Detective Conan: The Bride of Halloween, il venticinquesimo film del franchise di Detective Conan, ha incassato nel suo weekend di apertura 1.907.467.150 yen (circa 13,73 milioni di euro) con 1.321.944 biglietti venduti, posizionandosi primo al box office. Nei suoi primi tre giorni il film ha, così, raggiunto un ricavo che supera dell'un per cento il suo predecessore Detective Conan: Fist of Blue Sapphire, che incassò al debutto 1.886.292.700 yen (13,57 milioni di euro).
Il film ha incassato venerdì 523.668.950 yen (3,77 milioni di euro) con 355.577 biglietti venduti, mentre sabato ha raggiunto un ricavo di 726.220.800 yen (5,23 milioni di euro) rilasciando 502.578 biglietti. Infine ha incassato di domenica 657.577.400 yen (4,73 milioni di euro) con 463.789 ingressi nelle sale. Il film è riuscito, quindi, a superare del ventiquattro per cento gli incassi del primo giorno di Detective Conan: Fist of Blue Sapphire, il quale aveva raggiunto i 422 milioni di yen (3,04 milioni di euro). Dato che Fist of Blue Sapphire era riuscito a raggiungere un ricavo totale di 9,37 miliardi di yen (circa 67 milioni di euro), lo staff di The Bride of Halloween punta a raggiungere i 10 miliardi di yen (circa 72 milioni di euro) con questo nuovo film.
Eiga Doraemon: Nobita no Little Star Wars 2021, remake dell'omonimo film del 1985 e quarantunesima pellicola dedicata al franchise di Doraemon, nel suo settimo weekend di proiezioni ha incassato 53.923.700 yen (388.194 euro), scendendo dalla terza alla quarta posizione nel box office. Così il film arriva ad un ricavo totale di 2.455.042.800 yen (circa 17,67 milioni di euro) con 2,06 milioni di biglietti distribuiti.
Osomatsu-san, il film live action dedicato ai sei gemelli ideati da Fujio Akatsuka, scende dalla quarta alla sesta posizione al botteghino giapponese nel suo quarto weekend di proiezioni, incassando 58.248.000 yen (419.324 euro). I ricavi totali del film ammontano, invece, a 1.360.201.700 yen (circa 9,79 milioni di euro).
Cherry Magic! Thirty years of virginity can make you a wizard?! The Movie, il film sequel della serie live-action ispirata dal manga di Yū Toyota, scende dalla sesta all'ottava posizione nella classifica settimanale. Gli incassi del weekend ammontano a 35.892.260 yen (258.387 euro), mentre quelli totali raggiungono i 207.989.920 yen (circa 1,50 milioni di euro). Ritornano nel cast Eiji Akaso che interpreta l'impiegato trentenne Kiyoshi Adachi e Keita Machida che riprende i panni dell'affascinante collega Yuichi Kurosawa.
Jujutsu Kaisen 0, il film tratto dal noto manga di Gege Akutami, animato dallo studio MAPPA, riesce a rientrare nella classifica del box office posizionandosi decimo nel suo diciassettesimo weekend in sala. Il suo ritorno nella top 10 viene sancito con un ricavo di 23.783.650 yen (171.217 euro) nel fine settimana. Il film ha incassato finora 13.462.460.490 yen (circa 96,92 milioni di euro) con 9,6 milioni di biglietti venduti, ottenendo, così, il diciottesimo maggior incasso di tutti i tempi al box office giapponese, superando Frozen 2.
Come dichiarato dalla testata giornalistica Mainichi Shimbun, avendo debuttato il 24 dicembre dello scorso anno, Jujutsu Kaisen 0 è diventato il film del 2021 più redditizio al botteghino giapponese. Gli incassi superano, infatti, quelli di Evangelion: 3.0+1.0: Thrice Upon A Time che l'anno scorso sbalordì tutti con un ricavo totale di 10,22 miliardi di yen (77 milioni di euro).
