Se non fosse per lo "scivolone" con Megumi (Jujutsu Kaisen) nel complesso gli adattamenti
Se non fosse per lo "scivolone" con Megumi (Jujutsu Kaisen) nel complesso gli adattamenti
Io non penso che sia stato uno "scivolone", anzi andando avanti con gli episodi diventa anche molto orecchiabile la sua voce.
Comunque crunchyroll ci sta regalando sempre ottimi doppiaggi, si vede che non li fanno solo per sfizio
L'adattamento e la voce, per quel che mi riguarda, sono anche azzeccati io intendevo "scivolone" proprio perché, nella prima puntata si nota di più, c'è un enorme distacco tra la capacità del doppiatore di Megumi e gli altri doppiatori. Sono anche d'accordo con il fatto che, con lo scorrere degli episodi, la prestazione migliori, e confido che sarà un crescendo, ma è innegabile che ci sia la differenza tra Paglionico e gli altri doppiatori che fanno quel mestiere da più tempo (anche poco) di lui.Se non fosse per lo "scivolone" con Megumi (Jujutsu Kaisen) nel complesso gli adattamenti
Io non penso che sia stato uno "scivolone", anzi andando avanti con gli episodi diventa anche molto orecchiabile la sua voce.
Comunque crunchyroll ci sta regalando sempre ottimi doppiaggi, si vede che non li fanno solo per sfizio
Intendete per l'adattamento o per la scelta della voce?
Ora sarebbe fantastico se doppiassero anche il remake di Dragon Quest ma so che la Toei per quello chiede un passaggio in TV prima dello streaming.
Ora sarebbe fantastico se doppiassero anche il remake di Dragon Quest ma so che la Toei per quello chiede un passaggio in TV prima dello streaming.
Se Dragon Quest venisse davvero doppiato in italiano l'unica rete che mi viene in mente per il passaggio televisivo è Italia 2 Mediaset, per il semplice fatto che al momento è l'unica che trasmette prodotti della Toei.
Sull'adattamento in italiano non dovrebbero esserci problemi di censura anche perché nella serie ci sono pochissimi momenti in cui si vede il sangue e le parolacce praticamente non esistono.
Ora sarebbe fantastico se doppiassero anche il remake di Dragon Quest ma so che la Toei per quello chiede un passaggio in TV prima dello streaming.
Se Dragon Quest venisse davvero doppiato in italiano l'unica rete che mi viene in mente per il passaggio televisivo è Italia 2 Mediaset, per il semplice fatto che al momento è l'unica che trasmette prodotti della Toei.
Sull'adattamento in italiano non dovrebbero esserci problemi di censura anche perché nella serie ci sono pochissimi momenti in cui si vede il sangue e le parolacce praticamente non esistono.
Infatti, anche perché Mediaset trasmise il primo anime di Dragon Quest, quindi sarebbe un full circle. E penso che stavolta terrebbero i nomi originali, ormai lo fanno per tutti gli anime. Niente Popp che diventa Daniel o cose del genere.
Le prossime opere che speriamo Crunchyroll acquisti e doppi sono:
Digimon Adventure Tri
Digimon Adventure Reboot
Guru Guru
Dragon Quest
I primi tre richiamando gran parte del cast storico! In particolare per Guru Guru molti doppiatori che 20 anni fa doppiarono la serie riuscirebbero ancora a rifare le voci di allora come Raffaeli, Scifoni, Latini, Crisari e D'Amico! Stefano De Filippis se si sforza su Toma potrebbe ancora starci, poi gli altri come Iansante, Pellini, Onorato che non sono cambiati vanno sicuri! Per i compianti Ruggeri, Milita, Conti e Biagioni, spero che se la acquistano trovino dei degni eredi! Ciao!
Le prossime opere che speriamo Crunchyroll acquisti e doppi sono:
Digimon Adventure Tri
Digimon Adventure Reboot
Guru Guru
Dragon Quest
I primi tre richiamando gran parte del cast storico! In particolare per Guru Guru molti doppiatori che 20 anni fa doppiarono la serie riuscirebbero ancora a rifare le voci di allora come Raffaeli, Scifoni, Latini, Crisari e D'Amico! Stefano De Filippis se si sforza su Toma potrebbe ancora starci, poi gli altri come Iansante, Pellini, Onorato che non sono cambiati vanno sicuri! Per i compianti Ruggeri, Milita, Conti e Biagioni, spero che se la acquistano trovino dei degni eredi! Ciao!
