Questo incontro con Cannarsi è stato il momento più intenso del mio Lucca Comics 2013. Da appassionato di anime old style è stato un piacere oltre che un arricchimento culturale non da poco conclusosi poi alla grandissima con gli annunci che ora tutti sapete
Bell'articolo! Pieno di curiosità ed aneddoti! Comunque anch'io credo che Miyazaki non smetterà di plasmare idee, nonostante l'annunciato ritiro, proprio per il modus operandi che ha sempre adottato, come si dice anche nell'articolo del resto! E poi speriamo in Goro e nelle nuove leve, perchè riescano a mantenere lo stesso livello intellettuale emotivo e stilistico dei loro antesignani: la collina dei papaveri secondo me è riuscito a non deludere le aspettative di tutti i fan, forse complice anche il fatto che sia stato sceneggiato proprio dallo stesso Hayao. Chissà che da questi bozzetti e storie brevi di samurai di cui si parla non nasca un'animazione, come è stato anche per Porco Rosso e Kaze Tachinu!
Bellissimo articolo su un grandissimo artista grazie animeclick sono per questi approfondimenti che apprezzo molto questo sito! Ovviamente complimenti a tutti i redazionali coinvolti a tale iniziativa!
Bellissimo reportage, così ricco di approfondimenti e spunti interessanti sul mondo Ghibli! Pur avendo assistito di persona all'evento, l'ho letto con estremo piacere rivivendo quei momenti! La proiezione di Totoro in 35mm al Cinema Centrale (con annessa conferenza del bravo ed esperto Cannarsi) è stata un'esperienza unica e irripetibile per me, una vera e propria ciliegina sulla mia torta succulenta di Lucca2013!
Articolo molto, MOLTO interessante! E' sempre un piacere leggere aneddoti e curiosità legati al mondo dello Studio Ghibli. Un grazie a tutti voi e sopratutto a Cannarsi, che si è dimostrato preparatissimo e molto professionale.
flanders (anonimo)
- 11 anni fa
110
ghibli 2014: ultimo anno di lavoro per cannarsi, poi forse saremo liberi...
Ed anche MOLTO lungo vero @Devil ? Questi sono gli articoli - però - che vanno riletti. Consiglio di segnarvelo e tenerlo in archivio ( il consiglio vale per me per primo)
@flanders: Perché usi il plurale? Riservatelo per te, io sono molto contento delle direttive di lavoro di Gualtiero Cannarsi e dei risultati, per quanto ne possa capire. Non usare le altre persone come appoggio, parla per te.
Complimenti davvero per questo articolo. Non sono riuscito a leggerlo tutto d'un fiato per meri problemi di tempo, ma confesso che appena ho potuto ci sono tornato sopra perché si legge da solo! Grazie mille perché quest'anno mi sono perso il Lucca C&G e questo trafiletto mi ha permesso di essere anche io lì con voi. Le anticipazioni sui prossimi lavori sono davvero interessanti: non vedo l'ora di sedermi al cinema a gustarmi queste opere. Davvero intriganti anche tutte le note sulle opere dello Studio. Ora sorge spontanea la domanda: ma nessuno ha ripresto la conferenza? Non c'è per caso un video "ufficiale"?!? Grazie ancora e ciao
Buonasera a tutti. La pubblicazione di questo bellissimo resoconto mi fornisce l'occasione di ringraziare tutti coloro che fossero stati presenti all'evento, tutti gli interessati lettori... e ancor più la redazione di Animeclick che l'ha redatto. Onestamente non potrei esserne più felice, perché è davvero ben fatto. Direi impeccabile.
In risposta diretta a Shinji-kun, posso dirti che lo staff di Animeclick aveva effettivamente filmato quasi tutto l'incontro, ma avendo sfruttato il girato per redigere un testo tanto preciso e -anzi- persino cosi ben "organicizzato", gli ho chiesto personalmente di evitare la pubblicazione del video: sarebbe piuttosto risultato ridondante, a parte l'inutilità della mia brutta faccia e della mia ridicola voce, che se forse sono appena sopportabili real live, nei filmati diventano davvero grottesche. ^^;
In compenso, è stato mio piacere fornire le slide utilizzate per l'occasione, che mi sembrano assai più rappresentative dei contenuti trattati della brutta faccia di cui sopra.