La pellicola ha fatto il suo debutto nelle sale giapponesi il 24 dicembre, posizionandosi prima nella classifica del box office con quasi 2,7 miliardi di yen (20,75 milioni di euro) incassati, vendendo 1,9 milioni di biglietti in 418 cinema nei suoi primi tre giorni di proiezione. Si parla del secondo debutto più redditizio della storia del cinema giapponese, superato solo da Demon Slayer the Movie: il Treno Mugen.
Fonte Consultata:
Anime News Network
Sarà triste vedere "La sposa di Halloween" superare il tetto dei 10 miliardi di yen quando da noi invece tutti sembrano essersi dimenticati della serie, per lo meno dell'anime. Che rabbia...
Esatto, noi dovremo aspettare 7/8 mesi per i fansub o dovró comprarmi di nuovo il DVD con la versione catalana impostando sottotitoli in spagnolo e audio originale.
Anche se dai film non mi aspetto molto, se non esplosioni e grotteschi inseguimenti con lo skateboard, questo con le nozze di Sato e Takahagi ho una voglia matta di vederlo
Voi di animeclick non potreste chiedere a Dynit o a Koch Media che ne pensano di provare a portare un film di Detective Conan? Non dico al cinema ma magari anche solo home video, secondo me se ci fosse una buona edizione italiana venderebbe bene.
Esatto siamo il paese al mondo ad aver doppiato più episodi 724 (numerazione giapponese), è davvero assurdo che non ci arrivino nemmeno i film che almeno sono assestanti, ci sono arrivati solo i primi 16 (saltando il 14 e 15) e attualmente (tranne il 16 disponibile in dvd e bd) irrecuperabili essendo andanti in onda in tv e divisi in parti come se fossero dei normali episodi
Negli ultimi anni siamo stati superati dalla Catalogna (sic!) e da alcuni paesi asiatici, ma il discorso resta giusto.
Se la serie fosse rimasta in mano a Mediaset probabilmente avrebbero come minimo continuato a replicarla, ma neanche quello ci è rimasto .
Per i film secondo me vale un po’ come per Naruto che è fermo da 10 anni con i 2 ultimi film (contando quello di Boruto) che non vengono portati da nessuno.
Per me l’unica sarebbe Dynit che si mette li a tavolino con Prime per portare tutti i mille mila film di Conan che sono rimasti lì intonsi e magari Crunchyroll che riprende la serie in simulcast.
Sono d'accordo per quanto riguarda gli episodi (per me sarebbe già un successo avere le vecchie stagioni disponibili legalmente da qualche parte), ma non per i film.
In Francia hanno doppiato poco più di 200 episodi, eppure gli ultimi due film sono usciti al cinema. In Germania hanno doppiato 400 episodi, ma tutti i film sono stati trasmessi in TV o usciti al cinema.
Noi siamo comunque in pari col manga, siamo sicuri che non valga la pena fare un tentativo?
Sotto certi aspetti però DC è stata una serie sfortunata qui da noi per diversi motivi. Uno di questi è stata la trasmissione discontinua da parte di Mediaset dove passava diverso tempo tra un blocco di puntate inedite e l'altro. Poi purtroppo c'è stato il ritiro dal mondo del doppiaggio nel 2012 di Irene Scalzo prima mitica voce di Conan che poi è stata magistralmente sostituita dalla mitica Monica Bonetto ma che purtroppo è venuta a mancare nel 2017. Poi nel 2020 si è aggiunta anche la chiusura dello storico studio Merak Film che si è sempre occupato del doppiaggio.
Insomma sono venuti a mancare tantissimi fattori che consentivano di portare avanti il doppiaggio di Detective Conan. Mediaset ha gettato la spugna già nel 2012 e poi De Agostini a gennaio 2017 aveva fatto sapere che non sarebbe più andata avanti con le puntate a causa dei bassi riscontri ma io aggiungerei anche per colpa delle censure decisamente più pesanti di quelle che faceva Mediaset. E ultimo che DC in Giappone come numero di episodi trasmessi ha decisamente battuto One Piece molto tempo prima e la serie è tuttora in corso. Anche per questo credo che molti editori italiani evitano di comprare i diritti degli episodi inediti.
