Ecco, finalmente ho trovato scritta la frase pronunciata da Ryuji Kaji usata per la T-shirt. Pur guardando quel video non riuscivo a capirla!
"Però quanto a te, quanto a quel che non puoi fare che tu, per te qualcosa da fare potrebbe esserci!"
Ho letto altrove che nei sottotitoli di Netflix ora il termine "apostoli" è stato sostituito dal corretto "angeli", qualcuno può guardare e confermare?
Ma è già da parecchio tempo che i sottotitoli sono stati modificati, non è una novità.
Ma è già da parecchio tempo che i sottotitoli sono stati modificati, non è una novità.
Più di tre mesi. Con tre mesi di tempo si sarebbe ridoppiato tutto da capo e avanzato anche del tempo con le tempistiche odierne. Sinceramente non me l'aspettavo questo stop prolungato, ma piuttosto una passata veloce, una pezza di fretta e furia per togliersi la polemica subito. Hanno abbandonato tutto oppure stanno rifacendo tutto da capo, ma senza fretta, nessuna priorità. Non vedo altre spiegazioni.
Temo anche io.Secondo me, se non uscirà entro Dicembre / Gennaio, non uscirà più.
O tagliare completamente l'italia fuori per evangelion, visto il mercato ridicolo che siamo ed evitare spese extra. Mi pare più probabile.Non è sta gran perdita, anzi magari i giappo decidono finalmente di far ristampare a dynit
O tagliare completamente l'italia fuori per evangelion, visto il mercato ridicolo che siamo ed evitare spese extra. Mi pare più probabile.Non è sta gran perdita, anzi magari i giappo decidono finalmente di far ristampare a dynit
Intendo che, come direbbe un certo utente di ste parti, "lo lasceranno marcire" per il mercato italiano, lasciandolo con i soli sottotitoli, pur di evitare altri investimenti, per questo specifico titolo. Potrebbe non valerne la pena per loro. Dopo tutto, con il ritiro avvenuto, è calato il silenzio e l'attenzione del tutto spostata. Come era ovvio.
Non sto proprio tirando in ballo dynit. Sto parlando solo di netflix e della possibilità che, questo titolo (evangelion tutto) possano lasciarlo così morto, piuttosto che rimetterci mano, visto anche quanto tempo sta passando dal ritiro del nuovo doppiaggio. Di certo non si rivolgeranno a dynit, altrimenti anche gli altri paesi avanzeranno la stessa richiesta di avere i loro vecchi doppiaggi.Non capisco dove tu voglia arrivare, questa sarebbe una critica a dynit?... a me sembra che siano stati più e più volte chiari sulla questione dei diritti e sulla loro volontà di volerla ristampare
Non sto proprio tirando in ballo dynit. Sto parlando solo di netflix e della possibilità che, questo titolo (evangelion tutto) possano lasciarlo così morto, piuttosto che rimetterci mano, visto anche quanto tempo sta passando dal ritiro del nuovo doppiaggio. Di certo non si rivolgeranno a dynit, altrimenti anche gli altri paesi avanzeranno la stessa richiesta di avere i loro vecchi doppiaggi.Non capisco dove tu voglia arrivare, questa sarebbe una critica a dynit?... a me sembra che siano stati più e più volte chiari sulla questione dei diritti e sulla loro volontà di volerla ristampare
Quello la vedo come una cosa indipendente dall'altra.cmq io prima intendevo che dynit visto ciò che è successo potrebbe avanzare ai giappo una proposta per farne un edizione hv della vecchia edizione
https://www.youtube.com/watch?v=ldeD-ibdasg
Minuto 46:50
Roberto Draghetti afferma che per il suo personaggio sono stati in gran parte ignorati i copioni ed è stato letto il testo dei sottotitoli
Verrà fatto un articolo in cui ci si potrà confrontare su quello che è successo nei giorni scorsi a proposito di Yamato Video e SHINKO ?
Verrà fatto un articolo in cui ci si potrà confrontare su quello che è successo nei giorni scorsi a proposito di Yamato Video e SHINKO ?
Guarda, piacerebbe pure a me, ma la vedo molto difficile, dato che aldilà di tutto Yamato e Animeclick (escludendo noi semplici utenti) sono in rapporti pacifici. Con un articolo del genere, puoi solo aspettarti dei "j'accuse" da parte di Francesco Di Sanzo nei commenti.
Tanto ci penserà il solito nonricordocomesichiama di dimensionefumetto a fare la pappardella chilometrica da aggiungere al resto degli articoli su cannarsi.
Tanto ci penserà il solito nonricordocomesichiama di dimensionefumetto a fare la pappardella chilometrica da aggiungere al resto degli articoli su cannarsi.
Ma a me non interessa più ormai la pappardella su Cannarsi. Vorrei soltanto discutere su quello che è successo dopo che il post di Facebook è stato pubblicato sulla loro pagina. Quello mi sembra venti volte più grave.
Comunque a distanza di tutto questo tempo... mi sa che possiamo metterci una bella pietra sopra. La rimozione del doppiaggio era solo un atto per placare le ire momentanee della gente e i commenti inferociti sulla bacheca di Netflix. Mi sembra di aver capito, leggendo in giro e sui forum dei doppiatori, che Mazzotta non sia stato ricontattato (comprensibile, visto il casino in cui in parte c'è anche lui) ma anche i doppiatori utilizzati non sono stati ricontattati. A meno di un ridoppiaggio fatto da zero (da escludere), direi che è tutto fermo.
Niente Cannarsi e niente Mazzotta, magari è la volta che ci becchiamo un direttore del doppiaggio e un dialoghista di ottimo livello.
C'è un bell'articolo di Marco Pellitteri sulla questione Eva-Netflix nel numero di novembre di Fumo di China, appena uscito.
http://ilblogdifumodichina.blogspot.com/2019/11/fumo-di-china-n292-in-edicola-e.html
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.