Prima della cifra c'è il simbolo del dollaro, immagino saranno dollariXD, c'è anche il cambio sotto Animator (1 Dollaro=116 yen) e poi se fossero yen gli animatori davvero farebbero vita grama con 60-70 euro al mese, onore a loro comunque che tirano la carretta e guadagnano meno di tutti come sempre, da questo punto di vista tutto il mondo è paese...
E come sempre, a prenderla nel popò, sono quelli che si fanno il popò. No, ma è chiaro che io sia di parte, in fondo il lavoro del doppiatore è estenuante. E vogliamo parlare degli altri, che guadagnano una follia per fare serie riciclate su serie riciclate? Giapponesi del cacchio...
lo stipendio piu basso sarebbe in pratica di 93000 yen al mese ovvero 629 euro piu gli spiccioli per andare a giocare al gratta e vinci --ignoro il costo della vita in Giappone ma se è sugli stessi livelli dell Italia , gli animatori giapponesi han poco da far festa Non ce che dire , quando ce da sfruttare il prossimo tutto il mondo è paese
Uno si rompe il mazzo per l'80% delle proprie giornate, davanti al pc, con tutte le conseguenze ed è il meno remunerato e anche colui che vede meno soddisfazioni nel proprio lavoro. Una vocina carina, ben usata ovviamente e con tutto il lavoro dietro che ci possa essere, ma comunque sempre meno dell'altro, guadagna cifre stratosferiche.... Siamo tutti sotto lo stesso cielo eh?! tristezza a palate...
Il costo della vita in Giappone, è mediamente molto più alto che in Italia, sebbene anche gli stipendi (in generale intendo) dovrebbero essere proporzionalmente più alti che qui da noi.
Eh sì, perchè qua un attore ( i doppiatori in Giappone sono alla loro stregua ) non guadagna svariati euro in più di una segretaria della produzione che è la prima a svegliarsi al mattino, gira come una trottola durante l'orario lavorativo ed è l'ultima ad andarsene.
Non ce che dire , quando ce da sfruttare il prossimo tutto il mondo è paese.
Chi attira consensi/denaro con la propria immagine guadagna di più, ed è una cosa normalissima, inutile fare tanta morale, quanti di quelli che criticano vanno al cinema perchè un tale attore è presente nel film o questo è girato da un tale regista?
Oltre alle considerazioni sui disegnatori sottopagati, stupisce anche a me la paga generosa dei seyuu. Ok, sono in pratica degli attori, ma secondo quanto riportato su questa pagina le cifre in ballo per i nostri doppiatori - mediamente piuttosto bravi - mi sembrano abbastanza lontane da queste, soprattutto per il doppiaggio degli anime...
Ci sono tantissime persone che scelgono addirittura gli anime da vedere in base ai doppiatori che figurano nel cast, invece che, magari, a chi ha un ruolo nella fase di produzione, e quindi fa il grosso del lavoro... Anche in questo campo il volto che finisce in copertina è quello meglio ripagato.
Ok, sono in pratica degli attori, ma secondo quanto riportato su questa pagina le cifre in ballo per i nostri doppiatori - mediamente piuttosto bravi - mi sembrano abbastanza lontane da queste, soprattutto per il doppiaggio degli anime...
Perchè in Giappone i doppiatori sono considerati alla strega degli idol, se vai a vedere quelli più famosi sono anche di bell'aspetto e la solo loro presenza può indurre lo spettatore a guardare il suddetto anime ( si veda K che praticamente ha fatto la sua campagna pubblicitaria attraverso i nomi dei doppiatori ). Da noi è già tanto se si riconosce una voce, e i doppiatori vengono pagati a seconda della quantità di materiale doppiato.
