Presumo che questi due adattamenti finiranno in mano netflix. Buona cosa se li doppiano (al di là della qualità dell'adattamento...).
Se devo scegliere di avere un prodotto doppiato ma con difetti o non averlo proprio, preferisco la prima via del compromesso. Ognuno farà come crede.Presumo che questi due adattamenti finiranno in mano netflix. Buona cosa se li doppiano (al di là della qualità dell'adattamento...).
SI SPERA PROPRIO DI NO.
Se devo scegliere di avere un prodotto doppiato ma con difetti o non averlo proprio, preferisco la prima via del compromesso. Ognuno farà come crede.Presumo che questi due adattamenti finiranno in mano netflix. Buona cosa se li doppiano (al di là della qualità dell'adattamento...).
SI SPERA PROPRIO DI NO.
Quindi per vedere questa serie bisogna guardare prima Fate/Zero? (che è l'unica serie del franchise che mi manca, a parte Illya che non mi interessa)
Comunque avrei detto che il character design originale fosse di Arina Tanemura.
Buon per te e quelli che ne vorranno usufruire.
Esisterà il FANSUB, tranquillo.
Presumo che questi due adattamenti finiranno in mano netflix. Buona cosa se li doppiano (al di là della qualità dell'adattamento...).
Spero tanto che Netflix non metta mai più le zampe su alcuna produzione TM, che almeno Apo e LE siano gli unici sacrifici.
Se devo scegliere di avere un prodotto doppiato ma con difetti o non averlo proprio, preferisco la prima via del compromesso. Ognuno farà come crede.
Probabilmente la maggior parte di voi è molto giovane e non ha la minima idea della desolazione che oggi stiamo vivendo con una percentuale ridicola di anime localizzati in italiano rispetto al passato. Quindi sarà quel che volete, sarò io antipatico a pensarla in modo pratico, ma vivaddio che netflix rilascia roba doppiata, anche se questa ha un adattamento poco curato, ma almeno è localizzato accidenti. E vedere un prodotto doppiato è una gran comodità, specie se lo vuoi condividere con persone che già ti guardano male se accenni la parola sottotitoli. Sarò vecchio io, che vi devo dire.
Siamo cresciuti (quanto meno quelli della mia età a salire) con cartoni dal doppiaggio da terzo mondo, con letteralmente tre persone a fare tutti i personaggi. Tu non sai di che parli. Ma tu li hai davvero visti gli anime doppiati su netflix? Ti sembra che il cast vocale sia differente da ciò che "la concorrenza" offre? I doppiatori, che sia nella zona roma o milano sempre quelli sono e sempre quelle performance offrono ed è gente che è sulla piazza da anni e anni. Se per te è un problema hai un problema con il doppiaggio in se e questo si che ti rende una persona molto stupida. Certe persone se li meritano proprio i doppiaggi francesi di kazè. Vedi di crescere, che altrimenti avrai non pochi problemi nel rapportarti con il mondo reale.
Insomma, basta che sia localizzato.
Non importa se a cazzo di cane con un italiano degno degli indiani che vendono le rose ai bordi delle strade e un adattamento pressoché inesistente.
Perché la quantità è nettamente meglio della qualità.
Siamo cresciuti (quanto meno quelli della mia età a salire) con cartoni dal doppiaggio da terzo mondo, con letteralmente tre persone a fare tutti i personaggi. Tu non sai di che parli. Ma tu li hai davvero visti gli anime doppiati su netflix? Ti sembra che il cast vocale sia differente da ciò che "la concorrenza" offre? I doppiatori, che sia nella zona roma o milano sempre quelli sono e sempre quelle performance offrono ed è gente che è sulla piazza da anni e anni. Se per te è un problema hai un problema con il doppiaggio in se e questo si che ti rende una persona molto stupida. Certe persone se li meritano proprio i doppiaggi francesi di kazè. Vedi di crescere, che altrimenti avrai non pochi problemi nel rapportarti con il mondo reale.