Possono anche farci un tentativo, ma non vedo nessuno che si prodiga per prenderne i diritti.
L'unico modo sarebbe Crunchyroll che sarebbe disposta a continuare almeno con il simulcast. Nessuno si prenderà mai sul groppone una serie che non ha una vera e propria fine (e vive di trame autoconclusive).
Crunchyroll al momento la trasmette in US and US territories, CA, UK and UK territories, South Africa, Australia, New Zealand.
In realtà io credo che Detective Conan abbia ricevuto un trattamento molto migliore rispetto a quello di molti anime Mediaset. In 10 anni sono stati doppiati ben 590 episodi (secondo la numerazione internazionale) e 13 film, senza troppi cambi di orario (Naruto ad esempio era finito alla domenica mattina e One Piece al pomeriggio).
Per quanto riguarda il capitolo censure, gli unici episodi su cui ci sono andati giù pesante sono i primi 130 (corrispondenti alla prima stagione italiana), dal 131 in poi i dialoghi sono molto meno edulcorati. Per quanto riguarda tagli e censure video, hanno combinato le peggio schifezze durante la messa in onda su Italia 1, ma nelle varie repliche su Italia 2 e Hiro usavano i master integrali. Io mi sono innamorato della serie proprio durante uno dei giri di repliche su Italia 2, e infatti rimanevo sempre sorpreso quando sentivo parlare di censure: ai miei occhi ogni episodio era ricco di "uccidere", "assassino" e scene integrali.
I veri problemi di Detective Conan su Mediaset erano la scelta di non doppiare gli epiloghi per oltre 100 episodi e la traduzione dei dialoghi, alle volte adattati troppo liberamente, alle volte con grossolani errori. Ma di quest'ultimo punto non penso si possa imputare la colpa tanto all'azienda quanto a chi ha tradotto i testi.
Diverso il discorso per quanto riguarda la messa in onda su Super: trasmettere un poliziesco su un canale per bambini era un progetto destinato a naufragare sin dall'inizio. Sono sorpreso di quanto siano riusciti ad andare avanti prima di fermarsi.
Non si può fare, ma io dell'anime doppierei solo alcuni episodi, tipo la saga scarlatta, il viaggio a kyoto e pochi altri episodi di rilevanza per la trama.
Gli episodi autoconclusivi sono i filler, ma il manga ha una trama a se stante che viene portata avanti si lentamente ma per chi lo legge sa che comunque ci sono degli sviluppi e piano piano ci stiamo avvicinando alla fine, e se nel 1100 ci sarà il climax dell'attuale saga, probabilmente si entrerà nell'ultima saga ma evito di fare spoiler
I film, si, sono autoconclusivi, ma sono fatti molto meglio di alcuni filler e nonostante si dica che non siano canonici, nel manga ci sono alcuni riferimenti ai fatti successi nei film.
Quindi io proverei fossi in Dynit/Koch Media a portare i film almeno in DVD, in Nord America nonostante ci siano solo 130 episodi doppiati, hanno ripreso il doppiaggio con gli ultimi film in HV, in Europa abbiamo una situazione simile di paesi con pochi episodi doppiati che portano gli ultimi film al cinema: Francia (24,25), Spagna (22-25) e Germania (22, 24-25).
Sarebbe interessante comunque porre la domanda ai vari editori su cosa ne pensano di provare i film di conan, in Spagna l'arrivo dei film per esempio so che è nato da alcuni fan che lo chiedevano ai vari editori.
Mentre nel primo caso è già successo ed era più o meno prevedibile, nel secondo caso è un vero e proprio miracolo dato che solitamente la Corea ci dà le piste
Concordo, crunchryoll ha i diritti, già ha il simulcast nelle aree anglofone, dovrebbe fare come con op. Intanto mettere il simulcast in italiano, spagnolo, francese e tedesco e poi con calma se le visualizzazioni vanno bene fare un po di recupero. Lo sforzo del simulcast non sarebbe poi enorme visto che ogni anno la produzione va più piano, quest'anno saranno usciti 4 o 5 nuovi episodi.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.