Sì, però ragazzi, cerchiamo di non alimentare il pregiudizio "fanatico di anime/manga= ignorante asociale"...c'è si scrive con apostrofo e accento, non CE come ho visto fare ben due volte qua sopra a forza di scrivere in gergo sms non conosciamo più la nostra lingua. Evidente che molti di voi non hanno mai avuto alcuna esperienza lavorativa, ancora..nel 99% delle aziende chi si fa di più il c++++ guadagna di meno ed è pure considerato poco, chi guadagna di più, però, spesso ha più responsabilità, anche se è più libero nelle decisioni e si può presentare in ufficio a mezzogiorno: però l'errore di un animatore si può sempre recuperare, un doppiaggio fatto male preclude il successo di tutta la serie, non parliamo poi di un regista incapace. La soluzione? Fare carriera e diventare animatore capo e il tuo stipendio, come si vede dal grafico, vola..poi ti potra "riposare"(si fa per dire) e supervisionare il lavoro altrui..la vita comoda non si trova su un piatto d'argento da nessuna parte, a meno di non essere figlio del direttore generale..e sul nepotismo, certo, non possiamo andare a criticare gli stranieri
Ma tralasciando la bassissima paga degli animatori, c'è scritto che gli studenti del college guadagnano più degli animatori, ma quindi gli studenti in Giappone ricevono uno stipendio?
@Smooth Criminal no...è scritto "studente universitario" perchè la ragazza con la coda a lato, Midori, lavora lì come sceneggiatrice pur frequentando ancora l'università..gli studenti pagano, non sono pagati, purtroppo, in Italia, come in Giappone Bellissima serie, comunque, un tuffo nel dietro le quinte che segue passo passo la produzione di Exodus!, anime fittizio che prima o poi, IMHO, vedremo animato davvero Fa capire tante cose della dura realtà che sta dietro gli anime che tanto amiamo, una vera sorpresa di questo autunno 2014, la consiglio a tutti!! http://it.wikipedia.org/wiki/Shirobako
Beh, possiamo dire che gli animatori sono già stati compianti a sufficienza. personalmente non so bene quali siano le funzioni all'interno della compagnia, ma credo che tale stipendio sia comunque giustificato. (ovviamente ci sono altre infinite motivazioni per tale sperequazione nel salario).
Ma in Giappone non c'è diritto di sciopero? Sti poveri animatori dovrebbero farlo
ChainBastard (anonimo)
- 9 anni fa
40
Purtroppo ero a conoscenza del duro ma sottopagato lavoro dell' animatore, sebbene nonostante ciò in molti aspirino comunque a diventarlo...
Per quanto riguarda i SEIYUU (doppiatori), però, la situazione è diversa e non va assolutamente paragonata a quella che vediamo noi coi nostri. Essendo gli anime ovviamente giapponesi, c'è più ricchezza nei contenuti nella versione originale piuttosto che nelle versioni localizzate in altre paesi. Il seiyuu non si limita a dare la voce ad un personaggio, ma ne canterà -ad esempio- le character songs, o doppierà dei drama CD speciali, oppure condurrà/sarà ospite in programma radiofonici dedicati all'anime in questione... di conseguenza il suo stipendio sale di netto, così come la sua fama. Tutto dipende anche dalla popolarità della serie: più è commerciale e pubblicizzata, più il seiyuu sarà chiamato a dare il suo contributo nei contenuti extra. Un esempio palese è Love Live!, il cui cast delle 9 doppiatrici addirittura si esibisce in concerti ed è costantemente attivo da qualche anno a questa parte. Anche se l'anime di 2 stagioni è concluso, il materiale continua ad uscire (per non parlare del film in lavorazione).
Comunque sia, la medaglia ha due facce: molti doppiatori non sono affiliati ad aziende specifiche e lavorano indipendentemente. Penso che da questo punto di vista il grafico non sia del tutto veritiero, perché quei seiyuu mediamente conosciuti che cercano di affermarsi, guadagnano poco più di un assistente di produzione, facendo della loro professione più un hobby. Ricordiamoci inoltre che per essere un seiyuu è necessario saper cantare ed intrattenere il pubblico... insomma, essere un artista completo.