Un consiglio spassionato: andatevi a vedere Uncle Drew su amazon Prime Video, poi ne riparliamo di doppiaggi orrendi... Certe persone se lo meriterebbero, a ciclo continuo!
Insomma, basta che sia localizzato.
Non importa se a cazzo di cane con un italiano degno degli indiani che vendono le rose ai bordi delle strade e un adattamento pressoché inesistente.
Perché la quantità è nettamente meglio della qualità.
Siamo cresciuti (quanto meno quelli della mia età a salire) con cartoni dal doppiaggio da terzo mondo, con letteralmente tre persone a fare tutti i personaggi. Tu non sai di che parli. Ma tu li hai davvero visti gli anime doppiati su netflix? Ti sembra che il cast vocale sia differente da ciò che "la concorrenza" offre? I doppiatori, che sia nella zona roma o milano sempre quelli sono e sempre quelle performance offrono ed è gente che è sulla piazza da anni e anni. Se per te è un problema hai un problema con il doppiaggio in se e questo si che ti rende una persona molto stupida. Certe persone se li meritano proprio i doppiaggi francesi di kazè. Vedi di crescere, che altrimenti avrai non pochi problemi nel rapportarti con il mondo reale.
Un consiglio spassionato: andatevi a vedere Uncle Drew su amazon Prime Video, poi ne riparliamo di doppiaggi orrendi... Certe persone se lo meriterebbero, a ciclo continuo!
Si prende quel che c'è e si spera sempre nella miglior riuscita delle cose. Non stai a chiedere un lavoro di durato anni alla evangelion, con dovizia e cura nell'adattamento in un periodo storico dove gli anime doppiati si contano sulla punta delle dita. Si ringrazia che giò si fa quel che si fa che è già tanto. E si, un po' lo chiudi un occhio perché l'alternativa è il nulla. Si prentende qualità quando il mercato lo permette. A me sembra che vi sfugga l'epoca in cui ci troviamo.Ma dunque per capriccio di non leggere dei sottotitoli nel 2019 (dove per affacciarsi in questo mondo di nicchia PER ME è il minimo), meglio avere un doppiaggio alla cacchio? E se il doppiaggio ha un cast buono, gli si giustifica l'adattamento a mentula canis?
Che bello guardare un'anime doppiato con il significato tutto stravolto, tanto chi se ne sbatte del contenuto che gli autori hanno voluto creare per noi, basta che abbia senso e possiamo anche farci un bagno di ignoranza
Si, lo so, un vero peccato, non c'è dubbio. Si spera in futuro una cura migliore, anche se mi chiedo sempre dove sta l'ingranaggio sdentato nella catena, se i copioni tradotti male arrivano direttamente così allo studio di doppiaggio o è lo studio di doppiaggio che deve rivedere questa parte del lavoro. Non lo so, ci passo sopra, almeno per il momento perché questo c'è e questo ci teniamo. A guardarlo sottotitolato, come si fa tristemente dal funsub in poi c'è sempre tempo, dopo tutti sti anni io mi sono anche rotto di dover sempre e perforza fruire dell'animazione nipponica in questo modo. Quindi si, io gioisco per ogni anime doppiato e lo faccio a prescindere dall'adattamento (nei limiti del possibile, ma qui oguno il suo) perché era da tanto che non capitavano tanti anime doppiati tutti assieme. Sono di un'altra epoca.
Non penso si riferisse alla bravura dei doppiatori, ma all'adattamento dei dialoghi. Per esempio, i doppiatori di Fate/Apocrypha secondo me sono stati molto bravi, il problema erano proprio i dialoghi perché era palese che fossero una traduzione di una traduzione e che fossero stati fatti prestando poca attenzione. Molti termini che sarebbero dovuti restare in inglese (perché anche nella versione giapponese lo erano) sono stati tradotti letteralmente ottenendo un risultato che non aveva alcun senso. Un personaggio è diventato addirittura una ragazza.
