Ma… era scritto da qualche parte che sarebbe stato acquistabile a Lucca? Io sapevo solo di Takagi, Chihaya l’avevo già dato per disperso
Ma… era scritto da qualche parte che sarebbe stato acquistabile a Lucca? Io sapevo solo di Takagi, Chihaya l’avevo già dato per disperso
Tale qualità di stampa avviene anche in altri titoli Goen come Drifting Net Cafè e L'ultimo viaggio delle ragazze (ma non escludo che siano anche su altre serie).
Per me le opere Goen possono benissimo rimanere sullo scaffale se questa è la situazione.
Inizialmente i problemi di traduzione (che forse sembrano risolti ultimamente), adesso anche quelli di stampa, e sono troppo evidenti.
Non è un lavoro minimamente accettabile da una casa editrice professionale.
Hanno davvero tanti titoli interessanti, ma proposti in questo modo non vale assolutamente dare soldi a delle persone che lavorano al limite dell'amatoriale.
Quanto mi dispiace per Yokohama Shopping Blog che è finito tra le loro mani. Sarebbe stato meglio non arrivasse proprio.
P.S. Tra l'altro ho saputo che alcuni volumi sono stampati in Slovenia e Turchia...
Tale qualità di stampa avviene anche in altri titoli Goen come Drifting Net Cafè e L'ultimo viaggio delle ragazze (ma non escludo che siano anche su altre serie).
Tale qualità di stampa avviene anche in altri titoli Goen come Drifting Net Cafè e L'ultimo viaggio delle ragazze (ma non escludo che siano anche su altre serie).
Drifting net cafe non lo seguo, ma l’ultimo viaggio si.
Questi problemi li hai trovati sull’ultimo volume? Il 3…
Perché devo ancora prenderlo, ma i numeri 1 e 2 erano perfetti.
Tale qualità di stampa avviene anche in altri titoli Goen come Drifting Net Cafè e L'ultimo viaggio delle ragazze (ma non escludo che siano anche su altre serie).
Drifting net cafe non lo seguo, ma l’ultimo viaggio si.
Questi problemi li hai trovati sull’ultimo volume? Il 3…
Perché devo ancora prenderlo, ma i numeri 1 e 2 erano perfetti.
Tale qualità di stampa avviene anche in altri titoli Goen come Drifting Net Cafè e L'ultimo viaggio delle ragazze (ma non escludo che siano anche su altre serie).
Drifting net cafe non lo seguo, ma l’ultimo viaggio si.
Questi problemi li hai trovati sull’ultimo volume? Il 3…
Perché devo ancora prenderlo, ma i numeri 1 e 2 erano perfetti.
Io c'è l'ho. In pratica la sovraccoperta è stampata con un altro tipo di carta. E sembra fatta in casa con una stampante. Devo ancora leggere il contenuto però.
Capisco che la stampa non sia dei migliori, ma almeno il lavoro di traduzione sarebbe da lodare
Capisco che la stampa non sia dei migliori, ma almeno il lavoro di traduzione sarebbe da lodare
Ho visto delle foto di alcune tavole e confrontandole con l'edizione inglese alcune frasi stravolgevano il significato e altre non avevano proprio senso, si vede che il traduttore non sapeva che stava traducendo, questo è un manga complicato non lo puoi dare a un traduttore qualsiasi, per non parlare che in alcuni balloon sotto la traduzione italiana si intravedono le scritte in giapponese...
Capisco che la stampa non sia dei migliori, ma almeno il lavoro di traduzione sarebbe da lodare
Ho visto delle foto di alcune tavole e confrontandole con l'edizione inglese alcune frasi stravolgevano il significato e altre non avevano proprio senso, si vede che il traduttore non sapeva che stava traducendo, questo è un manga complicato non lo puoi dare a un traduttore qualsiasi, per non parlare che in alcuni balloon sotto la traduzione italiana si intravedono le scritte in giapponese...
Siamo sicuri che l'edizione inglese sia buona? Perché ho visto certe bestialità anche là, non solo da noi.
Capisco che la stampa non sia dei migliori, ma almeno il lavoro di traduzione sarebbe da lodare
Ho visto delle foto di alcune tavole e confrontandole con l'edizione inglese alcune frasi stravolgevano il significato e altre non avevano proprio senso, si vede che il traduttore non sapeva che stava traducendo, questo è un manga complicato non lo puoi dare a un traduttore qualsiasi, per non parlare che in alcuni balloon sotto la traduzione italiana si intravedono le scritte in giapponese...
Siamo sicuri che l'edizione inglese sia buona? Perché ho visto certe bestialità anche là, non solo da noi.