Grazie Mirokusama, non avevo notato e del resto, vista la piccolezza dei caratteri, la cosa non mi stupisce affatto, non ho più la vista di quando avevo 15 anni per leggere quei caratteri mi servirebbe una lente
9400 dollari all'anno è una vera miseria, poveri animatori! Farebbero più soldi a fare volantinaggio O_O'
Bradipo Lento non paragonarmi un Senyu giapponese ad un attore - visto che un vero attore ci mette molto di piu di una voce quando recita Visto che l attore oltre che alla voce ci mette la faccia
Ma ricordiamoci anche che spesso un anime in giappone viene terminato dopo il doppiaggio, come si puo vedere da vari video su internet di seiyuu in fase di registrazione! Incidono su bozze di un episodio e poi sono gli animatori ad adattare i disegni alle registrazioni fatte, quindi se da una parte hanno la "pappa pronta" dall'altro devono anche interpretare un personaggio a loro libera interpretazione visto che non hanno niente su cui basarsi, nemmeno un disegno "completo." Da una parte è più facile rispetto all'Italia ma sono due mondi completamente differenti e impossibili da paragonare. Comunque per favore non facciamo passare il lavoro di doppiatore come un qualcosa di "semplice" come è stato fatto notare sopra da un paio di persone. Essere un doppiatore non è sicuramente soltanto stare in piedi davanti a un microfono a parlare (questo non cambia il fatto che un animatore si spacca sicuramente la schiena il doppio di loro ma nessun lavoro è facile, sempre troppo comodo parlare quando non si è mai provato) @John Wayne spero tu ti riferisca soltanto ai doppiatori giapponesi perchè in questo caso potrei concordare, in giappone diventare seiyuu è cosa da niente e spesso ti prendono anche senza una vera preparazione (esempio stupido? Senza fare nomi una nota cosplayer italiana sta doppiando in giappone senza sapere bene la lingua... sicuramente saprete bene di chi sto parlando). In Italia se non hai una dizione perfetta non doppi, se non sei un ATTORE VERO non doppi. In Italia un doppiatore è prima di tutto un attore, in Giappone un doppiatore è una persona con una bella faccia e una bella voce, poi se sa cantare e recitare probabilmente sono più contenti, ma già solo il fatto che fanno lavorare persone con così tanta facilità la dice lunga su quanto possa essere considerato "serio" questo lavoro da loro. Comunque concordo sul fatto che hanno stipendi da pazzi e che i poveri animatori fanno la fame. Dovrebbero invertirli sinceramente XD
Il fatto che gli animatori fossero pagati pochissimo lo sapevo già, ma non credevo che la differenza con gli altri componenti di uno staff di un anime fosse così elevata... Mi sorprende soprattutto la differenza tra un animatore "normale" e uno di CG, per non parlare dell'animatore capo! Inoltre non immaginavo che la cifra che una famosa doppiatrice guadagna all'anno fosse così alta! In questo caso però bisogna contare il fatto che i doppiatori giapponesi fanno anche altre attività (concerti, CD, ecc...)
Un animatore in CG al contrario di uno che disegna a mano può lavorare ad una vasta gamma di progetti e non si specializza solo negli anime (pubblicità, giochi, ecc.) questo aspetto molto probabilmente influisce sullo stipendio, così come i doppiatori più famosi, come è stato detto nei commenti precedenti, non lavorano solo nel campo dell'animazione ma sono delle vere e proprie celebrità che partecipano a programmi televisivi, fanno concerti e spesso e volentieri influenzano le vendite.
Comunque povera Ema che lavora tanto e guadagna da cani, purtroppo con quello stipendio vive anche da sola e deve pagare l'affitto, sarà per questo che nell'anime dice che deve lavorare per mangiare ;_;
@NatsukiNagoya il doppiatore italiano è una cosa molto diversa secondo me dal seiyuu giapponese e non mi sogno minimamente di accostare l uno all altro Un doppiatore italiano spesso è gia di suo un attore completo che presta non solo la voce ad un altro attore ma che deve in molti casi praticamente rirecitare un film da capo , in modo tale che non se ne perda il senso e sia allo stesso tempo assimilabile dallo spettatore italiano Un buon esempio è quello di Al Pacino prima doppiato da Ferruccio Amendola e ora da Giancarlo Giannini o quello di Woddy Allen doppiato da Oreste Lionello Cosa non facile perche spesso bisogna rendere comprensbili allo spettatore italico. battute ,frasi, doppi sensi che nella lingua originale hanno un determinato suono o fanno un determinato gioco di parole che in una traduzione italica letterale andrebbero completamente persi, Quindi il doppiatore Italiano deve ,come detto prima, letteralmente rirecitare il film da capo , dovendo stare attento a non tradire il senso delle battute nella loro versione italiana ,, Siamo lontanissimi secondo me da un seiyuu giapponese il cui compito base e praticamente saper modulare la voce a seconda delle circostanze , e senza l obbligo di abbinare una recitazione facciale/fisica alla cosa come avviene nel caso dell attore vero e proprio ,
Accidenti, mai avrei immaginato che i doppiatori in Giappone guadagnassero così tanto e più di tutti. Mi stupisce anche che i registi siano meno pagati dei produttori esecutivi. Comunque sicuramente l'animatore è la figura più ingiusta.
