Ma non usciva ad aprile??
Ho bruttissime sensazioni riguardo saint seiya...
Ho bruttissime sensazioni riguardo saint seiya...
Finamente la data!!! ed è una mazzata!!! è da novembre che aspetto l'uscita primaverile e lo piazzano al primo giorno d'estate, vabbè attendo con ansia.
Credo comunque anzi spero che al livello tecnico saremo ben sopra al mediocre livello tecnico dell'anime di Saintia Sho.
Credo comunque anzi spero che al livello tecnico saremo ben sopra al mediocre livello tecnico dell'anime di Saintia Sho.
Non so, almeno Sainthia Sho ha un character design che richiama quello di Shingo Araki e Michi Himeno, indi per cui anche se le animazioni sono state fatte al risparmio diciamo che me lo sono visto abbastanza volentieri...
Ma non usciva ad aprile??
Le bugie d'aprile...
Ma non usciva ad aprile??
Le bugie d'aprile...
Bah, speriamo che con eva facciano un buon lavoro. Di sicuro sarà interessante vedere come risponderà il fandom...
Ho bruttissime sensazioni riguardo saint seiya...
Tipo Andromeda che giocoforza va di strap-on alla Settima Casa?
Ho bruttissime sensazioni riguardo saint seiya...
Ho bruttissime sensazioni riguardo saint seiya...
Tipo Andromeda che giocoforza va di strap-on alla Settima Casa?
Ma nessuno si è soffermato del perchè di questo ri-doppiaggio su Evangelion?!
Ma nessuno si è soffermato del perchè di questo ri-doppiaggio su Evangelion?! o_O Cioè che senso ha doppiare in italiano un'altra volta una serie che è stata doppiata a regola d'arte con il fior fiore dei doppiatori? Personalmente non so come la Dynit gli abbia dato il permesso per i diritti di doppiaggio, è come se adesso uno si vede uno dei film, faccio un esempio, di Harry Potter ridoppiati da Netflix... che senso ha?! Posso capire fare ridoppiaggio quando magari sono passati talmente tanti anni che è stata usata una traduzione dei dialoghi troppo "italianizzata" (vedesi i film della Ghibli), però se una serie è stata bene perchè perchè?! Se qualcuno lo sa può spiegarmelo magari nei commenti?
Ma nessuno si è soffermato del perchè di questo ri-doppiaggio su Evangelion?! o_O Cioè che senso ha doppiare in italiano un'altra volta una serie che è stata doppiata a regola d'arte con il fior fiore dei doppiatori? Personalmente non so come la Dynit gli abbia dato il permesso per i diritti di doppiaggio, è come se adesso uno si vede uno dei film, faccio un esempio, di Harry Potter ridoppiati da Netflix... che senso ha?! Posso capire fare ridoppiaggio quando magari sono passati talmente tanti anni che è stata usata una traduzione dei dialoghi troppo "italianizzata" (vedesi i film della Ghibli), però se una serie è stata bene perchè perchè?! Se qualcuno lo sa può spiegarmelo magari nei commenti?
Come detto da twinkle trovi tutto in quell' articolo ma detto in soldoni
Netflix, che ha comprato i diritti per la sola trasmissione streaming, nn ha voluto perdere tempo a comprare i diritti dei doppiaggi da tutti i licensor che ce l' avevano paese x paese ( in Italia è dynit) ma ha preferito commissionare direttamentw dei nuovi doppiaggi tutti suoi.
Come ho più volte detto mi risulta che questo doppiaggio è tutt' ora in corso in uno studio di Roma
Ma nessuno si è soffermato del perchè di questo ri-doppiaggio su Evangelion?!
Ma nessuno si è soffermato del perchè di questo ri-doppiaggio su Evangelion?! o_O Cioè che senso ha doppiare in italiano un'altra volta una serie che è stata doppiata a regola d'arte con il fior fiore dei doppiatori? Personalmente non so come la Dynit gli abbia dato il permesso per i diritti di doppiaggio, è come se adesso uno si vede uno dei film, faccio un esempio, di Harry Potter ridoppiati da Netflix... che senso ha?! Posso capire fare ridoppiaggio quando magari sono passati talmente tanti anni che è stata usata una traduzione dei dialoghi troppo "italianizzata" (vedesi i film della Ghibli), però se una serie è stata bene perchè perchè?! Se qualcuno lo sa può spiegarmelo magari nei commenti?
Ma nessuno si è soffermato del perchè di questo ri-doppiaggio su Evangelion?! o_O Cioè che senso ha doppiare in italiano un'altra volta una serie che è stata doppiata a regola d'arte con il fior fiore dei doppiatori? Personalmente non so come la Dynit gli abbia dato il permesso per i diritti di doppiaggio, è come se adesso uno si vede uno dei film, faccio un esempio, di Harry Potter ridoppiati da Netflix... che senso ha?! Posso capire fare ridoppiaggio quando magari sono passati talmente tanti anni che è stata usata una traduzione dei dialoghi troppo "italianizzata" (vedesi i film della Ghibli), però se una serie è stata bene perchè perchè?! Se qualcuno lo sa può spiegarmelo magari nei commenti?
E che non vogliono pagare i diritti del doppiaggio a chicchessia , e quindi si ridoppia per avere un doppiaggio proprio.
E questo il motivo per cui si sono sempre ridoppiate le serie, il purismo e le fedeltà sono solo balle dette dagli editori al popolo bue.
Diciamocela tutta...qui si aspetta soprattutto A) Il nuovo film di EVA B) GOT!!
Del resto al momento poco tange...
Lanciaci qualche sassolino.mi spiace solo debbano passare ancora tre mesi per poterne parlare con dovizia di fatti
Lanciaci qualche sassolino.mi spiace solo debbano passare ancora tre mesi per poterne parlare con dovizia di fatti
Lanciaci qualche sassolino.mi spiace solo debbano passare ancora tre mesi per poterne parlare con dovizia di fatti
Poi dicono che invento cose...quando sarà il momento almeno chi sta curando il doppiaggio sono sicuro non si sottrarrà a una intervista...poi vedremo anche se la vorrà rilasciare qualcun altro
Piuttosto vado in soffitta a cercare le VHS registrate da MTV.
Non è questione di bello o brutto, ma di convenienza: è un lancio globale e piuttosto che trattare con ogni singolo detentore delle varie localizzazioni estere, è più conveniente ridoppiare tutto per ogni paese, così da avere anche un controllo totale del prodotto.Ma perchè dovrebbero ridoppiarlo Evangelion, non mi sembrava facesse tanto cagare quello vecchio.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.