Un importante accordo di collaborazione viene firmato tra Crunchyroll, divenuto ormai punto di riferimento per la diffusione in Streaming degli anime a livello internazionale e più di recente un concreto portale per il merchandising, e Kodansha uno dei maggiori editori del mercato giapponese (se non il maggiore in assoluto assieme a Shueisha).
Come riportato sul giornale economico giapponese Nikkei, Crunchyroll a partire dalla fine di questo mese (30 Ottobre) inizierà a proporre a livello internazionale molti tra i manga attualmente pubblicati dalla Kodansha i cui ultimi capitoli saranno disponibili per la lettura in contemporanea con la pubblicazione in Giappone.
La formula sarà quella ormai consolidata del Free più Premium in abbonamento con gli utenti "normali" che potranno leggere l'ultimo capitolo pubblicato di settimana in settimana con l'inserimento di avvisi pubblicitari mentre i titolari di abbonamento premium avranno pieno accesso a tutta l'opera al prezzo di 4,99 Dollari al mese (3,61 Euro).
Dodici saranno i manga che saranno ai "nastri di partenza" che dovrebbero aumentare a 50 entro la prossima estate.
Il servizio sarò disponibile in ben 170 paesi ma, nota più che dolente, non in Italia oltre a Giappone, Cina, Francia e Germania presumibilmente perché in questi paesi molti manga della Kodansha trovano già pubblicazione e poiché l'iniziativa è rivolta a un pubblico internazionale normalmente non raggiunto dai canali ufficiali. Un peccato, ma speriamo in un futuro ampliamento della platea degli utenti serviti.
Fonti Consultate:
Anime News Network
Crunchyroll
Come riportato sul giornale economico giapponese Nikkei, Crunchyroll a partire dalla fine di questo mese (30 Ottobre) inizierà a proporre a livello internazionale molti tra i manga attualmente pubblicati dalla Kodansha i cui ultimi capitoli saranno disponibili per la lettura in contemporanea con la pubblicazione in Giappone.
La formula sarà quella ormai consolidata del Free più Premium in abbonamento con gli utenti "normali" che potranno leggere l'ultimo capitolo pubblicato di settimana in settimana con l'inserimento di avvisi pubblicitari mentre i titolari di abbonamento premium avranno pieno accesso a tutta l'opera al prezzo di 4,99 Dollari al mese (3,61 Euro).
Dodici saranno i manga che saranno ai "nastri di partenza" che dovrebbero aumentare a 50 entro la prossima estate.
- L'attacco dei Giganti di Hajime Isayama
- Fairy Tail di Hiro Mashima
- Uchu Kyodai di Chuuya Koyama
- UQ Holder di Ken Akamatsu
- Nazo no Kanojo X di Riichi Ueshiba
- A Town Where You Live di Kouji Seo
- Yamada-kun to 7-nin no Majo di Miki Yoshikawa
- Kami-sama no Iu Toori Ni di Muneyuki Kaneshiro e Akeji Fujimura
- Wagatsuma-san wa Ore no Yome di Yuu Kuraishi e Keishi Nishikida
- Apocalypse no Toride di Yuu Kuraishi e Kazu Inabe
- COPPELION di Tomonori Inoue
- Nanatsu no Taizai di Nakaba Suzuki
Il servizio sarò disponibile in ben 170 paesi ma, nota più che dolente, non in Italia oltre a Giappone, Cina, Francia e Germania presumibilmente perché in questi paesi molti manga della Kodansha trovano già pubblicazione e poiché l'iniziativa è rivolta a un pubblico internazionale normalmente non raggiunto dai canali ufficiali. Un peccato, ma speriamo in un futuro ampliamento della platea degli utenti serviti.