Spero davvero di riuscire a vedere tutti i ghibli al cinema nel 2014, anche gli eventi unici, speriamo che li proietteranno nel fine settimana...
flanders (anonimo)
- 11 anni fa
06
@ Lonelywolf. Tranquillo, che non sono il solo a pensarlo. Visto il tuo nick, posso pensare che... non so che pensare. goditela cannarsi per quest'anno, che poi è finita.
I retroscena, gli aneddoti e gli annunci svelati da Cannarsi hanno un valore inestimabile per una fan dello studio Ghibli quale io mi professo! Peccato solo non aver potuto assistere alla proiezione di Totoro in sala in occasione del 25°... un modo fantastico di festeggiare!
megaloman (anonimo)
- 11 anni fa
10
quando cannarsi mise, o misero per lui, la prima volta l'articolo che presentava questa iniziativa tutti a sparare che totoro fa schifo... ora tutti a osannarlo... chi vi capisce è bravo... sicuramente è bravo cannarsi che ha fatto un ottimo lavoro... noto che il vizio di prendere a male parole qualcuno da anonimo è rimasto... e il nome non cambia... la decenza di non pararsi nell anonimato quando si offende qualcuno invece non cambia mai purtroppo. ma tant'è finchè lo permettono... uno dei motivi per cui mi sono cancellato dal sito...
Aggiungo, grazie alla cortesia di Shito, le didascalie delle copycatch non indicate nel testo. immagine 3 della gallery: In tributo a Horikoshi Jirou e Hori Tatsuo Bisogna vivere. Un'opera del regista Miyazaki Hayao Si alza il vento _ _ _ il perpetrato delitto e la pena di una principessa. Un'opera del regista Takahata Isao La storia della principessa Kaguya
immagine 4 della gallery: Non si deve farsi vedere dagli umani. Arrietty la prendimprestito --- Umi, ti sei fatta grande. Progetto, sceneggiatura: Miyazaki Hayao - Regia: Miyazaki Gorou Dalla Collina dei Papaveri
immagine 5 della gallery: Siamo venuti a recapitare qualcosa di dimenticato --- Totoro il vicino
Di simili strane creature, in Giappone se ne trovano ancora. Forse.
Soggetto - Sceneggiatura - Regia: Miyakaki Hayao --- La tomba delle lucciole
A 4 e 14 anni, pensarono di provare a vivere.
Soggetto: Nosaka Akiyuki - Sceneggiatura - Regia: Takahata Isao
immagine 6 della gallery: Siamo venuti a recapitare qualcosa di dimenticato --- Totoro il vicino
Di simili strane creature, in Giappone se ne trovano ancora. Forse.
Soggetto - Sceneggiatura - Regia: Miyakaki Hayao
immagine 7: Un'opera del regista Miyazaki Hayao Le consegne espresse della strega
Benché sia stata anche depressa, io sto bene.
immagine 9: Siamo venuti a recapitare qualcosa di dimenticato
Totoro il vicino
Di simili strane creature, in Giappone se ne trovano ancora. Forse.
Soggetto - Sceneggiatura - Regia: Miyakaki Hayao --- Questi due hanno campato.
Un'opera del regista Miyazaki Hayao Il castello in movimento di Howl immagine 10: Siamo venuti a recapitare qualcosa di dimenticato
Totoro il vicino
Di simili strane creature, in Giappone se ne trovano ancora. Forse.
Soggetto - Sceneggiatura - Regia: Miyakaki Hayao --- Che bello essere nati.
Un'opera del regista Miyazaki Hayao Ponyo sulla scogliera
25 anni ............ santi numi............ Dio salvi Studio Ghibli! per chi pensasse che scrivere fiabe per bambini fosse fuori moda o che 25 anni fa solo la Disney potesse creare opere del genere a tema, si sbaglia di grosso. Totoro è 1 capolavoro. a questo punto non vedo l'ora di gustarmi l'ultima fatica del Sensei.
