A quanto pare oggi i cacciatori e i demoni di Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba parleranno in italiano, dato che sono disponibili gli episodi che compongono la seconda stagione dell'anime. La sua storia è composta da due archi narrativi intitolati Mugen Train ed Entertainment District e sono disponibili da oggi doppiati in italiano, in esclusiva su Crunchyroll.
Demon Slayer: Mugen Train Arc è composto da sei episodi riadattati con una nuova colona sonora e da un episodio mai visto prima, il primo, che racconta la storia di una missione accettata da Kyojuro Rengoku, per un totale di sette episodi. LiSA torna a cantare la sigla d'apertura dell'anime “Akeboshi” mentre la sigla di chiusura s'intitola “Shirogane”.
Demon Slayer: Entertainment District Arc vede Tanjiro e i suoi compagni affrontare una nuova missione nel quartiere del piacere di Yoshiwara e affronteranno il demone Daki, doppiato da Miyuki Sawashiro. Un nuovo episodio speciale darà il via a questa parte della storia che avviene dopo la conclusione dell'arco Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Mugen Train. Aimer canta la sigla d'apertura “Zankyosanka” e quella di chiusura intitolata “Asa ga kuru”.
La opening "Ake Hoshi" e la ending "Hakugin" che accompagneranno l'arco dell'Infinity Train verranno cantate da LiSA, la quale fa il suo ritorno dopo la prima stagione. Le sigle dell'arco del Distretto a Luci Rosse, intitolate "Sankyo Sanka" (OP) e "Asa ga Kuru" (ED) saranno eseguite da Aimer. La doppiatrice Miyuki Sawashiro si aggiungerà al cast ricoprendo il ruolo di Daki.
Il manga originale di Demon Slayer, scritto e disegnato da Koyoharu Gotoge, è stato pubblicato sulla rivista Weekly Shonen Jump di Shueisha dal 2016 al 2020 in Giappone, mentre l'edizione italiana a cura di Star Comics è attualmente in corso. La prima stagione dell'anime realizzato dallo studio Ufotable (riconfermato per questa seconda serie) è stata trasmessa nel 2019, mentre il film Demon Slayer the Movie: il Treno Mugen è arrivato nei cinema giapponesi durante l'anno successivo. La serie animata è distribuita in Italia da Dynit, che recentemente ha rilasciato in esclusiva su Prime Video il lungometraggio.
Fonte Consultata:
Crunchyroll
Quindi annunciano cose che non fanno uscire ma fanno uscire cose che non annunciano.
Perfetto!
O almeno si spera che fili così liscio XD
Personalmente mi piacerebbe anche che recuperassero altre serie vecchie
-> una cavolo di app che funzioni su tv
Mi riguardo volentieri le parte del distretto a luci rosse
-> una cavolo di app che funzioni su tv
Mi riguardo volentieri le parte del distretto a luci rosse[/quote]
Se usi l'app assieme a chromecast funziona da dio sulla tv
In realtà sono passati 10 mesi dall'inizio della seconda, mentre con la prima serie al tempo ne passarono 9, ma gli episodi non uscirono in blocco e il doppiaggio finì quasi un anno dopo l'inizio della serie in Giappone. Quindi per avere il doppiaggio completo in realtà è passato meno tempo ora.
Una prima importante differenza è che L'Attacco dei Giganti è distribuito da Pony Canyon, mentre Demon Slayer da Aniplex (Sony, cioè gli stessi che hanno Crunchyroll). Inoltre per i Giganti ci stava dietro anche Amazon, mentre Demon Slayer fu portato da Dynit da sola e poi rivenduto successivamente. Probabilmente con i Giganti hanno avuto più manovra. Supposizioni naturalmente.
Dove hai sentito del doppiaggio di link click?
Voglio una comoda comodità, non una scomoda soluzione.
Non si possono rilevare le proprie fonti 😎, scherzo ti basta vedere cosa pubblica Crunchyroll Spagna (crunchyroll_es) dato che facciamo parte evidentemente dello stesso blocco e quello che avviene da noi lo si fa anche la e viceversa
Ammazza perfino Demon Slayer è uscito esattamente nello stesso momento. Alla fine tutto questo casino del ritardo era dovuto semplicemente al fatto che i blocchi sono così legati fra loro che hanno dovuto aspettare il doppiaggio spagnolo
Daki: molto buona, sia come voce sia interpretazione
Gyutaro: ni, la voce ci può anche stare ma il suo tono è identico per ogni battuta, non l'ho apprezzato appieno
Mogli di Tengen: ci stanno, ma Hinatsuru ha una voce TROPPO giovane
Doma: ottimo sotto tutti i punti di vista
Qualche nome?
