nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo a ora che vedo il primo episodio in giappone sarà gia concluso ma non potevano lasciarlo ai fansub che lavorano meglio e più velocemente di loro
Direi che con questo annuncio Yamato video ha fatto il colpaccio e io ovviamente non vedo l'ora di vederlo!! Bhe ora sono proprio curioso di vedere che hanno da dire tutti quei lagnosi che si lamentavano che avevano portato Shirobako in ritardo dato che la serie stava per finire in Giappone e loro si erano permessi di scrivere che era "in contemporanea" =___=. Che poi era per davvero in contemporanea solo che per questi soggetti la serie deve essere per forza appena trasmessa in Giappone, giuro gli bloccherei il canale Yamato animation solo per questo!!
Sono felicissimo spero solo si velocizzino un pò ancora non ho visto il primo episodio di GANGSTA, quindi viva Yamato ma che si dessero una mossa però ahahhhaha Ushio e Tora spacca!!!!
Grifis2 (anonimo)
- 9 anni fa
190
@blackbutler1995 di grazia, quale gruppo fansub di comprovata qualità avrebbe gia subbato il primo episodio di ushio e tora? Visto che, sostanzialmente, tutti sapevano che lo avrebbe licenziato yamato, mi pare che nessuno abbia manco iniziato a farlo
Sulla velocità , shokugeki e danmachi gli postano/postavano sul canale due ore dopo la trasmissione in giappone, quale gruppo fansub lavora piu' velocemente?
Jeeg (anonimo)
- 9 anni fa
10
@ blackbutler1995 "non potevano lasciarlo ai fansub che lavorano meglio e più velocemente di loro"
Non esageriamo...dipende dai casi. Io sono un poco triste solo perché ormai serie doppiate non ne avremo più. Vado a rivedermi come antipasto i vecchi oav fatti dalla Yamato Video
Ayma
- 9 anni fa
70
Si sapeva da parecchio, non ho ben chiaro perché continuassero a fare i misteriosi... ora mi auguro solo che si diano una mossa, sono anni luce di distanza dalla serietà e professionalità di dynit che ha annunciato tutto in un colpo ed è già partita in quarta con le traduzioni.
Si,ma sulla pagina facebook erano in tanti che chiedevano...quindi sarebbe parso strano se non ascoltavano quei quattro gatti. troppe serie da vedere perché licenziate in italia e quest'estate non mi rimarrà nemmeno il tempo per vivere..Evviva! =_______=''''
Hai capito l'inversione di tendenza di yamato!? Dopo un'annata di ecchi e fanservice ecco l'accoppiata gangsta-ushio e tora,due tra i più attesi anime della stagione. Bene così, sperando in un lavoro adeguato e magari in un altro annuncio...
La notizia di per sé è bella, ma spero vivamente che non la mettano "in esclusiva" su Man-ga, rendendomela praticamente inaccessibile (e di certo non mi faccio un abbonamento a Sky solo per vedere un canale, anche perché se devo spendere soldi, preferisco farlo comprando BD...)
E finalmente ne abbiamo avuto la conferma ufficiale, comunque hanno comunicato che il titolo andrà in onda su Man-Ga il venerdì alle 23:15, le repliche saranno la domenica alle 23:40 ed il lunedì alle 07:20 ed alle 12:30. Il primo episodio sarà trasmesso venerdì prossimo.
Il primo episodio è già online :https://www.youtube.com/watch?v=uSfOY757jTU Adesso è uscito anche il due:https://www.youtube.com/watch?v=6nkVI6Qf7Jw Spero che riservino a gangsta lo stesso trattamento
Avrei preferito lo prendesse Dynit, su VVVVID la qualità è migliore e se avesse avuto un grande successo (come probabile) le possibilità di una pubblicazione in home video sarebbero state più alte. Invece con Yamato Video questo ce lo sogniamo, vabbe' pazienza mi fa comunque piacere che venga trasmesso anche su Man-Ga (canale che meriterebbe molta più visibilità!).
Grifis2 (anonimo)
- 9 anni fa
00
Primo episodio online su youtube
Luca (anonimo)
- 9 anni fa
11
@Sasshi: sai, la parola contemporanea ha un ben determinato significato, quella non era contemporanea punto e basta, non c'è proprio da discutere.