ChainBastard (anonimo)
- 9 anni fa
00
@NatsukiNagoya: citando le ultime frasi del tuo commento --> "In Italia se non hai una dizione perfetta non doppi, se non sei un ATTORE VERO non doppi. In Italia un doppiatore è prima di tutto un attore, in Giappone un doppiatore è una persona con una bella faccia e una bella voce, poi se sa cantare e recitare probabilmente sono più contenti, ma già solo il fatto che fanno lavorare persone con così tanta facilità la dice lunga su quanto possa essere considerato "serio" questo lavoro da loro. "
Non sono affatto d'accordo. In Giappone, la scelta del cast di doppiaggio influisce di molto sulla buona riuscita prodotto, pertanto è un campo in cui non si può agire con leggerezza. Chiaramente non si eccelle in tutte le occasioni, dipende dalla direzione del doppiaggio, dalla produzione, e anche dai gusti personali del pubblico che spesso portano a dare giudizi soggettivi che, per carità, sono del tutto legittimi. Spesso i seiyuu stessi sono chiamati a esprimere un loro parere sulla sceneggiatura, perché entrando dentro il personaggio riescono a capirlo forse meglio di chiunque altro (autore dell'opera originale a parte), arrivando per fino a correggere o aggiungere dettagli nell'adattamento! E' pur vero che proprio perché c'è un grande attaccamento verso le voci dietro un personaggio, avere nel cast un volto famoso o un "VIP" aiuta. Per esempio su Love Stage!! è stato chiamato il famoso e amato cantante Daigo, che ha doppiato Shougo, personaggio a lui ispirato; la sua performance non è stata proprio superba, sentendolo si capisce subito che non è un seiyuu di professione. Quante volte, poi, è stato chiamato Gackt a prestare la sua voce?
Trovo errata anche l'eccessiva lusinga verso il doppiaggio italiano, che in realtà è in molti casi aperto (come il Giappone) ai cosiddetti "talents"... ovvero attori ma molto spesso anche solo VIP o personaggi mondani, senza conoscenze teoriche e pratiche, che vengono presi in prestito per doppiare film d'animazione in uscita nei cinema. Belen Rodríguez è uno dei più famosi esempi. Nel caso dell'Italia, comunque, chi lavora nel mondo del doppiaggio per professione è sempre una persona ben formata, con una gavetta alle spalle e promettente.
Quindi, vediamo se ho capito bene... Siccome uno fa un CD, invece che essere pagato in proporzione ai ricavi che comporta, deve prendere una pagnotta fissa? Spero sia uno scherzo. Altrimenti cosa dovrebbero dire gli animatori, che al 100% sono quelli che incidono più di tutti durante la produzione degli episodi?
Un'altra cosa... Il fatto che i doppiatori non abbiano neanche disegni su cui basarsi è una mezza verità. Vale per le serie che non sono trasposizioni animate di opere cartacee, ma per le battute tirate fuori dalle tavole dei manga... Tutta 'sta faticaccia...
Poi, ok, i giapponesi sono maniaci delle celebrità. Ma ciò non toglie che un seiyuu non merita assolutamente di guadagnare così tanto. Quando uno dice che il seiyuu non lavora solo in studio, sembra stia raccontando la favoletta del calciatore che si ammazza la vita e nasconde il dato di fatto che si diverte con quello che fa.