meh senza il doppiaggio inglese shenmue perde il 90% del suo intrattenimento.
Arti marziali e anni '80 per me sono motivi sufficienti a vederlo.
Mi andrebbe benissimo se fosse a quel livello. 🤞 🤞Mi richiama un po' anche Virtua Fighter per lo stesso motivo XD
meh senza il doppiaggio inglese shenmue perde il 90% del suo intrattenimento.
Mi richiama un po' anche Virtua Fighter per lo stesso motivo XD
Mi richiama un po' anche Virtua Fighter per lo stesso motivo XD
Sia Virtua Fighter che Shenmue sono dello stesso autore, Yu Suzuki, e le somiglianze/camei/citazioni si sprecano, come si può già intravedere pure nel trailer.
Li ho giocati tutti e tre solo l'anno scorso ma sono follemente innamorato di Shenmue e sapere da un giorno all'altro che praticamente domani potrò vedere l'anime è un'ottima notizia, cosa di cui ho bisogno in un periodo come questo.meh senza il doppiaggio inglese shenmue perde il 90% del suo intrattenimento.
Su questo non sono d'accordo. Capisco che molti sono affezionati al doppiaggio inglese del gioco perché ha generato tante frasi-tormentone, ma Shenmue (il primo, perlomeno) è un gioco profondamente giapponese che racconta del Giappone, di gente giapponese di vari sessi/età/background che quindi viene caratterizzata anche dal modo in cui si esprime (in giapponese), da tutta una serie di espressioni, formule, rituali tipici del giapponese. Una grandissima parte del fascino di Shenmue sta anche in questo, nel modo in cui ti mostra il Giappone attraverso le persone comuni che lo abitano e le tante variazioni della lingua in cui si esprimono, che ti permettono di conoscerli meglio anche da questo punto di vista e di identificare subito il loro carattere e il loro background. Questo vale anche e soprattutto i personaggi stranieri che si nota quanto siano stranieri proprio perché riesci a riconoscere accenti o un qualcosa di particolare nel modo in cui parlano giapponese. In particolare, i tantissimi personaggi cinesi di cui per forza di cose Shenmue è costellato hanno nel primo capitolo (il 2 e il 3 sono ambientati in Cina ma tutti parlano un giapponese normale quindi questa cosa si perde, ma non si poteva fare altrimenti) tutti un fortissimo accento tipico dei cinesi che parlano giapponese, cosa che li identifica immediatamente. Per fare un esempio che mi è proprio rimasto impresso per questo, non potrei mai pensare a Wang (il ragazzo scemotto che fa le consegne al ristorante cinese, di cui poi incontri il gemello nell'albergo di Shenmue 2) senza il suo giapponese particolarissimo, caratterizzato da un fortissimo accento cinese e da un modo di parlare tipico degli stranieri che hanno imparato da poco a parlare giapponese e quindi ripetono a un po' a sproposito espressioni estrapolate qua e là dai libri di testo o sentite da qualche parte e non riescono ancora a formulare frasi di forma corretta. La versione col doppiaggio inglese, dove parla in un inglese perfettamente corretto come se nulla fosse, è molto più piatta e praticamente è come se fosse un altro personaggio, non rende assolutamente il fascino che ha il personaggio nella versione originale.Mi richiama un po' anche Virtua Fighter per lo stesso motivo XD
Sia Virtua Fighter che Shenmue sono dello stesso autore, Yu Suzuki, e le somiglianze/camei/citazioni si sprecano, come si può già intravedere pure nel trailer.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.