E comunque per il discorso del nome dell'elfa è stato solamente riportato il gioco di parole originale, detto "adattamento". "Erufuda" (lett. "Sono un elfa") in "Sonelfa" (Sono un elfa). Non sono esperto nelle lingue ma basta un minimo per capirlo.
Beh, c'è una battuta su quello ovviamente. Come ci sarà Kuroeda, kuro perché è elfa oscura. I nomi che servono per giochi di parole o battute comiche si sono adattati dall'alba dei tempi, anche perché in dub o sui sub di prime (dove le note al 99% non puoi metterle per via degli standard) non hai altro modo di renderli. Il paragone con Dickinson non ha ovviamente il minimo senso.
In realtà anche tedeschi e francesi su twitter si sono lamentati con Crunchyroll perché i sottotitoli sono incomprensibili come quelli inglesi. Nel mentre, sempre in Francia e Germania, ADN ha fatto i propri sottotitoli.
Perchè sono sempre quelli del licenziatario, ADN si è fatta i suoi. Su YouTube ci c'è la puntata co i multisub con le varie lingue, non lo linko solo perchè da noi è geobloccato.
E se il licenziatario ti offre un prodotto scadente tu lo proponi comunque ai tuoi abbonati?
No, infatti non giustifico i sub scadenti, ma non mi metto neanche a dire che Crunchyroll abbia usato l’Intelligenza artificiale per crearli.
In realtà anche tedeschi e francesi su twitter si sono lamentati con Crunchyroll perché i sottotitoli sono incomprensibili come quelli inglesi. Nel mentre, sempre in Francia e Germania, ADN ha fatto i propri sottotitoli.
Perchè sono sempre quelli del licenziatario, ADN si è fatta i suoi. Su YouTube ci c'è la puntata co i multisub con le varie lingue, non lo linko solo perchè da noi è geobloccato.
E se il licenziatario ti offre un prodotto scadente tu lo proponi comunque ai tuoi abbonati?
No, infatti non giustifico i sub scadenti, ma non mi metto neanche a dire che Crunchyroll abbia usato l’Intelligenza artificiale per crearli.
Lo hanno già fatto per I quattro fratelli Yuzuki, non sono accuse campate in aria. Se c’è la possibilità di tagliare i costi e fare il minimo indispensabile, Crunchyroll sarà sempre in prima linea.
In realtà anche tedeschi e francesi su twitter si sono lamentati con Crunchyroll perché i sottotitoli sono incomprensibili come quelli inglesi. Nel mentre, sempre in Francia e Germania, ADN ha fatto i propri sottotitoli.
Perchè sono sempre quelli del licenziatario, ADN si è fatta i suoi. Su YouTube ci c'è la puntata co i multisub con le varie lingue, non lo linko solo perchè da noi è geobloccato.
E se il licenziatario ti offre un prodotto scadente tu lo proponi comunque ai tuoi abbonati?
No, infatti non giustifico i sub scadenti, ma non mi metto neanche a dire che Crunchyroll abbia usato l’Intelligenza artificiale per crearli.
Lo hanno già fatto per I quattro fratelli Yuzuki, non sono accuse campate in aria. Se c’è la possibilità di tagliare i costi e fare il minimo indispensabile, Crunchyroll sarà sempre in prima linea.
Il fatto che lo abbiano già fatto non dovrebbe far credere in automatico che ogni problematica legata ai sub sia diretta conseguenza delle loro azioni, specialmente in casi come questi dove si è scoperto abbastanza presto cosa fosse successo.
Della serie no non sono vergini in queste cose e no comunque non è giustificato non controllare quello che si sta scrivendo prima di pubblicarlo online, aliemntando la echo chamber.
In realtà anche tedeschi e francesi su twitter si sono lamentati con Crunchyroll perché i sottotitoli sono incomprensibili come quelli inglesi. Nel mentre, sempre in Francia e Germania, ADN ha fatto i propri sottotitoli.
Perchè sono sempre quelli del licenziatario, ADN si è fatta i suoi. Su YouTube ci c'è la puntata co i multisub con le varie lingue, non lo linko solo perchè da noi è geobloccato.
E se il licenziatario ti offre un prodotto scadente tu lo proponi comunque ai tuoi abbonati?
No, infatti non giustifico i sub scadenti, ma non mi metto neanche a dire che Crunchyroll abbia usato l’Intelligenza artificiale per crearli.
Lo hanno già fatto per I quattro fratelli Yuzuki, non sono accuse campate in aria. Se c’è la possibilità di tagliare i costi e fare il minimo indispensabile, Crunchyroll sarà sempre in prima linea.
Il fatto che lo abbiano già fatto non dovrebbe far credere in automatico che ogni problematica legata ai sub sia diretta conseguenza delle loro azioni, specialmente in casi come questi dove si è scoperto abbastanza presto cosa fosse successo.
Della serie no non sono vergini in queste cose e no comunque non è giustificato non controllare quello che si sta scrivendo prima di pubblicarlo online, aliemntando la echo chamber.
