziare a rivederlo.
Internauta Senza Nome (anonimo)
- 13 anni fa
31
E' anche vvero che i doppiatori giovani devono fare strada, ma per una serie del calibro di Bleach dovrebbe esserci un doppiaggio romano, di classe. Nel caso improbabile che chi di dovere ci butti un occhio, do quelle che secondo me dovrebbero essere le voci italiane. Ichigo-Stefano Crescentini Rukia-Domitilla D'Amico Orihime-Perla Liberatori, anche se la Pacotto non è male.Ishida-Emiliano Coltorti Chad-Fabio Boccanera Renji-Massimo De Ambrosis Byakuya-Massimiliano Manfredi. Prata sarebbe andato benissimo se il personaggio fosse stato un po' più giovane. Hitsugaya-Monica Bertolotti Matsumoto-Barbara De Bortoli Zaraki-Alessandro D'Errico Madarame-Patrizio Cigliano Yumichika-Marco Vivio, ma Di Benedetto non se la cava male. Aizen-Vittorio De Angelis Yoruichi-Marina Thovez Soifon-Stella Musy Ichimaru-Francesco Bulckaen Ukitake-Andrea Ward Unohana-Francesca Guadagno Kyoraku-Francesco Prando Yamamoto-Dario Penne Yachiru-Eva Padoan Hisagi-Francesco Pezzulli Kira-David Chevalier Tatsuki-Federica De Bortoli Hinamori-Letizia Ciampa Hirako-Max Alto Tosen-Sandro Acerbo Non ho menzionato Urahara e Kon perchè a mio parere le loro voci italiane sono a mio parere azzeccate, e anche con Kurotsuchi tutto sommato ci hanno preso.
sei stato secondo me troppo rigido nella tua disamina, troppo duro, e penso hai preposto i tuoi gusti personali alla critica per quanto possibile oggettiva. almeno così sembra leggendoti, poi magari mi sbaglio
ma la questione è sempre la stessa...tanti complimenti a Kaze, vogliamo gli anime in italia e poi appena arrivano le conversioni tutti a sputarci sopra (non tutti ma diciamo molti e alcuni pure senza nemmeno averli visti, solo per sentito dire, ma in quel caso io dico STATE ZITTI), come al solito popolo di incontentabili... per carità a volte una volta su dvd italiani alcuni titoli perdono e MOLTO, ma almeno apprezzare il lavoro che viene fatto... e ripeto, soprattutto quando si parla senza manco conoscere il prodotto in toto. parlo questa volta a difesa di chi importa materiale del genere, perchè se no potevamo sognarcelo, nel nostro paese... e per fortuna esiste internet, se no non v'era modo di vederli anzi tempo (streaming, scarico, ecc) prima ovviamente della trasposizione ITA. ma suvvia date a cesare quel che è di cesare...almeno ogni tanto
@Internauta Senza Nome anche io avevo pensato a Yumichika > Marco Vivio. Ottima teoria Domitilla D'amico su Rukia non ci avevo pensato O_O secondo me anche Chiara Gioncardi sarebbe adatta a quel ruolo (fece la voce di Claire in Heroes). Su Hitsugaya vedrei perfetto Jacopo Castagna (ha fatto la voce di Near in Death Note) ha un timbro vocale molto simile al doppiatore originale.
Internauta Senza Nome (anonimo)
- 13 anni fa
10
Hypnodisk anche la tua è una buona scelta per Toshiro. Che però in originale è doppiato da una donna. La Bertolotti è Black Star in Soul Eater, me la immagino benissimo che urla MATSUMOTOO-D
premettendo che non ho mai parlando di una mia critca oggettiva, non mi permettere mai gurda. Semplicemente le mie parole sono da fan deluso dall' operazione compiutà dellla bones. Trovo che il film snaturi i fondamentali concetti della serie tv realizzando un "pastone snob" buono per gli appassionati di sege mentali. Eureka per quanti difetti può avere, nelle linee generali, ha un suo compimento dove quello che si deve capire si capisce. Te le giuro non riesca ricordare veramene una sola cosa che possa salvare il film. Concludo sull'argomento dicendo che le recensioni sul film,alcune, mi hanno lascio alquanto basito, con tutto il rispetto.
Su quello che dici del giidicare sono sostanzialmente concorde con te. Se non piace il dopiaggio nei dvd c'è la traccia sub. Certo che da utente ritengo che il lavoro che stai facendo la kaze in italia sia alquanto discutibile. Sia per quanto riguarda il comparto audio video, generalmente scadente, ed infatti l'esempio citato da ryogo non è un caso isolato. Sia per quanto rigurda le modalità in cui kaze li pubblica. Cioè ma è possibile che di B5CM non esista una versione BD?Che senso ho,essendo un film che ha un forte impatto visivo, fare unicamente la versione dvd? Insomma direi che quests sono cose che la kaze dovrebbe considerare dato che non son robine da poco.
@ALUCARD80 Me lo compri tu il DVD di Petite Cossette che si vede peggio di un video girato con la fotocamera al cinema, coi fermo immagine e i vari lampi verdi anche per qualche secondo dove non c'è nulla da censurare? E meno male che il doppiaggio italiano lo ritengo un extra...
Sono in prima fila se c'è da comprare qualcosa che mi piace, ma la Kaze ha perso la mia fiducia dopo lo scempio che ho pagato 25€... con le VHS non si arrivava a tale obbrobrio...
no va be se mi dite che i lavori da voi citati si sono rivelati talmente osceni (per dirla alla totò, che ciofeca!) non posso certo darvi torto..in fondo il cliente ha sempre ragione e poi spendere tutti quei soldi per, come dice ryogo, qualcosa che poi ha una qualità talmente pessima...altro che deluso, sarei incazzato... in fondo vedo che il discorso di massima da me esposto nel commento precedente lo condividete, infatti io parlavo in generale non mi riferivo certo a mast in particolare, assolutamente non mi sarei permesso. mast si dice proprio fan deluso, allora non posso che darvi ragione.... se la Kaze ha toppato così grandemente, beh...che faccia mea culpa anzi è il modo più sicuro per perdere clienti.
Ottime notizie per il mercato italiano e per gli amanti delle serie! Io personalemente devo ancora mettermi seriamente sotto a leggere il manga di entrambi, poi pensavo di guardare l'anime di Eureka seven. Sicuramente poi in fututo i film, ma ci vorrà del tempo per questi!
Il film di Eureka Seven avrebbe anche una trama intrigante, se non fosse che BONES ha toppato clamorosamente nello svilupparla in un film di due ore. È spiazzante, rovescia tutto il senso di quella televisiva e in questo è originale, ma vi succedono talmente tante cose, affrontate con velocità e verbosissimi dialoghi, che non ha alcun senso se non spalmata in una nuova serie tv. Un gran peccato.
@KanedaTetsuo - Mi hanno lasciato molto perplesso quel "Zampakutò" e quel "Rilascio totale" anzichè "Bankai" (tra l'altro l'hanno fatto dire solo a Ichigo, mentre Hitsugaya dice correttamente "Bankai")
ma che schifo!!! Zampankutò l'ho sentito anche nel link che avete postato... scabroso!!! O_O Se poi han fatto un obrobrio anche con Bankai non credo proprio li comprerò mai a meno di un'occasione irrinunciabile d'usato in un momento diinsanità mentale!!
se la Kaze vuole portarci la serie completa (? per modo di dire) che ripari questi "errori" altrimenti mi faranno su un disastro!!
Bleach mi interessa, ma l'ho iniziato da poco quindi anche se uscisse domani non potrei gustarmelo senza spoilerarmi qualcosa.