Concordo, ormai dovremmo poterci staccare da meccanismi televisivi che non hanno ragione di esistere (come anche riproporri storici jingle). E sono il primo a dire di essere cresciuto con quelle canzoni, dai tempi di ken il guerriero e i cavalieri dello zodiaco. Però che diavolo, ormai non ha senso, sembra di tornare indietro, come nei doppiaggi che dovevano occultare tutto ciò che era giapponese e la parola "morte" e derivati.ancora col rifare le sigle all'italiana però è ridicolo, che poi di solito la jap non ha niente a che vedere con quella originale, ne per il testo ne per le musiche. tanto più che i testi delle italiane sono infantili e banali
Mi sa che c'è poco da fare.le ultime sigle di vanni son ridicole, quindi su questa quasi quasi spero resti in jap per non dover sentire una nuova roba sua
Non è quello il punto, ma che non ha molto senso fare sti pastrocchi.Considerato che a livello di canzoni Dragon Ball Super è bruttino (la più recente ending cantata metà in cinese ne è un esempio), non ci sarà troppo da rimpiangere le originali stavolta.
Giorgio Vanni come cantante della nuova sigla di Dragon Ball è d'obbligo.Purtroppo canterà per una serie di bassa qualità, ma Dragon Ball e Giorgio Vanni ormai sono come Marito e Moglie, deve cantarla lui XD
Giorgio Vanni come cantante della nuova sigla di Dragon Ball è d'obbligo.Purtroppo canterà per una serie di bassa qualità, ma Dragon Ball e Giorgio Vanni ormai sono come Marito e Moglie, deve cantarla lui XDMa quando era bambino io sono cresciuto con le stupende sigle originali di dragon ball quindi non sono mai stato un fan delle sigle di Vanni xd
Ma quando era bambino io sono cresciuto con le stupende sigle originali di dragon ball quindi non sono mai stato un fan delle sigle di Vanni xd
anche io sono cresciuto con makafushigi adventure, e non c'è paragone con quella canzoncina italiana
Ma avete mai provato a leggere i testi delle sigle di questi signori senza il tunz tunz? Sono oltre la soglia del ridicolo, spesso le frasi non hanno alcun senso compiuto. Possono piacere solo ai neogirellari con la sindrome di Peter Pan.
Anche io sono del parere che al giorno d'oggi non ha molto senso fare ancora sigle in italiano, al massimo si potrebbe fare come con Fairy Tail cioè tradurre in italiano le sigle originali, ecco questa cosa non mi dispiacerebbe affatto.Comunque se la fanno non disdegno!
Concordo sulla semplicità dei testi, ma il loro scopo non è essere la nuova frontiera dei rock. Devono essere semplici, orecchiabili e facilmente ripetibili anche da un bambino piccolo. Non sono cose semplici da creare come potrebbe sembrare proprio perché non sono complicate, esattamente così come non basta aver talento nella scrittura per saper scrivere libri per bambini che piacciano ai bambini.
Per te sarà pure una cazoncina italiana, ma per me che ci sono cresciuto ha un grande valore affettivo.
Ma avete mai provato a leggere i testi delle sigle di questi signori senza il tunz tunz? Sono oltre la soglia del ridicolo, spesso le frasi non hanno alcun senso compiuto. Possono piacere solo ai neogirellari con la sindrome di Peter Pan.
Sì, e anche se sono "infantili" e "prive di senso" mi piacciono lo stesso. Personalmente guardo gli anime per divagarmi, e penso che la maggior parte lo faccia per lo stesso motivo, quindi il fatto che non abbiano un senso non mi disturba minimamente, anzi mi aiuta a divagarmi facendomi tornare per un attimo bambino. Se voglio sentire sentire qualcosa di "serio" di "culturalmente rilevante" sento un concerto di musica classica (genere che tra l'altro mi piace molto) non una sigla di un anime.
Su questo non concordo del tutto.però per esempio quando è uscito il film in cgi, ho trovato assurdo il fatto che ci fossero i doppiatori vecchi, e soprattutto che usassero ancora oggi i vecchi nomi del cartone e delle mosse. la nostalgia ci stà, ma io decisamente preferisco un prodotto di qualità e fedele piuttosto che fare una cosa per nostalgia dove un adolescente ha la voce di un 50,60enne solo perchè fa effetto nostalgia
Su questo non concordo del tutto.
Beh, DEVE cantarla lui, dai! XD Spero soltanto che non duetti ancora con Moreno o chi per lui. -_-
Il punto non è l'adattamento di cui sono d'accordo, ma sui doppiatori. Fermo restando che anche in giappone, finché possibile, usano sempre gli stessi doppiatori per i personaggi, nel caso specifico del film la leggenda del grande tempio, tutti i doppiatori storici erano in palla, nonostante l'età, senza discrepanze dal lavoro di venticinque anni fa.Su questo non concordo del tutto.beh scusa, se hai nostalgia di qualcosa perchè dare una minore qualità a un nuovo prodotto? hai sempre i vecchi episodi per averne nostalgia. e poi dai si crea solo confusione così. prendo il target dei piccoli visto che sopra lo hanno citato tante volte per una questione di comodo per un adattamento italiano scarso. un bimbetto guarda un cartone, i cavalieri dello zodiaco o dragonball. fulmine di pegasus, onda energetica ecc ecc ecc. poi tra le mani gli arriva il manga. mamma, come mai pegasus si chiama seiya? perchè non dice fulmine di pegasus ma pegasus ryusei ken, perchè goku dice kamehameha e non onda energetica? mica siamo un paese arretrato. parlano tanto di integrare le altre culture, ma alla fine integrano solo quelle di comodo, finchè sono culture africane allora cambiamo anche le nostre tradizioni e portiamo le loro al di sopra delle nostre perchè poverini scappano dalla guerra, per carità non voglio fare il razzista che non lo sono, anche se in italia ormai vengono messi da parte gli italiani per dar spazio a loro, poi quando si tratta anche di una piccola cosa come il lasciare un nome, una parola in giapponese, scandalo
Il punto non è l'adattamento di cui sono d'accordo, ma sui doppiatori. Fermo restando che anche in giappone, finché possibile, usano sempre gli stessi doppiatori per i personaggi, nel caso specifico del film la leggenda del grande tempio, tutti i doppiatori storici erano in palla, nonostante l'età, senza discrepanze dal lavoro di venticinque anni fa.