megaloman1
- 11 anni fa
10
quando cannarsi mise, o misero per lui, la prima volta l'articolo che presentava questa iniziativa tutti a sparare che totoro fa schifo... ora tutti a osannarlo... chi vi capisce è bravo... sicuramente è bravo cannarsi che ha fatto un ottimo lavoro e non è ironia è davvero un ottimo lavoro. noto che il vizio di prendere a male parole qualcuno da anonimo è rimasto... e il nome non cambia... la decenza di non pararsi nell' anonimato quando si offende qualcuno invece non cambia mai purtroppo. ma tant'è... finchè lo permettono... oddio alucard non paragoniamo la disney alla gibli: quelli di topolino le fiabe le sanno solo edulcorare... o scopiazzare dalla gibli appunto...
flanders (anonimo)
- 11 anni fa
02
@Megaloman: ho espresso un'opinione. Non reputo il lavoro di Cannarsi sui film ghibli conforme alla mia idea di adattamento e doppiaggio. Non quando i personaggi parlano un italiano d'altri tempi, troppo ricercato per sembrare vero perfino per i mondi fantastici di miyazaki. Non amo chi incensa una persona vanagloriosa e affatto modesta, che oltretutto è andata a compilarsi il cv su wikipedia attribuendolo a un utente del forum ghibli.
@flanders: fatto sta che si tratta di lingua italiana, da vocabolario. Chiaramente non ho controllato ogni passaggio degli adattamenti, ma quando ho cercato qualche termine o locuzione che mi erano parse strane ho scoperto che erano corrette; tanto basta, dato che dal mio punto di vista la base della comunicazione sta nell'uso di una lingua standardizzata (e che quindi non sta né a me, né a te, né a lui definire). Se poi la resa concreta sia la più aderente al significato originale io non so dirlo, non conoscendo il giapponese, ma lo scrupolo che Gualtiero dimostra e le spiegazioni esaurienti che offre puntualmente a chi le chiede mi portano ad avere fiducia nel suo lavoro. Parli di lui come di una persona vanagloriosa, ma non ti macchi tu per primo di presunzione e supponenza nell'universalizzare la tua percezione della lingua italiana? Se conosci il giapponese ti invito anche a spiegare perché l'italiano usato non sia adeguato rispetto all'opera originale (in altre parole, ad iniziare a parlare di fatti anziché supporre come nei tre commenti che hai scritto finora).
Tornando al resoconto, comunque, grazie mille alla redazione di Animeclick! Purtroppo avevo assistito solo a parte dell'introduzione, quindi la vostra trasposizione mi è stata molto utile
flanders (anonimo)
- 11 anni fa
00
@ Lonelywolf. Dimmi dove sta scritto che le battute tradotte (?) da cannarsi, riproducono il gusto linguistico del giapponese miyazaki. la tua è pura speculazione. qui si parla del gusto personale di un tizio che adatta un testo e non personalizzo sulla mia persona la conoscenza della lingua italiana, altrimenti diverrei arbitro dei giudizi come il signor cannarsi ha ampiamente dimostrato di essere. personalmente mi stanno sulle palle gli otaku, anche quelli degli adattamenti maniacali che tengono conto di una sola utenza. nessuno ha detto che il monopolio degli adattamenti ghibli debba essere suo, oltrettutto facendo discorsoni senza citare le fonti, mi piacerebbe vedere finalmente un film ghibli adattato da un artista dell'animazione o professionisti del doppiaggio. uno che quando intervistato corregge l'intervistatore circa la sua figura professionale cercando locuzioni come "localizzazione" a me pare un montato e basta. Che andasse a lavorare sul serio come il sottoscritto (in fabbrica dalle 7.00 alle 17) e quelle arie non se le darebbe
megaloman1
- 11 anni fa
00
flanders le male parole non sono opinioni... ad ogni modo se hai le prove di quello che dici confutalo, dimostralo; io non so nulla di cannarsi se non il lavoro che ha fatto adesso per lucca che mi sembra fatto bene, se hai altre cose da aggiungere dille, oppure fa qualcosa sulla gibli che sia secondo i tuoi modi e le tue opinioni... magari ti viene anche meglio. sparare a zero sulle persone secondo il mio modesto parere riesce solo a mettere te in cattiva luce.
flanders (anonimo)
- 11 anni fa
00
@Megaloman: perchè parli dello studio ghibli al femminile? il logo dice espressamente: Studio Ghibli. Anche tu ti metti a localizzare?
