音響作業を
— 音響監督 三間雅文 (@Sunma47) May 16, 2020
徐々に試みている。
幾度と無くシュミレーションを行い、感染防止策を練っている(役者さんの感想をもとに改善中)。
新作を1日も早く。それが作品を作るスタッフの共通の願いだ。
役者さんを一人一人録音していては、今度はスタッフとスタジオマン達の命は、守れない。
アイデア勝負の時! pic.twitter.com/rCX9UzCIXB
スタジオや、音響制作会社が
— 音響監督 三間雅文 (@Sunma47) May 16, 2020
切磋琢磨し、妬む事なく、アイデアを出し、そして吸収して行く事が、
1日も早く作品を待っている人達に「作品」をお届け出来る最短だと
私は、信じています。
日常の扉を、
少しづつ、、、、。 pic.twitter.com/ADhqlEiRv4
実は、このスタジオ。オーケストラを録音する為の大スタジオ。
— 音響監督 三間雅文 (@Sunma47) May 16, 2020
楽団が入り、大勢での録音が不可な今。発想の転換で、アフレコでの最大人数で録るのも、ひとつの案。
特にキャストが多い作品は、是非一考して欲しい。
小さなスタジオで、エアコンをガンガンはやっぱり不安だ…。
ワクチンが出来るまで! pic.twitter.com/GIrnSddYTT
アフレコ作業のマニュアル(コロナ対策)を読み、協力して下さった役者さん。
— 音響監督 三間雅文 (@Sunma47) May 16, 2020
抜き(ひとり録音)では無く、「これなら掛け合いで作品が出来ます!」と力強い言葉を頂いた。
ヒーロー作品だけに、気持ちもヒーローだ♫
しかし、無理は出来ない、させられない!
焦らずに!だ。
「安全第一」のultra〜! pic.twitter.com/raA5Iwnxix
Possiamo vedere nelle foto Daiki Yamashita (Deku) e Nobuhiko Okamoto (Bakugo), i quali stanno provando sotto le sue direttive il modo migliore per continuare i lavori tenendo tutti al sicuro. Si è utilizzato uno studio di registrazione che solitamente contiene delle orchestre, così da poter garantire maggior spazio, viene sottolineato anche come potrà essere un problema non poter lavorare senza usare l'aria condizionata, impensabile usarla dentro uno studio piccolo.
Nella lobby, come potete vedere, sono stati installati anche dei pannelli acrilici per poter stare al sicuro in ogni momento, ovviamente non potranno mancare le mascherine.
スタジオで、演者さんに守って頂いている事。
— 音響監督 三間雅文 (@Sunma47) May 16, 2020
①自宅を出てから、台詞を喋るまでマクス着用。
②自宅にて検温。またはスタジオにて。
③飲み物、飲食のゴミは、持って帰る。
④荷物は床に置かない。指定の椅子に。
⑤挨拶、私語は最小限に。
⑥守られた導線に従って移動する。
等々、、、。 pic.twitter.com/OSNlW8ak5T
Segnala anche delle regole d'oro da seguire:
1. Indossa sempre la mascherina: da quando esci di casa finché non è il tuo turno al doppiaggio.
2. In casa o in studio devi misurarti la temperatura.
3. Riporta le bevande, o comunque la tua spazzatura, sempre a casa.
4. Mai appoggiare i bagagli sul pavimento, solo nel posto designato.
5. Ridurre al minimo i saluti e le discussioni.
6. Muoversi seguendo il cavo.
La situazione sarà in continuo divenire e man mano si cercheranno soluzioni sempre migliori, ascoltando i pareri di tutti gli addetti ai lavori coinvolti, partendo dai seiyuu.
"1. Indossa sempre la mascherina: da quando esci di casa finché non è il tuo turno al doppiaggio."
eh li lavano, che ti posso dire, sicuramente non li useranno come prima, ognuno avrà il proprio cubicolo, stanno provando diverse cose
[img]https://pbs.twimg.com/media/EXp_mC8VAAAXOfF?format=jpg&name=large[/img]
(Mamo non lo metto perché è troppo bello e sono gelosa)
Scherzi a parte, il problema è complesso, dubito che tutti potranno sempre prenotare studi di registrazione per orchestre...
Mamo stupendo, appena ho visto la sua foto mi sono spuntati gli occhi a cuoricino.
Comunque, il problema sarà organizzarsi bene. Spero che possa rivelarsi un'alternativa utile e non fastidiosa.
Gente in bici o in macchina da soli con la mascherina... oppure gente "comune" con mascherine FFP2 - uso del tutto inutili se non dannoso.
Ovviamente la qualità non ne risentirà, quindi spero che tutto proceda per il meglio.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.