A maggio dovrebbe andare in onda e hanno doppiato solo due episodi? Temo lo slittamento. A quanto pare la sigla la faranno fare a Giorgio Vanni. Non si poteva proprio evitare, eh?
Non è Giorgio Vanni che mi terrorizza, ma il fatto che sarà in coppia con Moreno Donadoni. Ma la cosa più importante che resta da sapere, oltre alla data, è a che orario lo piazzeranno, sperando nella 2a serata.
Abbiamo delle sigle bellissime di Lupin e vogliono far fare la sigla a Giorgio Vanni e Moreno? non gli viene una fitta al cuore? Sono sicura che mi mancherà "Lupin (strumentale)"
Chissà quanto bisognerà aspettare prima di vedere le puntata su Mediaset.Vabbè,hanno tempo fino a Settembre-Ottobre. Comunque assurda la scelta dei cantanti della sigla italiana:passi Giorgio Vanni ma Moreno in coppia con lui genererà certamente un qualcosa di tamarro e trash, a livelli mai visti. Vedremo!
In una giornata, con i doppiatori sopracitati, ti doppiano anche 2-3 episodi se tutto fila liscio come l'olio, quindi non è il doppiaggio "lento" il problema. Pure io non ho capito cosa cavolo ci fa Moreno lì in mezzo ma ok.
Ayma
- 9 anni fa
100
Moreno... perché indubbiamente il pubblico appassionato di Lupin è lo stesso che si guarda amici ... sono senza parole
non guardo niente di quell'emttente (rima casuale), preferisco l'originale con sottotitoli. Mi perderò l'anteprima ma non fido delle opere trattate da quella gente.
Pensavo che il punto più basso fosse sentire quel bimbo di Emis Killa cantare per i playoff NBA, ma vedo che il suo collega """"rapper""" Moreno voglia seguirlo frantumandomele pure negli anime. Era tutto troppo bello per essere vero. E sì, parto prevenuta su di lui, dubito possa fare qualcosa di decente.
Che confusione, intorno a me, è quasi come dopo una bomba T__T
Però se la serie è ambientata anche a San Marino, può darsi facciano vedere anche le Marche, che sono lì vicino... se fosse così sarebbe fantastico!
Raul (anonimo)
- 9 anni fa
20
Moreno quel bimbominkia che fa "rap" ma che schifo... scusate, ma fare una cosa fatta bene, mettere una vecchia cara e adorata siglia di Lupin tipo Planet O..... tristezza infinita.
Giorgio Vanni e Moreno?? Cioè, l'Italia è il paese della prima trasmissione e forse quelli degli altri paesi per vederla dovrebbero fare i fansub dall'italiano, e la diffondiamo nel mondo con la sigla di Moreno?
Bene, molto bene, La voce di Lupin mi piace sicuramente. Ha saputo essere convincente nell'ultimo film uscito. Per quanto riguarda l'animazione direi che è più che buona, giudizio basato solamente sulla sigla; vedremo se l'anime manterrà la qualità. Ho ottime aspettative.
io ho scoperto solo oggi dell'esistenza di tale Moreno, pensate un po' al mio trauma vabbé dai, la sigla dura poco, l'importante saranno i venti minuti successivi
La serie la guarderò, ma il problema sarà la sigla... Non ho nulla contro Giorgio Vanni, anzi, ma Moreno non lo sopporto... E stavolta purtroppo non potrò neanche cambiare la lingua dell'audio come faccio quando mi capita di vedere Naruto su Italia 2, non essendoci ancora nessuna sigla giapponese...
@Gear se intendi che il pubblico non si merita opere degradate e umiliate dalla censura, modificate in modo tale che l'opera originale non sia tenuta nella giusta considerazione...sono pienamente d'accordo. Vai a rivederti "Lupin" in lingua originale e scoprirai tante cose che ti sono state negate (anche interi discorsi che cambiano la logica della narrazione e/o situazioni) "Non sono nessuno per giudicare, so soltanto che ho un'antipatia innata verso i censori, i probiviri... ma soprattutto sono i redentori coloro che mi disturbano di più."
Dubito fortemente che censureranno la serie, abbiamo l'anteprima mondiale, censurarla sarebbe vergognoso e comunque siete ridicoli voi a pensare che Mediaset censurerà ancora Lupin dopo che non l'ha fatto nemmeno con l'ultima serie trasmessa su Italia 2. Finitela con questa storia, Mediaset non sta più censurando praticamente niente, se non gli anime in corso dagli anni 90 tipo One Piece e Detective Conan. Questa sarà una nuova serie, niente di continuativo, quindi sicuro al 101% non ci sarà nessuna censura.
@NatsukiNagoya "quindi sicuro al 101% non ci sarà nessuna censura....." Ti contraddici, quando metti mano all'opera originale e ne modifchi anche parzialmente i contenuti (sigla compresa) ne alteri la struttura. Ti ricordo che l'opera è stata sottoposta , per vigenti termini contrattuali delle società di doppiaggio e normative di comunicazione (anche MOIGE) a: Adattamento Dialoghi aggiuntivi o modificati Tagli per programmazione se l'opera verrà trasmessa con la dicitura "edizione integrale" avrai ragione te. STAY TUNED
Bah, la sigla lascia il tempo che trova (e comunque, magari non verrà nemmeno brutta). Poi ovviamente, ogniuno ha le sue priorità.
I problemi sono il doppiaggio e la censura. Visto l'annuncio nell'articolo, non mi preoccuperei per il doppiaggio. Quindi, l'unica incertezza è inerente alla possibile censura; ma sono cautamente ottimista, alla luce di come hanno fatto per la serie di Fujiko Mine su Italia 2. Seconda serata, e ti passa la paura.
Ma perchè si parla di censura sul doppiaggio? Da quel che ho capito dalle notizie passate il primo doppiaggio sarà quello italiano, non possono censurare una traccia audio che ancora non esiste.