Si non posso confermare per questo, ma ho visto volumi inglesi tradotti coi piedi…
Qua posso dire solo che @Arashi84 nell’articolo ha fatto notare bene i difetti di stampa, ma della traduzione ne ha parlato bene…
Visti i precedenti di Goen non metterei in dubbio che gli errori erano del loro traduttore, la cosa più sbalorditiva è vedere i caratteri giapponesi sotto la traduzione italiana, un lavoro fatto veramente male non so come sia possibile una cosa del genere
Valutare la traduzione, per me che non conosco il giapponese, è molto difficile. Posso valutare solo poche cose: se i testi sono in italiano corretto e se il testo fila. Nel caso di questo primo volume, a parte alcune cose di "adattamento" che non mi hanno sconfinferato, non ho notato frasi insensate o in un italiano sgrammaticato. Se poi i personaggi dicano quello che dicevano in originale, non lo posso sapere, non conosco il testo originale, quindi posso solo avere fiducia nel traduttore. Posso dire che di Chihayafuru ho visto l'anime, i live, e letto tutto con traduzioni amatoriali, e non mi sembra che la traduzione di questo volume di discosti da quello che ho letto/sentito in tutti gli altri medium con cui ho fruito questa storia. Penso che criticare o elogiare il lavoro di un traduttore sia una cosa fattibile solo da chi riesce a leggere e capire il testo originale, a meno che non si tratti appunto di testi sgrammaticati o che non hanno senso nella nostra lingua, lì lo capiamo tutti che qualcosa non quadra.
Ho avuto modo un pò di tempo fà a vedere 3/4 episodi dell'anime.
Trovo la storia abbastanza interessate, ma cavolo... 50 volumi!?
Mettendo che la cadenza di uscita sia mensile, si termina tra 4 anni...
Troppi 50 volumi e troppi 4 anni, tenendo conto che in Giappone è praticamente terminato.
Volevo prendere sia la regular che la variant appena uscite ma visti i problemi enumerati mi sa che aspetterò.
Anche con l'Assistente del mese 1 avevo aspettato e a distanza di tempo fortunatamente avevano corretto delle cose (tipo tolto l'orribile fascetta rossa del cut price in copertina e corretto i refusi sulla quarta - non so però se hanno rimesso mano anche alla traduzione e adattamento visto che c'erano comunque delle castronerie).
Spero facciano lo stesso con questo volume di Chihaya, perché devo dire che mi interessa parecchio. Certo, 50 numeri saranno un'odissea con la goen, ma se ne vale la pena... c'è da dire che il loro bello è che portano serie che altrimenti ci sogneremmo (gli sarò sempre grata per Himitsu)
Gustavo69
E se lo stampassero e vendessero in blocco su prenotazione?
Scommetto che ci sarebbero molte lamentele...
E se lo stampassero e vendessero in blocco su prenotazione?
Scommetto che ci sarebbero molte lamentele...
Gustavo69
E se lo stampassero e vendessero in blocco su prenotazione?
Scommetto che ci sarebbero molte lamentele...
E chi gli da i soldi per pagare traduzione e lavorazioni di 50 volumi tutti d'un botto?
E' un'investimento mica da ridere.
Potrebbero farlo solo a fronte di un "cospicuo" numero di prenotazioni che permetta di andare in pari con le spese (presenti e future, quelle di magazzino) puntando poi a guadagnare con le vendite mensili.
Utopia.
E se lo stampassero e vendessero in blocco su prenotazione?
Scommetto che ci sarebbero molte lamentele...
Dovrebbero fare un kickstarter per fare quello però, e la gente dovrebbe anticipare almeno 300€ (in verità di più, perché kickstarter si prende una bella fetta, quindi diciamo 400/500€). Quanti sarebbero fiducia per spendere così tanti soldi tutti d'un botto?
Tale qualità di stampa avviene anche in altri titoli Goen come Drifting Net Cafè e L'ultimo viaggio delle ragazze (ma non escludo che siano anche su altre serie).
P.S. Tra l'altro ho saputo che alcuni volumi sono stampati in Slovenia e Turchia...
Tale qualità di stampa avviene anche in altri titoli Goen come Drifting Net Cafè e L'ultimo viaggio delle ragazze (ma non escludo che siano anche su altre serie).
P.S. Tra l'altro ho saputo che alcuni volumi sono stampati in Slovenia e Turchia...
Ho visto in fumetteria e quindi posso confermare che Barakamon, Helck vol. 4, Il Duca della Morte vol. 2. L'Ultimo Viaggio vol. 3, La Vendetta di Masamune vol. 3 e Non mi Stuzzicare Takagi! sono tutti stampati in Slovenia.
Toh, anch'io ho un volume stampato in Slovenia. La qualità di stampa sembra comunque uguale a quella dei volumi precedenti.
Toh, anch'io ho un volume stampato in Slovenia. La qualità di stampa sembra comunque uguale a quella dei volumi precedenti.
Sì era solo una constatazione, anche se i neri mi sono sembrati un po' carichi e a volte i dettagli sembravano perdersi, ma non ho modo per adesso di confrontarli con i volumi precedenti quindi per ora la mia resta una sensazione.
Ma si sa, se con eventuali ristampe questi "errori" verranno sistemanti?
Vorrei provarci ad iniziarlo, ma ho paura che muoio prima di vederne la fine:-D
A parte che mi sono spoilerata il comparto sentimentale, che sarà ben dura sul serio io possa scoprirlo aspettando la fine dell'edizione italiana e non sperando minimamente completino l'opera con nuove serie animate.
Ad ogni modo l'anime l'ho adorato contro ogni aspettativa, proprio perché ruota quasi tutto intorno al Karuta. Tutto molto coinvolgente, e vorrei provarci a comprare il manga però.. 😱
Ecco.. pessima notizia, non ne avevo idea :-/ Non acquisto manga abitualmente e non sono aggiornata su queste cose.
Bon, sogno infranto sul nascere
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.