Infatti, anche perché Mediaset trasmise il primo anime di Dragon Quest, quindi sarebbe un full circle. E penso che stavolta terrebbero i nomi originali, ormai lo fanno per tutti gli anime. Niente Popp che diventa Daniel o cose del genere.
Nel complesso soddisfatto su Spy x Family, anche se certe cose si sono perse ed altre se ne perderanno.
La voce di Anya purtroppo la vedo più adatta ad un bambino di 9 anni che ad una bambina di 4-5.Infatti, anche perché Mediaset trasmise il primo anime di Dragon Quest, quindi sarebbe un full circle. E penso che stavolta terrebbero i nomi originali, ormai lo fanno per tutti gli anime. Niente Popp che diventa Daniel o cose del genere.
Mediaset fu la più nota ma non la prima.
Comunque a Milano hanno "installato" una pubblicità su schermo gigante su un edificio per Chainsawman.
Davvero figa come cosa.
Comunque a Milano hanno "installato" una pubblicità su schermo gigante su un edificio per Chainsawman.
Davvero figa come cosa.
Comunque a Milano hanno "installato" una pubblicità su schermo gigante su un edificio per Chainsawman.
Davvero figa come cosa.
Hai delle foto per caso?
Comunque a Milano hanno "installato" una pubblicità su schermo gigante su un edificio per Chainsawman.
Davvero figa come cosa.
Hai delle foto per caso?
Trovi il video nelle storie di Crunchyroll IT
Trovi il video nelle storie di Crunchyroll IT
Mi sembra scontato a questo punto anche se non abbiamo ancora mai avuto una serie il cui doppiaggio è stato annunciato mentre quest'ultima non era ancora stata terminata.Dai, dopo questa, devono annunciare per forza il DUBITA...magari a Lucca.
Non è una foto, ma il frame di un video che puoi vedere nelle storie di CrunchyrollMi sembra strana quella foto.
Eliza Giorgio, una garanzia.Visto il secondo episodio di Spy x Family in italiano, mi piace pure la voce di Yor
Eliza Giorgio, una garanzia.Visto il secondo episodio di Spy x Family in italiano, mi piace pure la voce di Yor
Di questi due in italiano ho rivisto solo spy x family e lo trovo un buon doppiaggio, ma la bellezza dell'Anya giapponese è difficile da ricreare.
Di questi due in italiano ho rivisto solo spy x family e lo trovo un buon doppiaggio, ma la bellezza dell'Anya giapponese è difficile da ricreare.
Atsumi Tanezaki è un fenomeno.
Di questi due in italiano ho rivisto solo spy x family e lo trovo un buon doppiaggio, ma la bellezza dell'Anya giapponese è difficile da ricreare.
Atsumi Tanezaki è un fenomeno.
Tra l'altro lei è pure la voce di Juju Inui di My Dress-Up Darling, è un fenomeno assoluto!
Di questi due in italiano ho rivisto solo spy x family e lo trovo un buon doppiaggio, ma la bellezza dell'Anya giapponese è difficile da ricreare.
Atsumi Tanezaki è un fenomeno.
Tra l'altro lei è pure la voce di Juju Inui di My Dress-Up Darling, è un fenomeno assoluto!
Di questi due in italiano ho rivisto solo spy x family e lo trovo un buon doppiaggio, ma la bellezza dell'Anya giapponese è difficile da ricreare.
Atsumi Tanezaki è un fenomeno.
Tra l'altro lei è pure la voce di Juju Inui di My Dress-Up Darling, è un fenomeno assoluto!
E pure di questa adorabile signorina.
Giusto per far capire il suo incredibile range vocale.
Di questi due in italiano ho rivisto solo spy x family e lo trovo un buon doppiaggio, ma la bellezza dell'Anya giapponese è difficile da ricreare.
Atsumi Tanezaki è un fenomeno.
Tra l'altro lei è pure la voce di Juju Inui di My Dress-Up Darling, è un fenomeno assoluto!
E pure di questa adorabile signorina.
Giusto per far capire il suo incredibile range vocale.
Chi è?
A conti fatti forse non è stata una grande idea quella di doppiare TR vedendo quello che è successo oggi
A conti fatti forse non è stata una grande idea quella di doppiare TR vedendo quello che è successo oggi
Cioè?
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.