Sono totalmente ignorante come ho già detto prima su quali siano i meccanismi che regolino le vendite e gli acquisti di licenza, altrimenti avrei inserito dei link nei miei commenti. Ciò che come tu anche dici è che siamo totalmente all'oscuro dei dettagli riguardanti le aree geografiche interessate, da ciò non si riesce a dedurre se vi sia una licenza assoluta o meno, o se anch'essa vi sia quali siano i termini per cui possa essere acquistata o venduta. Ripeto come già detto prima, mi sembra solamente l'anarchia più totale, dove gli americani con il loro capitalismo sfrenato cercano di monetizzare anche sugli fps di video che riesci a visionare, altre realtà che anche se a titolo gratuito generano un prodotto che sembra una perculata, e poi c'è Dynit che grazie al cielo in maniera totalmente gratuita mette a disposizione delle serie subbate in italiano decente. Ai giapponesi ovviamente interessano gli introiti e più ne hanno meglio è per loro, quindi via a più simulcast anche se non vi è un controllo periferico su come essi vengono gestiti. Nella mia modesta ignoranza, mi sembra che l'anarchia regni sovrana, al di là di contenuti disponibili o non disponibili nel nostro idioma, il succo del mio discorso voleva essere questo, non di certo discernere quali fossero i cavilli burocratici e legali di certi accordi di cui non si è neanche a conoscenza.
@Cobra
Scusami eh ma preferisco "buttare" i miei soldi in BD ed appoggiare Dynit o Yamato piuttosto che finanziare un servizio si pieno di contenuti ma pessimo sulla qualità per una spesa poi che in fin dei conti è superflua. Possa il cielo castigarmi se dico o faccio il contrario di quanto detto (trolling mode off). Ma fattela una risata e piuttosto che commentare così manco fossi in fase pre-ciclo lurka next-time. See you later.
Quoto poi KazuyaRyuzaki e Meganoide. Il mio pensiero al di là delle fuffe inutili è molto affine al loro.
L'unica vera lamentela che posso fare a Crunchyroll è che una volta permetteva di vedere i suoi contenuti anche senza sottotitoli, ora invece non è più possibile.
E ricordatevi che vi state perdendo il drama di Team Medical Dragon. Gratis.
Ah, il discorso "pagare per 1-2 anime a stagione non conviene" non regge nel momento che ci sono tutti gli arretrati (e ditemi che Naruto e Eyeshield 21 non fanno gola a nessuno). Che comodo che è vedermi Samurai Flamenco dopo che viene recensito qui in HD e senza attese do download... ECCO perchè meno di 5€ al mese li pago volentieri, per essere il primo a vedere e pure bene. Alla faccia dei tanti speedsub ita che ignorano la qualità (e non sto dicendo che tutti gli speedsub fanno schifo, ma qualcuno ce n'è, in ogni lingua).
La mia linea di fansub è che quando una casa ITALIANA licenzia un qualcosa allora depongo le armi Che strano, ho dei bluray FRANCESI comprati regolarmente al Game Stop italiano, uno con un gran bel doppiaggio, l'altro devo ancora aprire la confezione (Piano Forest).
Da che pulpito detto da quello che spara letame su ogni serie vintage edita da Yamato video Comprateli te i DVD con la nebbia (che io Daikengo lo volevo comprare per davvero). E Cobra serie TV la voglio... O mi devo fare i rip da Youtube via Yamato Animation e NozomiENT?
LOL ! Il problema caro Ryogo è se il server cloud fa ka-boom o Crunchyroll decide di mandarti a quel paese pur pagando ti ritrovi con niente in mano. Quindi cosa vai a pagare ? L'esclusiva della visione ? Dovrei spendere dei soldi per un'esclusiva di un sub pessimo ? Personalmente preferisco di no, tu magari di si, è la vita, ognuno prende le sue decisioni, ma il mio discorso non puoi dire che non regga. Detto questo ringraziando il cielo conservo ancora nei miei hdd le puntate Eyeshield 21 e Samurai Flamenco, quando e se voglio rivederle attacco l'hdd al pc e visiono come e quando e dove voglio senza che abbia bisogno di altro.