Fonti Consultate:
Anime News Network
Crunchyroll
Sono fiducioso che in futuro il servizio si espanderà anche in altri paesi (compresa l'italia), sono comunque possibili guadagni che attualmente vengono ignorati, probabilmente valuteranno le possibili entrate ricavate dalle pubblicità e le spese delle traduzioni dopo questo esperimento iniziale.
Però voi vi sottovalutate: le pagine di Wagatsuma san e Apocalypse no toride sono presenti su AC, perchè non le avete linkate nella news?
http://www.animeclick.it/manga/Wagatsuma+san+wa+Ore+no+Yome
http://www.animeclick.it/manga/Apocalypse+no+Toride
Chissà se a Lucca lo annunciano. Comunque, è certamente una bella iniziativa, ma a noi non cambia molto: o scan o crunchyroll, sempre in inglese le dobbiamo leggere.
Tuttavia non credo fermerà la circolazione delle scan: al contrario, uno screenshot e via, gli scanlators avranno materiale di prima mano in tempo reale su cui lavorare nei paesi non coperti dal servizio.
Comunque se uno legge un manga in scan al 70% (o 80%) non compra la versione cartacea, ora la vera domanda è "questa cosa è utile o no?"
Comunque per me questa è un ottima testa di ponte per i manga in digitale, speriamo si ampli in futuro per le serie inedite.
Non prenderà mai piede in Italia. Siamo troppo affezzionati alla carta...
No. Siamo in genere troppo affezionati a non tirar fuori il grano...
Però voi vi sottovalutate: le pagine di Wagatsuma san e Apocalypse no toride sono presenti su AC, perchè non le avete linkate nella news?
Perché il newser c'aveva la flemma e non si è messo a cercarle
@Airio: quella è una bufala che risale alla notte dei tempi...come fate a crederci ancora?
Comunque un servizio del genere mi interesserebbe, anche (soprattutto?) in Inglese. Ora come ora, io in generale scarico le scan in inglese degli ultimi capitoli dei manga che seguo (pochi...), e li compro in edicola quando e se escono in Italia (importare onestamente sarebbe un casino, e il prezzo lievita).
Fa sempre piecere leggersi un volume "tutto di un botto" (al posto di averlo spezzettato in un capitolo alla settimana/mese), ed inoltre il caraceo è sempre il cartaceo (nonostante legga le scan su un tablet).
@Airio
Sono anni che si sente, è una bufala
@Akito
Sono abbastanza sicuro le la scena delle scan (almeno, quelle inglesi) non verrà toccata da questo servizio. Anzi, al massimo ne può solo trarre giovamento.
Innanzitutto, Crunchyroll paga i traduttori. Questo vuol dire che in generale le traduzioni sono decenti (alcuni gruppi fanno di meglio secondo me, ma li ritengo comunque superiori alla media) e i capitoli escono con regolarità (niente settimana/mese/anno sabbatico dei traduttori).
Inoltre, Crunchy potrebbe tradurre manga in cui non c'è interesse da parte dei vari gruppi (cosa fattibile, soprattutto considerando che ci sono mooolti meno traduttori dell'ambito manga che nell'ambito anime).
A questo punto i vari gruppi si adattano. Alcuni immagino passeranno a tradurre manga meno "famosi", quindi ci sarà più varietà. Altri ignoreranno completamente Crunchy, e tradurranno a parte i loro capitoli. Altri ancora, prenderanno le traduzioni di Crunchy, le migliorano/correggono, migliorano il type setting e rilasciano.
Esattamente come succede al giorno d'oggi per i vari anime.
Interessante abbia preso serie manga come:
- L'attacco dei Giganti di Hajime Isayama
- Fairy Tail di Hiro Mashima
- Uchu Kyodai di Chuuya Koyama
- Nazo no Kanojo X di Riichi Ueshiba
- A Town Where You Live di Kouji Seo
- COPPELION di Tomonori Inoue
Nazo no Kanojo X.... Una vita che l'ho fermo e dovrei continuarne la lettura + vedere l'anime... i__i
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.