Se continueranno a fare serie, presto o tardi, per forza di cose accadrà. Ma finché hanno la stessa energia e vocalità di quando erano più giovani, non vedo il problema.si erano in palla però forse delle voci più giovani avrebbero giovato
allora scusa se non avevo capito cosa intendevi, si erano in palla però forse delle voci più giovani avrebbero giovato
Esatto.non trovo il nesso, se i doppiatori di un personaggio son quelli devono rimanere quelli, non vedo perché togliere il lavoro a dei doppiatori che hanno interpretato quei personaggi per anni e darlo ad altri solo perché più giovani, come dire che ora ad OP dovrebbero cambiare tutto il cast solo perché quelli precedenti ci stanno da 15 anni asd
non trovo il nesso, se i doppiatori di un personaggio son quelli devono rimanere quelli, non vedo perché togliere il lavoro a dei doppiatori che hanno interpretato quei personaggi per anni e darlo ad altri solo perché più giovani, come dire che ora ad OP dovrebbero cambiare tutto il cast solo perché quelli precedenti ci stanno da 15 anni asdPs: se in una serie tv diciamo big bang theory dalla stagione 11 cambiassero tutti i protagonisti perché "vecchi" come la prenderesti?
una bambina con la voce di una nonna?
Mi viene in mente una scena di Bakuman, dove c'era il casting per assegnare la voce di un personaggio femminile giovane e si presentano tutte seiyuu giovanissime e poi arriva una molto più vecchia e tira fuori una voce kawaii che lascia tutti di stucco XD.scusa ma se uno fa il doppiatore deve essere in grado di moderare la propria voce per adattarla al personaggio che deve interpretare, senno non farebbe quel lavoro, quindi si una nonna può benissimo fare la voce di una ragazzina XD
le uniche sigle belle italiane sono la prima dei cavalieri dello zodiaco, quella di kenshiro, la prima di holly e benji e tra cielo e terra dei dhamm usata per street fighter 2 victory.
Come no? Per la serie: "Sono belle solo quelle che hanno fatto parte della mia infanzia/adolescenza, le altre fanno schifo a prescindere". La prima di Holly e Benji è quella che fa "Benji si allena parando i rigoriiii, Holly si allena tirando i rigoriiii!"? Ah beh, stupenda proprio. Profondità di testo paragonabile alle migliori intro giapponesi. In verità le sigle italiane degli anni '90 e '00 sono quasi tutte molto carine (per quanto scontate e banalotte), e per certi versi migliori anche di quelle degli 80's. E poi ci sono piccoli capolavori come questa..."...E se la vita è un'orchidea che può scaldarti il cuore, lascia che sia tua."
Shaman King è stata una bella eccezione.
E chi se la ricorda questa?
sinceramente non sono d'accordo, perchè leggendo il tuo commento, valuti gli anime per prodotti da bambini, cosa che non è vera. e poi io le guardo con la stessa attenzione con cui guardo un film o una serie tv, perchè sono cartoni allora guardiamoli per farci due risate? se è umoristico ok, come vale per un film comico. e la sigla è importante come l'anime stesso. o per te la colonna sonora di un film deve solo divagarti e può anche essere ridicola?
Per l'appunto, funziona proprio perché, grazie al cielo, si rifà a quella originale.E chi se la ricorda questa?questa è una questione diversa, è in inglese ed è la traduzione dell'originale, non ha stravolto niente. tra l'altro è cantata dal bravissimo max alto
Ma fatemi capire, voi detrattori delle sigle italiane l'anime lo guardereste per cosa? per la sigla? Perchè se non è in giapponese non va bene?Sapete che vi dico; fate che guardarvi l'anime in giapponese senza sottotitoli così siete sicuri di non perdere nulla del prodotto originale, ammesso che sappiate il giapponese ovviamente
O più semplicemente quelle sono le canzoni e non vedo il motivo per cambiarle...Per loro tutto quello che è giapponese è più bello
Ma fatemi capire, voi detrattori delle sigle italiane l'anime lo guardereste per cosa? per la sigla? Perchè se non è in giapponese non va bene?Sapete che vi dico; fate che guardarvi l'anime in giapponese senza sottotitoli così siete sicuri di non perdere nulla del prodotto originale, ammesso che sappiate il giapponese ovviamentePer loro tutto quello che è giapponese è più bello, quando anche noi qui in Italia abbiamo degli ottimi doppiatori e degli ottimi cantanti...
Comunque la sigla originale di DB super è da dimenticare secondo me.Stanca quasi subito dopo i primi ascolti.
Comunque la sigla originale di DB super è da dimenticare secondo me.Stanca quasi subito dopo i primi ascolti.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.