PlanetMangaRisponde_gmail

Direttamente dal sito di Panini Comics:

Planet Manga Risponde - 28 maggio 2011

Da Marco Cecini, Su 27/05/11 13.59



Ciao PlanetManga, ciao Marco!
Sono Grazia, ho 17 anni e scrivo per chiedere qualche titolo! :P

Innanzitutto vorrei complimentarmi e ringraziarvi di cuore per la prossima pubblicazione di Zombie Powder e 07 Ghost!

Sono una grandissima fan del Sensei Tite Kubo, e avendo già sentito parlare di Zombie Powder non pensavo che sarebbe mai stato pubblicato!!
Quindi un grazie di cuore!!!

Passo alle richieste...

- Per le uscite, ci sono notizie di Nana Collection? E soprattutto, sullo stato di salute della Sensei Yazawa?

- Un ulteriore chiarimento: Letter Bee e D.Gray-Man ogni quanto escono? Oppure non hanno un'uscita precisa?

Grazie dell'attenzione, e grazie mille per tutto il lavoro che fate!!
Grazia

Ciao Grazia, purtroppo temo che per NANA COLLECTION ci sia ancora un po’ da aspettare, anche perché come saprai la salute di Yazawa sensei non le consente ancora di riprendere la serializzazione della sua opera principale… LETTER BEE e D.GRAY-MAN non hanno ad oggi una cadenza precisa, le uscite vengono calendarizzate di volta in volta a seconda delle disponibilità. Posso dirti che D.GRAY-MAN probabilmente vedrà un’altra uscita entro il 2011, per LETTER BEE dovremo invece forse attendere il prossimo anno.


Salve,
Avrei una domanda da porvi.
In questi mesi mi sono appassionato ad Highschool of the dead. Volevo sapere quando pensate di far uscire il 7 numero. Li ho letti tutti per adesso sono arrivato al sesto.
Ma è ormai da gennaio che non ci sono notizie!
Grazie mille!
Jacopo

Ciao Jacopo, purtroppo la parità con le uscite giapponesi comporta di questi ritardi! Per il prossimo numero dovremo attendere questo autunno!


Salve...
Volevo cortesemente qualche informazione riguardo il manga "Kekkaishi"...
Visto che in Giappone sono arrivati al numero 34, come mai il numero 20 da noi tarda tanto ad uscire??
Cordiali saluti

Salve, è la prima volta che vi scrivo ma è per una giusta causa! Volevo semplicemente sapere se si è a conoscenza di una data fissa nella quale dovrebbe uscire Kekkaishi 20, dato che è trimestrale ed essendo uscito l'ultimo a dicembre in teoria doveva uscire in questo mese! Inoltre volevo sapere come mai essendo in patria arrivato al numero 33 viene pubblicato da noi trimestralmente! Grazie

KEKKAISHI a dispetto della qualità e dell’originalità della storia non ha sfortunatamente avuto il riscontro di attenzione che meriterebbe, pertanto non possiamo garantire una cadenza di uscite frequentissima nonostante il materiale a disposizione. Posso comunque rassicurarti che entro quest’anno prevediamo ben altre 3 uscite, a cominciare da quella del n.20 a luglio!


Salve,
volevo sapere, se possibile, per quando è prevista l'uscita di Bastard Deluxe 27.
Grazie e buon lavoro.
Federica

Buongiorno (o buonasera) a voi della redazione,sono ivan e da decisamente molti anni seguo la serie di Bastard!! (posseggo tutti i volumi in ogni ristampa,anche i numeri della granata press...ok forse sono un pò ossessionato eheh) volevo chiedervi se e per quando è prevista la pubblicazione del numero 27,dato che indiscrezioni parlano di fine marzo ma tra le prossime uscite sul sito non ve nè traccia...grazie per l'attenzione!

Ciao Federica, ciao Ivan, ad oggi non abbiamo ancora calendarizzato l’uscita del n.27, dobbiamo aggiornarci più in là.