Crunchyroll nelle Instagram stories: “Per questioni di licenze, la serie My Deer Friend Nokotan è disponibile solo in giapponese con sottotitoli in inglese. Ci scusiamo per qualsiasi fraintendimento o disagio causato”
Crunchyroll nelle Instagram stories: “Per questioni di licenze, la serie My Deer Friend Nokotan è disponibile solo in giapponese con sottotitoli in inglese. Ci scusiamo per qualsiasi fraintendimento o disagio causato”
😂😂😂😂😂
Ecco che prende molto più valore l’acquisto di nekotan
Uscito il trailer del primo film che porteranno al cinema, in coda le date degli altri eventi e stasera, suppongo nella live, verrà rilasciato il trailer di Ken il Guerriero - Il Film (saranno tutti "eventi" da tre giorni ciascuno)
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Sbaglio io o la Pacotto ultimamente a parte Nami e Sakura ovviamente, di anime non sta doppiando nuovi personaggi di rilievo?
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Sbaglio io o la Pacotto ultimamente a parte Nami e Sakura ovviamente, di anime non sta doppiando nuovi personaggi di rilievo?
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Sbaglio io o la Pacotto ultimamente a parte Nami e Sakura ovviamente, di anime non sta doppiando nuovi personaggi di rilievo?
Ci sarebbe in teoria Luminous Valentine di Vita da Slime che ha una sua importanza nella prima parte della terza stagione.
Comunque, riguardo Isekai Farming oggi Yamato Video ha svelato il direttore del doppiaggio che è Paolo De Santis (X-Trim? Staremo a vedere) e la voce di Hiraku Machio, ossia Jacopo Calatroni: https://www.facebook.com/share/v/2MLp7zQJtM1PCCCt/
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Curiosa la scelta di doppiare Isekai Farming / Nonbiri Nouka. A questo punto mi attendo la Magnaghi e la Pacotto su qualcuna delle tante fanciulle. Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Sbaglio io o la Pacotto ultimamente a parte Nami e Sakura ovviamente, di anime non sta doppiando nuovi personaggi di rilievo?
Ci sarebbe in teoria Luminous Valentine di Vita da Slime che ha una sua importanza nella prima parte della terza stagione.
Comunque, riguardo Isekai Farming oggi Yamato Video ha svelato il direttore del doppiaggio che è Paolo De Santis (X-Trim? Staremo a vedere) e la voce di Hiraku Machio, ossia Jacopo Calatroni: https://www.facebook.com/share/v/2MLp7zQJtM1PCCCt/
Beh, c'è una battuta su quello ovviamente.
Come ci sarà Kuroeda, kuro perché è elfa oscura.
I nomi che servono per giochi di parole o battute comiche si sono adattati dall'alba dei tempi, anche perché in dub o sui sub di prime (dove le note al 99% non puoi metterle per via degli standard) non hai altro modo di renderli.
Il paragone con Dickinson non ha ovviamente il minimo senso.
No, infatti non giustifico i sub scadenti, ma non mi metto neanche a dire che Crunchyroll abbia usato l’Intelligenza artificiale per crearli.
Lo hanno già fatto per I quattro fratelli Yuzuki, non sono accuse campate in aria. Se c’è la possibilità di tagliare i costi e fare il minimo indispensabile, Crunchyroll sarà sempre in prima linea.
Il fatto che lo abbiano già fatto non dovrebbe far credere in automatico che ogni problematica legata ai sub sia diretta conseguenza delle loro azioni, specialmente in casi come questi dove si è scoperto abbastanza presto cosa fosse successo.
Della serie no non sono vergini in queste cose e no comunque non è giustificato non controllare quello che si sta scrivendo prima di pubblicarlo online, aliemntando la echo chamber.
E invece si.
“Per questioni di licenze, la serie My Deer Friend Nokotan è disponibile solo in giapponese con sottotitoli in inglese. Ci scusiamo per qualsiasi fraintendimento o disagio causato”
😂😂😂😂😂
Ecco che prende molto più valore l’acquisto di nekotan
Sarebbe stato più stuzzicante invece doppiare Demon Slave (ma lì il meglio deve ancora venire)
Sbaglio io o la Pacotto ultimamente a parte Nami e Sakura ovviamente, di anime non sta doppiando nuovi personaggi di rilievo?
Ci sarebbe in teoria Luminous Valentine di Vita da Slime che ha una sua importanza nella prima parte della terza stagione.
Comunque, riguardo Isekai Farming oggi Yamato Video ha svelato il direttore del doppiaggio che è Paolo De Santis (X-Trim? Staremo a vedere) e la voce di Hiraku Machio, ossia Jacopo Calatroni: https://www.facebook.com/share/v/2MLp7zQJtM1PCCCt/
Questa è un’ottima notizia, è una serie che volevo recuperare e usata non si trova.
Ma dove l’hanno detto?
su facebook in risposta alla richiesta di un utente nel post delle uscite del mese di agosto.
Perfetto, grazie mille
Nuovo doppiaggio? Cioè hanno doppiato tutta la serie? Aveva censure pesanti il doppiaggio Mediaset?
No, non esiste un nuovo doppiaggio.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.