Con mediaset ci sono voluti vent'anni e ha fatto solo un mezzo passo avanti. In che mondo fatato pensi di stare? Le cose sulle qualità le puoi pretendere da realtà piccole, come dynit che può venire in contro al suo pubblico di nicchia (e come hai notato, fa comunque errori, quindi figurati), non da giganti come netflix che devono capitalizzare in tutto il mondo e si fa in fretta e furia e a sacrificarsi son sempre la nicchia, l'animazione nipponica. Non mi sembra complicato da capire. Però bho, se ti fa piacere continuare a sbraitare per ogni singola uscita che è già grazia divina che arrivi doppiata, divertiti, poi dimmi come è andata a finire...Certo che se tutti sono così di bocca buona, quando mai i distributori/emittenti e quant'altro cercheranno di lavorare bene o di migliorare certi processi?
Sono d'accordo. Però immagino che la definizione di "doppiaggi diretti da cani" potrebbe differire tra la tua e la mia.Io non ho nulla contro il doppiaggio.
Ho tutto me stesso contro i doppiaggi diretti da cani.
Ho il sospetto che tu stia mischiando un po' di cose riguardanti tale società, di cui non ho opinioni e non metto bocca.E Netflix dirige i lavori a cazzo di cane. Sempre. Ogni cazzo di volta si è sempre dimostrata non solo ipocrita, con licenziamenti basati su di una battuta di 1' anni prima nella vita di un regista, ma anche idiota, qualunquista e volta soltanto a salvare una facciata che solo i deficienti ci crederebbero.
Per questo io ogni volta che viene tirata in ballo Netflix rabbrividisco. Perché assomigliano alla Disney.
Vogliono essere anti-razzismo, ma sono i primi ad esserli.
Cercano in tutti i modi di intortare la gente con la minchiata del gender equality, ma sono i primi a fare discriminazione sessuale.
Mediaset è una tv generalista in chiaro, disponibile per tutti in cui più che errori di traduzione e adattamento ha perpetrato volute "modifiche" per rendere una serie più adatta ad un pubblico più vasto e far felici gli sponsor (che erano la fonte di guadagno e non aveva velleità di rendere felici gli spettatori)... e comunque non si faceva pagare (il suo operato comunque non dovrebbe dispiacerti, visto che ha reso l'animazione più mainstream).Con mediaset ci sono voluti vent'anni e ha fatto solo un mezzo passo avanti.
Le cose sulle qualità le puoi pretendere da realtà piccole, come dynit che può venire in contro al suo pubblico di nicchia (e come hai notato, fa comunque errori, quindi figurati), non da giganti come netflix che devono capitalizzare in tutto il mondo e si fa in fretta e furia e a sacrificarsi son sempre la nicchia, l'animazione nipponica.
Non mi sembra complicato da capire. Però bho, se ti fa piacere continuare a sbraitare per ogni singola uscita che è già grazia divina che arrivi doppiata, divertiti, poi dimmi come è andata a finire...
Se andando avanti i doppiaggi si ridurranno, tra un paio d'anni rivaluterai pure quelli Kazé... già adesso un Pagnotta con molletta che fa 20 personaggi diversi secondo me potrebbe già andarti bene.Però immagino che la definizione di "doppiaggi diretti da cani" potrebbe differire tra la tua e la mia.
Se devo dar credito al tuo precedente commento, immagino ti riferisci a me. In realtà ti do pienamente ragione, è ormai un settore di nicchia ed è proprio per questo che continuare ad accanirsi su ogni doppiaggio con più o meno gravi problemi di adattamento è uno sforozo inutile, che tanto non raggiunge un colosso.Qualcuno qua dovrebbe cambiare hobby, non ha ancora capito che siamo nel 2019 ed il mondo dell'animazione è nicchia.