Piccola parentesi OT: Non so quanto possa fare gola un anime pieno di filler e che continua imperterrito con i filler senza che non vi fossero stati i filler avrebbe avuto lo stesso successo mainstream filler a parte. Tralasciando il mio apprezzamento per i filler, non ho mollato Naruto per il rispetto che provo per l'autore e per la prima serie ma anche e sopratutto perché prima di spalare merda come se non vi fosse un domani voglio visionare l'opera per intero. Delusione a pacchi...
"ringraziando il cielo conservo ancora nei miei hdd le puntate Eyeshield 21 e Samurai Flamenco"
Statisticamente è più facile che ti si bruci l'hdd perdendo tera e tera di dati piuttosto che chiudano i server di CR, se non mi credi prova a chiedere a Stregato degli SSA quanta roba a perso così. :E
Ma poi per Eyeshield 21, parliamo di quel fansub cominciato dagli Yatta-dragon e terminato in qualche modo dagli FTF, in cui i termini cambiano da episodio ad episodio a seconda del traduttore di turno? Ricordo con orrore perfino un episodio in cui Bomber venne tradotto con bombardiere... che dire tientelo pure stretto, ma se fossi un vero fan dell'anime dovresti essere il primo a chiedere un'edizione fatta come si deve piuttosto che accontentarti di un lavoro fatto amatoriale ed in modo approssimativo.
Vabbé ma i BR francesi sono materiale d'importazione e i soldi vanno comunque al distributore estero. Non c'entra granché col discorso sulla distribuzione qui in Italia.
In ogni caso un servizio pagato dovrebbe mantenere una certa reperibilità online e, se i server fanno boom o i nordcoreani vanno di DDoS, il servizio dovrebbe comunque tornare online. Quindi il servizio cloud sarebbe molto più sicuro della copia digitale (e persino della copia fisica, nel caso che il cuginetto di 2 anni decida di usarla come fresbee).
Statisticamente è più facile che ti si bruci l'hdd perdendo tera e tera di dati
Se uno poi è un po' paranoico sulla tenuta degli HDD, un bel RAID 1 e passa la paura
uno che passa ... (anonimo)
- 9 anni fa
04
tutti che si lamentano della qualità di bigCrunch... dai su vale solo per l' italiano... le altre lingue son di per sè trattate meglio, ma d' altra parte visto che, come molti sapranno crunchie è si una piattaforma americana, ma appartiene anche a tokyo tv, che sia la vendetta nipponica per anni di distruzioni e scelleratezze censoree da parte della tv italiana degli anime ??? riflettiamo.
Ti ho risposto in privato visto che il post è stato considerato OT. Comunque la mia opinione in merito a Crunchyroll l'ho espressa diverse volte, rispetto il tuo pensiero, ma la penso diversamente. Detto questo e mi sembra doveroso risponderti anche qui, andare dagli FTF e chiedere una versione 2.0 di Eyeshield 21 mi sembra non solo presuntuoso ma anche scortese sopratutto perché è qualcosa che non mi spetterebbe di diritto, posso solo ringraziare di averlo fatto visto che erano l'unico fruibile in maniera decente. Infine potrei soprassedere volendo sul cloud, ma non nella maniera con cui lo propone Crunchyroll che reputo una perculata. Spero quindi che il futuro sia più Dynit e PopCorn TV e Yamato per tutti e meno Crunchytroll.
Come dicono molti, se il problema sono i sottotitoli italiani (che qualcuno dice che siano migliorati notevolmente), com'è che si va a scuola per forza, si studia obbligatoriamente l'inglese ma ci si lagna lo stesso? Io senza essere un secchione (anzi) riuscivo a giocare a Final Fantasy VII senza problemi. In terza media. E tradussi pure sul momento Final Fantasy VIII versione americana per tutti i curiosi appena arrivò dall'America. Già che andate a scuola, approfittatene, no?
