Si ma tradurre in più lingue costa, per 5$ al mese ti aspetti che traducano perfino in italiano?
Si ma tradurre in più lingue costa, per 5$ al mese ti aspetti che traducano perfino in italiano?
Io non mi aspetto che lo facciano loro, mi aspetto che lo facciano gli editori italiani. Pensa se solo Panini Comics e Star Comics mettessero online tutti i fumetti che hanno pubblicato negli ultimi trent'anni. Anche "solo" le serie concluse prima del 2018, per non mangiarsi le vendite del cartaceo. Sarebbe una quantità mostruosa di contenuto.
Condivido. Semplicemente gli editori italiani dovrebbero aprirsi anche a questo canale di vendita.
il vero problema sono i negozi fisici, basta sentire l'ultima live con la planet che alla domanda del perché non stanno pubblicando online gli rispondono "e le fumetterie come la prenderebbero?"
Per quanto riguarda le lingue si potrebbe fare l’esempio di Manga+. Loro hanno deciso di aggiungere lo Spagnolo sopratutto perché sapevano che fosse una delle lingue più parlate al mondo ed erano a conoscenza del fatto che avrebbero aumentato il bacino di utenza della loro app.
Si ma tradurre in più lingue costa, per 5$ al mese ti aspetti che traducano perfino in italiano?
Io non mi aspetto che lo facciano loro, mi aspetto che lo facciano gli editori italiani. Pensa se solo Panini Comics e Star Comics mettessero online tutti i fumetti che hanno pubblicato negli ultimi trent'anni. Anche "solo" le serie concluse prima del 2018, per non mangiarsi le vendite del cartaceo. Sarebbe una quantità mostruosa di contenuto.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Secondo me qui ci sta un errore di base nell'ideologia di mercato: il profitto di un prodotto in una lingua dovrebbe essere calcolato sui paesi madrelingua + un 20% del rentante, e conseguentemente sarebbe il mercato acquisito con una seconda lingua a darne il profitto, e così via.