Ma ci sono indicazioni precise su come si scriva all'occidentale il suo nome? E' Levi o Rivaille? In genere trovo più frequentemente il primo, ma ogni tanto spunta anche il secondo...addirittura, in questo articolo viene scritto in entrambi i modi! xD
Qualcuno mi tolga una volta per tutte questo dubbio, please!
Ma ci sono indicazioni precise su come si scriva all'occidentale il suo nome? E' Levi o Rivaille? In genere trovo più frequentemente il primo, ma ogni tanto spunta anche il secondo...addirittura, in questo articolo viene scritto in entrambi i modi! xD Qualcuno mi tolga una volta per tutte questo dubbio, please!
E' Levi il modo esatto di chiamarlo, Rivaille proviene dalla traduzione in caratteri nostrani del suo nome ovvero リヴァイ che tradotto è "Rivai" a creare anche più casino ci si mette anche il fatto che i giapponesi specialmente quando parlano in inglese non riescono tramite suono a far distinguere la R dalla L, e per terminare e per dare conferma esatta che il nome sia Levi e non Rivaille è che lo stesso Hajime Isayama che l'editore di Shingeki no Kyojin quest'ultimo tramite account twitter se non ricordo male, ha confermato che in caratteri nostrani si chiama Levi.
E' Levi il modo esatto di chiamarlo, Rivaille proviene dalla traduzione in caratteri nostrani del suo nome ovvero リヴァイ che tradotto è "Rivai" a creare anche più casino ci si mette anche il fatto che i giapponesi specialmente quando parlano in inglese non riescono tramite suono a far distinguere la R dalla L, e per terminare e per dare conferma esatta che il nome sia Levi e non Rivaille è che lo stesso Hajime Isayama che l'editore di Shingeki no Kyojin quest'ultimo tramite account twitter se non ricordo male, ha confermato che in caratteri nostrani si chiama Levi.
Grazie! Tra l'altro tentando di togliermi il dubbio prima che qualcuno mi rispondesse, sono andata a fare una ricerca su google ma ho chiuso la pagina dopo un nanosecondo visto che i primi risultati portavano il nome "Levi" seguito da un certo cognome... credo di essermi beccata un megaspoiler, uffaaaaaa! >.<
E' Levi il modo esatto di chiamarlo, Rivaille proviene dalla traduzione in caratteri nostrani del suo nome ovvero リヴァイ che tradotto è "Rivai" a creare anche più casino ci si mette anche il fatto che i giapponesi specialmente quando parlano in inglese non riescono tramite suono a far distinguere la R dalla L, e per terminare e per dare conferma esatta che il nome sia Levi e non Rivaille è che lo stesso Hajime Isayama che l'editore di Shingeki no Kyojin quest'ultimo tramite account twitter se non ricordo male, ha confermato che in caratteri nostrani si chiama Levi.Grazie! Tra l'altro tentando di togliermi il dubbio prima che qualcuno mi rispondesse, sono andata a fare una ricerca su google ma ho chiuso la pagina dopo un nanosecondo visto che i primi risultati portavano il nome "Levi" seguito da un certo cognome... credo di essermi beccata un megaspoiler, uffaaaaaa! >.<
Capisco e mi dispiace ma almeno per ora nel manga senza fare spoiler dico solo che non è come pensi.
Ma ci sono indicazioni precise su come si scriva all'occidentale il suo nome? E' Levi o Rivaille? In genere trovo più frequentemente il primo, ma ogni tanto spunta anche il secondo...addirittura, in questo articolo viene scritto in entrambi i modi! xD Qualcuno mi tolga una volta per tutte questo dubbio, please!E' Levi il modo esatto di chiamarlo, Rivaille proviene dalla traduzione in caratteri nostrani del suo nome ovvero リヴァイ che tradotto è "Rivai" a creare anche più casino ci si mette anche il fatto che i giapponesi specialmente quando parlano in inglese non riescono tramite suono a far distinguere la R dalla L, e per terminare e per dare conferma esatta che il nome sia Levi e non Rivaille è che lo stesso Hajime Isayama che l'editore di Shingeki no Kyojin quest'ultimo tramite account twitter se non ricordo male, ha confermato che in caratteri nostrani si chiama Levi.
Come hai detto tu la traslitterazione dei caratteri リヴァイ è «Rivai». E in questo caso la trascrizione corretta è Levi (che si pronuncia Livai in inglese. Come i jeans, Levi's, cioè «Livais»). Rivaille è uno dei tanti abomini di chi lavora in Planet... Perché se è vero che la traslitterazione Rivai può essere trascritta in tanti modi, sicuramente il nome simil francese Rivaille non è tra queste possibilità. Rivaille in giapponese sarebbe リヴァユ (traslitterato «Rivayu»)...