Lo so che ti piace provocare, insultare il prossimo per elevarti, forse per problemi tuoi personali. Non mi interessa. Tu stesso hai, finalmente, capito come stanno le cose, quindi davvero non capisco perché ti arrovelli tanto. Io capisco che sei giovane, che per te è la norma avere solo prodotti sottotitolati e quindi non capisci che avere un così grande numero (rispetto ai tempi odierni) di anime tutto in una volta è qualcosa che va accolto, pur tenendo conto di tutti i limiti che l'operazione si porta dietro. Per te è da cestinare, ma fose sei addirittura così giovane da non ricordare certi fan sub letteralmente fatti con il google traduttore di allora, puntate su puntate di onepiece, naruto e bleach, infarciti di gergo giovanile dell'epoca e modi di dire regionali che era la morte. Tu probabilmente non c'eri e quello si che era l'abisso. Diciam oche dopo anni, anni e ancora anni di dover vedere sempre e per forza anime sottotitolati, tornare a vederli finalmente doppiati è una gran cosa, perché pur con tutto che netflix deve arricchire il catalogo, quanto meno quelle due lire di spesa per la localizzazione c'è li mette, segno che comunque, per quanto ultima ruota del carro nel catalogo internazionale, gli da comunque un peso abbastanza alto da dedicargli una localizzazione completa. Tu cestina e denigra chi come me quanto meno accoglie con piacere la cosa, fai come ti pare, vivi come meglio credi. Per altro se neppure uno come cannarsi non ti da garanzie di bontà, lui che si sbatte anche troppo sulle traduzioni, la chiusura è solo da parte tua e ci rimetti solo tu. Magari un giorno riuscirai davvero a crearti un senso critico invece di battere sempre e solo i piedi per terra perché le cose non vanno come speri tu. Te lo auguro.Con mediaset [...]
ma fose sei addirittura così giovane da non ricordare certi fan sub letteralmente fatti con il google traduttore di allora, puntate su puntate di onepiece, naruto e bleach, infarciti di gergo giovanile dell'epoca e modi di dire regionali che era la morte. Tu probabilmente non c'eri e quello si che era l'abisso.
quanto meno quelle due lire di spesa per la localizzazione c'è li mette, segno che comunque, per quanto ultima ruota del carro nel catalogo internazionale, gli da comunque un peso abbastanza alto da dedicargli una localizzazione completa.
Tu cestina e denigra chi come me quanto meno accoglie con piacere la cosa, fai come ti pare, vivi come meglio credi.
Per altro se neppure uno come cannarsi non ti da garanzie di bontà, lui che si sbatte anche troppo sulle traduzioni, la chiusura è solo da parte tua e ci rimetti solo tu. Magari un giorno riuscirai davvero a crearti un senso critico invece di battere sempre e solo i piedi per terra perché le cose non vanno come speri tu. Te lo auguro.
Il che la dice lunga...
Mi sembra comunque di non essere il solo a non apprezzarlo.
Comunque l'anime su Lord El Melloi II è guardabilissimo anche per chi non ama troppo Fate, dato che in comune hanno solo un personaggio, Waver (gente come Luvia non le conto perché sono comparse poco per ora, in versione anime) . Non ci saranno guerre né Servant, racconterà come funziona il mondo magico con tanti enigmi da risolvere. Ci sarà azione ma è un genere meno rissoso e più raffinato
Il che la dice lunga...
Non è il top, non sto a fare le gare degli addetti ai lavori. Gli riconosco il merito di sbattersi molto in quello che fa e di conoscere il materiale su cui va a lavorare. Ti sei fatto un'idea tutta tua sulla mia persona che non corrisponde al vero. Ma non mi interessa la tua opinione su di me, ol a tua in generale su qualsiasi argomento vista la tua ottusità nell'approcciarti al prossimo.se Cannarsi per te è il top
Non è il top, non sto a fare le gare degli addetti ai lavori. Gli riconosco il merito di sbattersi molto in quello che fa e di conoscere il materiale su cui va a lavorare. Ti sei fatto un'idea tutta tua sulla mia persona che non corrisponde al vero. Ma non mi interessa la tua opinione su di me, ol a tua in generale su qualsiasi argomento vista la tua ottusità nell'approcciarti al prossimo.se Cannarsi per te è il top
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.