Quando ho guardato sul sito dynit il giapponese non c'era. Ora guardo di nuovo. Sono però certo che all'uscita non era presente.
E' considerato come "extra", lascia perdere il sito Dynit... le caratteristiche lì sono sbagliate 9 volte su 10. Su Amazon c'è la foto dell'edizione (non l'immagine grafica, proprio la foto) quindi è ciò che è stato distribuito.
Non è normale che mi interessino tutti, giusto? Sono un caso senza speranza.
Al di là della 2s di Kekkai Sensen che è obbligatoria, sicuramente guarderò il primo episodio di ognuno degli altri annunciati.
ma quelli che dicono che yamato fa adattamenti e doppiaggi discutibili hanno mai visto chrono crusade in ita ? oppure devil may cry oppure welcome to the nhk, tokyo magnitude, il recente high school of the dead che non e un capolavoro di dub ma troppo sottovalutato, tutti gli editori hanno le loro ragnatele nell' armadio nessuno si ricorda il dub di toradora
ma quelli che dicono che yamato fa adattamenti e doppiaggi discutibili hanno mai visto chrono crusade in ita ? oppure devil may cry oppure welcome to the nhk, tokyo magnitude, il recente high school of the dead che non e un capolavoro di dub ma troppo sottovalutato, tutti gli editori hanno le loro ragnatele nell' armadio nessuno si ricorda il dub di toradora
A me sembri il solito hater Yamato invece guarda caso altrochè.... Avevano ragione certi commenti pocanzi...
ma quelli che dicono che yamato fa adattamenti e doppiaggi discutibili hanno mai visto chrono crusade in ita ? oppure devil may cry oppure welcome to the nhk, tokyo magnitude, il recente high school of the dead che non e un capolavoro di dub ma troppo sottovalutato, tutti gli editori hanno le loro ragnatele nell' armadio nessuno si ricorda il dub di toradora
E chi la difende ha mai visto Slam Dunk, Berserk (la prima serie tv), Utena, X (il film, la serie è Dynit ma purtroppo ha mantenuto lo stesso cast scelto dalla Yamato), Lodoss War e decine e decine di altri titoli usciti negli anni '90 e i primi 2000 (e quelli che ho elencato sono comunque lavori sopraffini rispetto ai primissimi doppiaggi, tipo Venus Wars o il film di Macross)?
A me la maggior parte dei doppiaggi recenti della Yamato piace, per questo ho specificato che fossero scadenti "soprattutto nei primi anni".
Ma in quel periodo ha fatto moltissimi danni.
Sì, il doppiaggio di Toradora fa schifo e lo sappiamo tutti (e ci sono altri doppiaggi Dynit che lasciano a desiderare, a dirla tutta), ma i numeri sono comunque di gran lunga a favore delle Dynit.A me sembri il solito hater Yamato invece guarda caso altrochè.... Avevano ragione certi commenti pocanzi...
E a me sembri il solito fanboy che che giudica senza conoscere.
Probabilmente ci sbagliamo entrambi.
No, non sono un hater della Yamato, nonostante la ditta milanese faccia di tutto per farsi odiare non ho problemi a lodarla quando fa un buon lavoro e l'ho sostenuta più volte rispetto a quanto avrebbe meritato. Ma certo non dimentico le tante schifezze che ci ha propinato e l'atteggiamento atroce che ha verso i suoi clienti.
ma quelli che dicono che yamato fa adattamenti e doppiaggi discutibili hanno mai visto chrono crusade in ita ? oppure devil may cry oppure welcome to the nhk, tokyo magnitude, il recente high school of the dead che non e un capolavoro di dub ma troppo sottovalutato, tutti gli editori hanno le loro ragnatele nell' armadio nessuno si ricorda il dub di toradora
Potevi citare "Il conte di Montecristo" come buon lavoro passato (se la memoria non mi inganna) ma andiamo indietro di molti anni, c'era ancora la Rebez. A parte il fatto che era una Gonzata (ma non dipendeva certo da Yamato) il resto mi sembrava fatto bene o comunque decisamente meglio della media dei suoi lavori. Devil May Cry non è niente di che, Tokyo Magnitude era un dub valido, ma aveva un video sputtanato sul bluray (quindi edizione mezza fallata) e i sub (se ricordo bene) erano la trascrizione del dialogo (comparivano sub anche quando in giapponese c'era il silenzio). HSOTD è discreto ma con problemi di mixaggio audio, Sengoku Basara ha alcuni doppiatori non professionisti e un mixaggio audio scarso, Wolf Girl è incommentabile visto che erano non-doppiatori in larga parte, con evidenti problemi di dizione. Tralasciamo anche i doppiaggi di Bassanelli, mediamente recitati "da lista della spesa" con dialoghi pesantemente adattati che spesso differivano dai sottotitoli (fedeli).
Sì, il dub di Toradora era scarso anche lui.
ma quelli che dicono che yamato fa adattamenti e doppiaggi discutibili hanno mai visto chrono crusade in ita ? oppure devil may cry oppure welcome to the nhk, tokyo magnitude, il recente high school of the dead che non e un capolavoro di dub ma troppo sottovalutato, tutti gli editori hanno le loro ragnatele nell' armadio nessuno si ricorda il dub di toradora
Potevi citare "Il conte di Montecristo" come buon lavoro passato (se la memoria non mi inganna) ma andiamo indietro di molti anni, c'era ancora la Rebez. A parte il fatto che era una Gonzata (ma non dipendeva certo da Yamato) il resto mi sembrava fatto bene o comunque decisamente meglio della media dei suoi lavori. Devil May Cry non è niente di che, Tokyo Magnitude era un dub valido, ma aveva un video sputtanato sul bluray (quindi edizione mezza fallata) e i sub (se ricordo bene) erano la trascrizione del dialogo (comparivano sub anche quando in giapponese c'era il silenzio). HSOTD è discreto ma con problemi di mixaggio audio, Sengoku Basara ha alcuni doppiatori non professionisti e un mixaggio audio scarso, Wolf Girl è incommentabile visto che erano non-doppiatori in larga parte, con evidenti problemi di dizione. Tralasciamo anche i doppiaggi di Bassanelli, mediamente recitati "da lista della spesa" con dialoghi pesantemente adattati che spesso differivano dai sottotitoli (fedeli).
Sì, il dub di Toradora era scarso anche lui.
Volete dire che sono l'unica a cui il doppiaggio di Toradora non è dispiaciuto?
Volete dire che sono l'unica a cui il doppiaggio di Toradora non è dispiaciuto?
Volete dire che sono l'unica a cui il doppiaggio di Toradora non è dispiaciuto?
Io ho amato quel doppiaggio. Mi ha emozionato molto. Non mi importa se tecnicamente non sarà stato un capolavoro. Se è riuscito a comunicarmi ciò che doveva, per me ha superato la prova.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.