Egregia Redazione,
seguo alcune delle vostre pubblicazioni ormai da diversi anni e vorrei farvi qualche domanda in proposito, in particolare per quanto riguarda la serie di Yu-gi-oh. Negli ultimi volumi, infatti, mi sono resa conto di alcune “sviste” e traduzioni “zoppicanti”. Nel volume 43, ad esempio, uno dei personaggi dice: “io ti ho fatto una promessa”. Peccato che, nel balloon c’è scritto “io ti fatto una promessa”. Questa è solo una delle tante sviste che ho notato nel corso di tutta la pubblicazione. Ci sono anche frasi in cui salta la punteggiatura. Per traduzioni “zoppicanti” intendo, invece, il cambio di traduzione improvviso di alcuni termini chiave. In quest’ultima saga era sempre stato usato il termine “spirito” per indicare i “mostri” evocati dai personaggi. Nel volume 43, invece, si usa il termine “fantasma” la maggior parte delle volte. Questa scelta,a mio parere, crea un po’ di confusione. Come, per esempio, nella frase “Il fantasma del faraone” che, piuttosto che indicare lo spirito evocato dal faraone, sembra si stia parlando dell’apparizione di uno spettro del faraone che è, al contrario, vivo e vegeto. Mi è sorto un altro dubbio riguardo alcuni termini usati da alcuni personaggi come: “mostri sfigati” oppure “strategia uccidi-duellanti”. Questa traduzione corrisponde letteralmente alla versione originale? Perché il termine “sfigato” non mi sembrava molto adatto al contesto. Soprattutto dopo il linguaggio adottato negli altri volumi. La mia mail non è un attacco nei vostri confronti, ma soltanto una richiesta di spiegazioni alle mie curiosità. Anche perché, per un volume quadrimestrale del prezzo di 4,00 euro mi sembra ingiusto nei confronti dei lettori non correggere questi errori. Spero che la situazione migliori almeno nell’ultimo volume. Dato che, confesso, di essermi sentita un po’ presa in giro da questa pubblicazione (soprattutto perché ad occuparsene è una casa editrice importante come la vostra), a partire dal sottotitolo “l’eroe della tv” che ha permesso a molti di snobbare questo titolo, data la pessima trasposizione animata della serie in Italia e in America. Capisco che la serie non è la vostra punta di diamante, ma la professionalità si nota proprio in questi momenti.
Cordiali Saluti.

Quello che posso dirti è che i nostri traduttori cercano di essere il più fedeli possibile a ciò che viene detto nel volume originale, e soprattutto c’è un’attenzione maniacale nel cercare sempre di conservare nel corso dei vari numeri le scelte di traduzione e adattamento che sono state fatte per i numeri precedenti. Poi se nell’originale si usa il termine “seirei” (spirito, anima) o quello “bourei” (spettro, fantasma), evidentemente c’è una differenza di cui nella traduzione va tenuto conto.
Parlando poi del refuso di cui mi scrivi, credo che la media di errori vantata da Panini Comics sia veramente invidiabile considerando che sono ridotti veramente all’osso. In tutto ciò che è carta stampata, dai quotidiani, ai libri, ai fumetti, alle riviste, non ho mai letto nulla che non presentasse almeno un refuso… Direi che è veramente endemico nel nostro lavoro e l’eccellenza non sta tanto nella perfezione, che è irraggiungibile, quanto nel ridurre davvero al minimo il margine di errori come questo che, comunque, possono capitare.



Salve,
vorrei sapere quando e è prevista l'uscita dei rimanenti capitoli di KEN LE ORIGINI DEL MITO, dato che oramai è parecchio tempo che aspettiamo, e che il manga è finito. Risale a luglio 2010 l'ultimo volume pubblicato, non sarebbe ora di mettere fine al manga con un'ultima uscita?
Grazie

Non ti preoccupare, i mesi più caldi dell’anno saranno uno scenario ideale per la degustazione degli ultimi, “infuocati” capitoli di questo manga. Tieni d’occhio le prossime checklist!


Anche per oggi è tutto, un caro saluto e buone letture a tutti voi!