Al momento non si conoscono, e nemmeno a orecchio ho riconosciuto qualcuno
La recitazione di Gyutaro è molto particolare e soprattutto difficile. il doppiatore ha fatto quello che poteva ma era quasi impossibile avere quel tipo di recitazione perché la recitazione giapponese è molto diversa da quella occidentale. Mentre per Hinatsuru ho trovato la voce adatta non è troppo giovane è una voce che una ventenne potrebbe avere tranquillamente
Daki è Gea Riva, Gyutaro mi è sembrato Davide Farronato e Yorichii Valerio Amoruso. Le altre voci sono tutte familiari ma non le ho riconosciute.
È diventata una battle royale. Mob se non erro doveva uscire il 5 quindi è solo una settimana.
Anche in Spagna comunque c’erano stati dei problemi con una serie che ha tardato ad arrivare
Ma arriva solo ora in italiano, oppure lo era anche prima solo che adesso lo si trova su un sito legale al 100%?
Insomma, nomi semi sconosciuti.
Non credo, come detto altrove secondo me dipende soltanto dalle "occasioni" che ha crunchyroll per annunciare le serie. è evidente il fatto che gli annunci vengano fatti a ridosso delle fiere e a seconda di cosa è pronto buttano la news.
Adesso è arrivato Demon Slayer e hanno fatto l'annuncio in spagna anche per DR stone (che noi avevamo già avuto), Spy X Family parte 2 e Link Click perchè questo fine settimana c'era una fiera (dove hanno anche riproposto l'evento delle gemelle che noi avevamo avuto a Lucca).
Anche slime fu annunciato prima in Spagna e poi noi lo abbiamo recuperato a Lucca (secondo me proprio perchè valevano avere qualcosa da annunciare per quell'evento)
Gea Riva come al solito si dimostra un ottima doppiatrice sapendo interpretare il personaggio di Daki a tutto tondo, dalla versione più crudele a quella più bambinesca.
Il lip Sync non è perfetto, ma sono proprio inezie.
Gyutaro non mi era piaciuto neanche in giapponese, e in italiano hanno cercato di scimmiottare il collega orientale, quindi per me è un "mah", ma è una questione di gusti personali non è una critica vera e propria ai doppiatori.
Merluzzo mi è sembrato meno incisivo del solito, ma in generale anche lui ottimo.
Singh su Zenitsu alla fine mi ci sono abituato e devo dire che mi è piaciuto molto.
Comunque in generale ottimo lavoro.
Sì, comunque anche questo dub è stato curato da Dynit
Oltre ai doppiaggi nuovi sarebbe bello poter avere anche serie di qualche anno fa nel catalogo di Dynit, chissà se faranno mai una partnership a proposito.
Difficile, ma non impossibile. Altrove Crunchyroll licenzia le sue serie per metterle anche su altri servizi tipo Hulu, qua in Italia non credo che sia mai accaduto (AOT non dovrebbero gestirlo direttamente loro).
che problemi hai con la app?
Per ora l'app tv è quella che meno stanno gestendo bene, sul sito e sull'app mobile stanno aggiungendo molte funzionalità e stanno sistemando abbastanza bug.
Lato tv invece hanno ancora un'app molto lenta e molto indietro lato funzioni (potrei fare mille esempi, ma non voglio essere prolisso)
Il primo episodio di dr. stone c'è da ieri
Io uso l'app della XBOX ed anche quella mi fa impazzire, intanto 8 volte su 10 non mi carica la puntata che gira all'infinito, allora mi tocca iniziare a guardare qualche secondo di una puntata che ho già visto e magicamente parte anche la nuova, altre volte compare una serie nuova provo a guardarla e mi da un errore, allora vado sul sito dal pc, faccio partire la prima puntata da li e poi magicamente mi compare anche sulla app della xbox.
Queste cose le ho già segnalate varie volte, ma non è cambiato nulla.
Poi ci sarebbero cose funzionali da sistemare sul profilo, ma appunto diventa un discorso troppo lungo.
Strano, sarò fortunato ma sul mio fin'ora non ho avuto grandi problemi. E' un bravia di un'annetto fa.
Semi sconosciuti no, dai.
Su Instagram ha da poco confermato di aver doppiato lui Gyutaro.
Spero che prima o poi esca la versione BD. ^__^
Già stato annunciato da Dynit tempo addietro
Secondo me non lo sanno neanche loro. Comunque anche io penso che l'informare la gente con un post, anche generico sarebbe meglio (tipo "Ci scusiamo bla bla bla, vi faremo sapere appena possibile"), ma ehi la nuova moda è ridurre all'osso la comunicazione.
Forse è anche una decisione dall'altro non farlo fare
Anche Disney+ ha spesso per esempio di fare i post con le uscite della settimana dopo che hanno fatto la cavolata di scriverci dentro cose inesatte, se andate nella loro pagina Instagram è impossibile capire cosa stia per uscire
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.