Piccola digressione sul genere (in italiano, già che in giapponese non c'è) dello "Studio Ghibli". Naturalmente, pronunciando il nome per intero, si parla di "lo Studio Ghibli". Tuttavia, troncandone per brevità il nome nella sua sola seconda parte, trovo sia corretto parlare de "la Ghibli". Perché? Perché i nomi di ditte, di aziende, di case produttrici (tutti concetti femminili), in effetti in italiano vengono resi al femminile. Qualcuno dice forse "il Microsoft" (soft, software è maschile quanto 'studio'), o piuttosto "la Microsoft"? Oppure, molti parlano anche di "Studio Gainax" (in realtà 'studio' non farebbe parte del nome), e poi dicono inequivocabilmente "la Gainax". O ancora, credo che si dica sempre "la Pixar", ma essendo il nome completo 'Pixar Animation Studios', si dovrebbe dire "i Pixar", allora (Studios, maschile plurale)? Nel caso di 'Ghibli', per di più, c'è anche una necessità di disambiguazione: poiché 'il ghibli' è senz'altro il vento sahariano, più che la ditta nota come 'Studio Ghibli'. [Altri esempi si sprecherebbero, ce ne sono alcuni anche tutti italiani, tipo "LA ArnoldO Mondadori EditorE"].
flanders (anonimo)
- 11 anni fa
00
Naturalmente, io pronuncio il nome per intero e quindi parlo di "lo Studio Ghibli". Tuttavia per brevità vorrei ricordare come in gran parte degli spot giapponesi si parli di sutajo jiburi, e non tanto spesso di "jiburi" (la Gibli, per contentare megaloman).
@flanders: non ho affatto speculato quanto affermi, infatti ho scritto "Se poi la resa concreta sia la più aderente al significato originale io non so dirlo, non conoscendo il giapponese, ma lo scrupolo che Gualtiero dimostra e le spiegazioni esaurienti che offre puntualmente a chi le chiede mi portano ad avere fiducia nel suo lavoro." e "Se conosci il giapponese ti invito anche a spiegare perché l'italiano usato non sia adeguato rispetto all'opera originale" In altre parole, non conoscendo il giapponese posso solo fidarmi (ed osservando lo scrupolo di Gualtiero mi trovo incoraggiato a farlo); per di più, se puoi dimostrare che lui abbia torto coi fatti (vedi la seconda citazione, che può suonare come una provocazione ma non lo è) io sono pronto a darti ragione. Fatto sta che non lo ritengo portatore di verità assoluta, semplicemente mi fido del suo lavoro non potendo giudicarlo direttamente; se non adottassi questa "fiducia confutabile" dovrei evitare di seguire l'animazione in italiano, e più in generale dovrei evitare di ricorrere al frutto del lavoro di altre persone del quale io non possa giudicare la bontà.
Al resto del commento non vale nemmeno la pena di rispondere, dato che è un trionfo di inesattezze e di boria. Quello che volevo dirti sul lavoro di Gualtiero penso di averlo detto, quindi per conto mio eviterò di rispondere ancora.
flanders (anonimo)
- 11 anni fa
01
@ Lonelywolf. quanto alle inesattezze fatti un giro su youtube e vedrai il nostro eroe interrompere l'intervistatore circa la sua figura professionale salvo dire che poi qualche ruolo da doppiatore l'ha fatto (ma allora non interrompere e lascia finire di parlare la gente) mentre altrove si parla di localizzazione. ma si può parlare delle opere del maestro con localizzazione??? una parola del genere ammazza tutta la poesia, diamine, se ne accorgerebbe anche un sordo. e il nostro eroe ne va talmente fiero. nuovi mestieri: il localizzatore. Se non vuoi rispondere, fa a meno.
Grazie Gualtiero (aka Shito) per la precisazione. La curiosità di vedere la registrazione scaturiva proprio dalla necessità di capire se mi ero perso qualcosa rispetto al racconto sopra descritto, ma le tue parole fugano ogni dubbi e quindi va bene così. Ancora grazie per questo bellissimo trafiletto, peccato solo non ci sia la funzione "add ai preferiti" altrimenti il click non me lo leverebbe nessuno. Che dire: alla prossima conferenza di Lucca C&G allora Ciao ciao