Ora spero solo che le traduzioni siano decenti, intanto mi riguardo il primo episodio...
Ovviamente sono felicissimo per l'annuncio, anche se ne ero venuto a conoscenza già una settimana fa (come molti altri, credo)... Spero anche in un terzo annuncio (e che carichino presto Gangsta).
A seguito dell'ottima qualità dimostrata su Highschool DxD , Danmachi e Shokugeko no Soma ..non posso che approvare l'operato di Yamato. Felice di vedere un aumento nella qualità rispetto gli anni passati, continuate così!
Notizia fantastica, ma non ho capito QUANDO arriverà su man-ga...
griffith (anonimo)
- 9 anni fa
00
Messaggio di blackbutler1995 (10/07/2015, ore 17:44) nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo a ora che vedo il primo episodio in giappone sarà gia concluso ma non potevano lasciarlo ai fansub che lavorano meglio e più velocemente di loro
infatti hanno già messo on line il primo episodio uscito settimana scorsa, e il secondo uscito oggi...
Quello che ho visto mi è piaciuto molto. In mezzo a tanti anime moderni che non sanno di niente, tornare a dare un'occhiata a quello che hanno fatto i maestri del passato (e Fujita lo è sicuramente) è solo un bene e dovrebbe servire da lezione per molti altri buffoni a cui oggi fanno disegnare manga e da cui traggono poi anime pietosi. Approvato senza se e senza ma.
Siamo particolarmente lieti di offrire al nostro gentile pubblico la trasmissione in contemporanea con il Giappone sia su Man-Ga (sky Ch.149) che su Yamato Animation
Yamato, continua così e inizierai a starmi simpatica. La cosiddetta "concorrenza" è già al secondo doppiaggio via streaming, più tanti altri titoli gratis, compresa una rarità come Dororo. Se volete tenere il passo sapete quello che dovete fare: sfruttate il vostro canale streaming! E il grande successo di DanMachi e Food Wars parla chiaro, ma anche di DxD malgrado gli stolti segnalatori. Però ora voglio vedere pure qualche nuova uscita in Home Video.
Il primo episodio l'avevo già visto domenica, non sapendo del simulcast, ma il click a youtube l'ho dato, vado a vedermi il secondo. Ma già il commento sulla bassa qualità di traduzione mi fa temere il peggio, con DanMachi erano partiti bene per poi finire a tradurre da CrunchyRoll (ma senza errori, per lo meno)...
EDIT In effetti la traduzione non è perfetta... ok, non uno schifo, però...
L'adattamento è alquanto altalenante, yokai volendo si sarebbe potuto tradurli in "spettri" o "demoni", e qua e là ci scappano pure errori grammaticali più o meno discutibili, insomma solito lavoro fatto in fretta e furia che si spera venga rimesso a punto nella trasmissione su Man-Ga.
@Veleno Di JoJo i diritti sono in mano alla Warner Bros., che come ben sai distribuirà a breve in Italia il cofanetto della prima stagione dell'anime, e sarà pure doppiato a quanto pare. Per quanto riguarda lo streaming invece rivolgiti a Crunchyroll.
Devo essere sincero, mi rode non poco questo simulcast poiché mi ero già fatto in mente l'idea di collezionarmi questa serie sul mio Hard Disk, ma vista la mia posizione favorevole all'acquisizione legale di una serie non posso che esserne contento. Ora scusate, ma vado a vedermi il secondo episodio
visto i primi 2 ep, sinceramente per come ne parlano tutti mi aspettavo molto meglio, al contrario di Kiseijuu e JoJo, questo è invecchiato davvero male.
Il fansub è stato curato dagli stessi subber di Soma, sicuramente qualcosa è scappato per la fretta di dover fare due ep in pochissimo tempo ma niente che non possa essere corretto..d'altronde i tempi dei simulcast sono serrati (ti deve arrivare anche il video per tempo e non è scontata come cosa).
Ma ci credereste se vi dicessi, che, proprio cinque minuti prima di apprendere la notizia, una mia amica mi stava chiedendo dove potesse trovare la serie sub ita? Bien, sono contenta: per una serie di motivi lo sto seguendo sub ita, ma è uno di quei titoli che speravo/immaginavo arrivasse in Italia.