Ma ci sono indicazioni precise su come si scriva all'occidentale il suo nome? E' Levi o Rivaille? In genere trovo più frequentemente il primo, ma ogni tanto spunta anche il secondo...addirittura, in questo articolo viene scritto in entrambi i modi! xD Qualcuno mi tolga una volta per tutte questo dubbio, please!E' Levi il modo esatto di chiamarlo, Rivaille proviene dalla traduzione in caratteri nostrani del suo nome ovvero リヴァイ che tradotto è "Rivai" a creare anche più casino ci si mette anche il fatto che i giapponesi specialmente quando parlano in inglese non riescono tramite suono a far distinguere la R dalla L, e per terminare e per dare conferma esatta che il nome sia Levi e non Rivaille è che lo stesso Hajime Isayama che l'editore di Shingeki no Kyojin quest'ultimo tramite account twitter se non ricordo male, ha confermato che in caratteri nostrani si chiama Levi.Come hai detto tu la traslitterazione dei caratteri リヴァイ è «Rivai». E in questo caso la trascrizione corretta è Levi (che si pronuncia Livai in inglese. Come i jeans, Levi's, cioè «Livais»).Rivaille è uno dei tanti abomini di chi lavora in Planet... Perché se è vero che la traslitterazione Rivai può essere trascritta in tanti modi, sicuramente il nome simil francese Rivaille non è tra queste possibilità. Rivaille in giapponese sarebbe リヴァユ (traslitterato «Rivayu»)...
Esattamente! Rileggendo ciò che ho scritto ho notato di aver dimenticato di scrivere che Rivaille è appunto una traduzione errata della traslitterazione dei caratteri giapponesi. Molti hanno dato importanza a Rivaille perché sono andati avanti con la teoria che Levi fosse un nome francese e che a quanto pare la pronuncia in francese di Rivaille sia simile a Levi ( non ne sono sicuro ho solo letto di questa cosa, non parlo francese quindi non posso confermare ahimè), e quindi credo che la stessa planet sia andata avanti con questa convinzione ma in sostanza possiamo dire che grazie all'autore si è fatta chiarezza su questo mistero.
la trascrizione corretta è Levi (che si pronuncia Livai in inglese. Come i jeans, Levi's, cioè «Livais»)Mmmm secondo me ti confondi. Sul fatto che Levi Strauss si pronunci come sostieni ho i miei grossi dubbi.
La pronuncia originale è chiaramente un'altra, ma a seconda del luogo è stata modificata. Quindi i jeans Levi's sono "Livais" (all'americana), mentre per esempio l'antropologo franco-belga Lévi-Strauss è "Levì Stross". In tedesco si pronuncia come è scritto. In questo caso è chiaramente adottata la pronuncia anglofona del cognome ebraico Levi, appunto Livai. https://it.forvo.com/word/levi%27s/#en
Qualcuno mi tolga una volta per tutte questo dubbio, please!
E' Levi il modo esatto di chiamarlo, Rivaille proviene dalla traduzione in caratteri nostrani del suo nome ovvero リヴァイ che tradotto è "Rivai" a creare anche più casino ci si mette anche il fatto che i giapponesi specialmente quando parlano in inglese non riescono tramite suono a far distinguere la R dalla L, e per terminare e per dare conferma esatta che il nome sia Levi e non Rivaille è che lo stesso Hajime Isayama che l'editore di Shingeki no Kyojin quest'ultimo tramite account twitter se non ricordo male, ha confermato che in caratteri nostrani si chiama Levi.
Te lo consiglio perché oltre a essere piacevole è stato canonizzato da Isayama.
Grazie!
Capisco e mi dispiace ma almeno per ora nel manga senza fare spoiler dico solo che non è come pensi.
Come hai detto tu la traslitterazione dei caratteri リヴァイ è «Rivai». E in questo caso la trascrizione corretta è Levi (che si pronuncia Livai in inglese. Come i jeans, Levi's, cioè «Livais»).
Rivaille è uno dei tanti abomini di chi lavora in Planet... Perché se è vero che la traslitterazione Rivai può essere trascritta in tanti modi, sicuramente il nome simil francese Rivaille non è tra queste possibilità. Rivaille in giapponese sarebbe リヴァユ (traslitterato «Rivayu»)...
Mmmm secondo me ti confondi. Sul fatto che Levi Strauss si pronunci come sostieni ho i miei grossi dubbi.
Esattamente! Rileggendo ciò che ho scritto ho notato di aver dimenticato di scrivere che Rivaille è appunto una traduzione errata della traslitterazione dei caratteri giapponesi. Molti hanno dato importanza a Rivaille perché sono andati avanti con la teoria che Levi fosse un nome francese e che a quanto pare la pronuncia in francese di Rivaille sia simile a Levi ( non ne sono sicuro ho solo letto di questa cosa, non parlo francese quindi non posso confermare ahimè), e quindi credo che la stessa planet sia andata avanti con questa convinzione ma in sostanza possiamo dire che grazie all'autore si è fatta chiarezza su questo mistero.
La pronuncia originale è chiaramente un'altra, ma a seconda del luogo è stata modificata. Quindi i jeans Levi's sono "Livais" (all'americana), mentre per esempio l'antropologo franco-belga Lévi-Strauss è "Levì Stross". In tedesco si pronuncia come è scritto.
In questo caso è chiaramente adottata la pronuncia anglofona del cognome ebraico Levi, appunto Livai.
https://it.forvo.com/word/levi%27s/#en
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.