Perché magari l'inglese scolastico ti consente di divenire un traduttore provetto e/o quantomeno decente ? No ma dico dici sul serio o stai trollando ? Tralasciando che oltre ad avere passione bisognerebbe essere quantomeno portati per una cosa del genere ed avere quantomeno una discreta capacità di adattamento a seconda del contesto. Questo a scuola mica te lo insegnano quanto piuttosto un inglese grammaticale di base. Se poi ripeto hai passione e frequenti qualche corso extrascolastico e magari ti fai un bel viaggetto dove l'anglosassone lo parlano beh di certo espandi il tuo bagaglio linguistico. Anche io alle medie mi dilettavo con jrpg principalmente nell'idioma anglosassone per non parlare di titoli come TLoZ Ocarina's of Time e Majiora's Mask e il cielo solo sa quanto sbattimento era capire e tradurre per completare quest e sub quest. Di certo non mi reputo anche avendo avuto tali esperienze un traduttore, bisogna essere portati ed avere passione per certe cose, non si possono fare discorsi del genere con cotanta superficialità imho.
uno che passa... (anonimo)
- 9 anni fa
02
ekros hai in buona parte ragione tuttavia i sub inglesi di crunchie si comprendono bene anche per chi non avrà sto inglese di chissa chi, come hai detto tu basta adattarsi. certo si preferirebbe avere un buon servizio come una linea decente e magari dei sottotitoli italiani altrettanto decenti, ma tant'è...! adattiamoci. senza contare che gli horrible e molti inglesi pigliano proprio da crunchie e... molti sub italiani sottotitolano partendo dall' inglese e dagli horrible. non tutti ma alcuni...
@uno che passa... : se ti leggi le review dei sub Crunchyrip (tipo Horrible) su Crymore però ti accorgi che questi molto raramente sono i fansub consigliati all'utenza eng. Anzi, non è poi così raro che Crunchy ci infili un bell'epic fail ogni tanto.
Alcuni qui hanno dipinto il servizio eng come ottimo ed accurato, ma la verità è che nemmeno esso è assente da lacune (alcune addirittura grossolane).
Non mi inserisco nella discussione licenze, "subbare lo stesso" ecc. ... per quanto mi riguarda, come qualcuno ha già detto, l'interesse principale è la qualità del sub... non avendo ancora mai usato CR dovrò giudicare, ma tendenzialmente se la qualità fosse buona tenderei a preferire seguire le serie da chi ha una licenza rispetto a chi non la ha... anche in futuro, in caso dovessi spendere qualcosa (in caso le serie fossero molte di più di quelle di ora) non me la prederei, se il servizio fosse buono.
Sono totalmente ignorante come ho già detto prima su quali siano i meccanismi che regolino le vendite e gli acquisti di licenza, altrimenti avrei inserito dei link nei miei commenti. Ciò che come tu anche dici è che siamo totalmente all'oscuro dei dettagli riguardanti le aree geografiche interessate, da ciò non si riesce a dedurre se vi sia una licenza assoluta o meno, o se anch'essa vi sia quali siano i termini per cui possa essere acquistata o venduta. Ripeto come già detto prima, mi sembra solamente l'anarchia più totale, dove gli americani con il loro capitalismo sfrenato cercano di monetizzare anche sugli fps di video che riesci a visionare, altre realtà che anche se a titolo gratuito generano un prodotto che sembra una perculata, e poi c'è Dynit che grazie al cielo in maniera totalmente gratuita mette a disposizione delle serie subbate in italiano decente. Ai giapponesi ovviamente interessano gli introiti e più ne hanno meglio è per loro, quindi via a più simulcast anche se non vi è un controllo periferico su come essi vengono gestiti. Nella mia modesta ignoranza, mi sembra che l'anarchia regni sovrana, al di là di contenuti disponibili o non disponibili nel nostro idioma, il succo del mio discorso voleva essere questo, non di certo discernere quali fossero i cavilli burocratici e legali di certi accordi di cui non si è neanche a conoscenza.
@Cobra
Scusami eh ma preferisco "buttare" i miei soldi in BD ed appoggiare Dynit o Yamato piuttosto che finanziare un servizio si pieno di contenuti ma pessimo sulla qualità per una spesa poi che in fin dei conti è superflua. Possa il cielo castigarmi se dico o faccio il contrario di quanto detto (trolling mode off). Ma fattela una risata e piuttosto che commentare così manco fossi in fase pre-ciclo lurka next-time. See you later.
Quoto poi KazuyaRyuzaki e Meganoide. Il mio pensiero al di là delle fuffe inutili è molto affine al loro.