@Shichiseiken I refusi, sì, nel primo episodio ne ho visti alcuni, ma non ricordo errori grammaticali. Sapresti farmi un esempio? E cosa intendi con adattamento altalenante? Anche qui qualche esempio aiuterebbe a capirlo, a parte Yokai che trovo la scelta migliore, vista la grande varietà di creature fantastiche che popolano il mondo di Ushio e Tora, nonché l'incognita di non sapere come l'una o l'altra scelta di adattamento potrebbe influire su quella degli episodi successivi.
Quanto all'edizione Warner di JoJo, non sarà doppiata, non in italiano, questo è poco ma sicuro.
Veleno (anonimo)
- 9 anni fa
00
@Shichiseiken
Ah ecco, beh spero davvero che verrà doppiato con la stessa cura degli OAV by YV. Per quanto riguarda Ushio e Tora il manga non mi ha mai ispirato e nemmeno i vecchi oav, spero che questo nuovo anime possa farmelo trovare più accattivante.
Sììììììììììììììììììììììììììììììì! Brava Yamato che la carichi su youtube, era una delle serie che mi interessava, son contenta di poterla vedere senza problemi.
Complimenti alla yamato! Velocissimi nel proporre l'episodio e pure adattato bene (ottima la scelta di usare yokai per definire una classe di esseri sovrannaturali che più avanti si svilupperà ed articolerà in molti modi. Non conosco invece le cariche religiose quindi prendo per buono tutto). Anime bellissimo. ..già la prima puntata mi ha preso e pare fatta anche rispecchiando fedelmente il manga. Spero riescano però a fare tutto in 39 puntate
I fagsub sono un mucchio di ragazzini che traducono dall'inglese all'italiano. La yamato video traduce dal giappo all'italiano. Stiamo parlando di gente che è riuscita a sbagliare anche a DOVER COPIARE i sottotitoli già fatti da altri, eh... Quindi non incensarli a gran professionisti, che in molte occasioni si sono dimostrati dei pessimi copiatori dai peggiori speedsub italiani. Anche se ultimamente sta lavorando decisamente meglio, quindi è meglio valutare il loro lavoro volta per volta, EPISODIO PER EPISODIO.
Comunque nel secondo episodio mi perplime un po' la traduzione di "incho", ma non è che la loro sia sbagliata... il problema è la serie, non mi sta piacendo
Incho: la "direttrice del gruppo dell'associazione della biblioteca"... Se preferivi quello a capogruppo... Ma ovviamente in tutti i fansub incho = capoclasse a prescindere, dunque è ovviamente sbagliato, no? :/
Più che fansub, direi anche doppiaggi vari. Più he altro mi pare una traduzione da "chairperson"...
baljak (anonimo)
- 9 anni fa
01
La parlata volgarotta e ruspante di Tora (tipica dei demoni dotati di favella) è resa un pò alla camomilla. "kono kusottare no yari" = "questa maledetta lancia". Dai su, energia! (oddio, secondo gli adattatori di SNK "kusoyarou", ep. 7, si traduce "assassino"...) Anyway, il tratto squisitamente sporco e graffiato di Fujita (basterebbe il character del solo Tora per candidarlo a un Oscar della grafica!) in animazione compie parziale seppuku. Il ritmo però c'è, ironia e dramma si amalgamano bene, vediamo poi.
griffith (anonimo)
- 9 anni fa
00
inchou il mio dizionario giapponese italiano lo da come "direttore"...e comunque a guardare le traduzioni fatte nel manga nonchè il contesto della narrazione, li asako non si rivolge a mayuko come CAPOCLASSE, ma come capo del gruppo che si deve occupare della biblioteca...la granata traduceva "presidentessa del gruppo di lavoro"
E' fra gli anime che vorrei iniziare a vedere di questa stagione estiva, perciò sono molto contenta che la Yamato ne abbia acquistato i diritti. Insieme a Gangsta, si è beccata due serie che hanno un certo riscontro verso il pubblico... Se riesco, tramite il My Sky che me lo registra, cerco di vederlo su Man-Ga, così faccio fare ascolti al canale... non che ci sia poi tanta differenza per Yamato! xD