Tantissime serie di Crunchyroll stanno arrivando su Netflix, doppiaggio incluso. Si sa se hanno fatto qualche accordo?
Il doppiaggio è fantastico, Luna Fogu è stata bravissima a rendere le varie sfaccettature di Maomao
Netflix sgancia i soldi e sony è felice, ecco l'accordo
Netflix sgancia i soldi e sony è felice, ecco l'accordo
Non fa una piegaMi sembrava più naturale che Sony preferisse tenere l'esclusività, ma evidentemente non è così. Immagino gli basti che Crunchyroll abbia l'onore del simulcast.
ricordatevi sempre di specificare che se la serie è doppiata non vuol dire che l'originale sottotitolata venga rimossa, perchè ci stanno già i giappominkia sui social a piangere e vorrei evitare scene imbarazzanti anche qui XD
ricordatevi sempre di specificare che se la serie è doppiata non vuol dire che l'originale sottotitolata venga rimossa, perchè ci stanno già i giappominkia sui social a piangere e vorrei evitare scene imbarazzanti anche qui XD
ricordatevi sempre di specificare che se la serie è doppiata non vuol dire che l'originale sottotitolata venga rimossa, perchè ci stanno già i giappominkia sui social a piangere e vorrei evitare scene imbarazzanti anche qui XD
Penso che il livello medio degli utenti di Ac sia sopra la prima elementare xD
È proprio la politica di Sony fare in questo modo, cioè vendere a piattaforme streaming esterne (calcolando che l'unica di sua proprietà è proprio CR), anche i migliori canali FAST di LG e Samsung sono quelli di Sony che, paradossalmente, non ha un servizio FAST sui suoi televisori.Il fatto che Crunchyroll venda i diritti è ottimo vuol dire che c'è richiesta da parte di altre piattaforme così da monetizzare ulteriormente l'investimento. Si spera che questo porti ad un aumento dei doppiaggi nel catalogo (TIPO UN'ALTRO PANEL).
Io non lo vedo come difetto visto che comunque di fatto “ci fa” ad esserlo e ci ha costruito lui stesso parte del “personaggio”. Credo che (non facendo spoiler) questa caratteristica sparisca o quantomeno dovrà essere specifica di alcune situazioniHo gradito il doppiaggio italiano, però devo ammettere che la voce italiana di Jinshi mi è sembrata un po' melliflua, forse hanno voluto dare questa sfumatura al personaggio, cosa che un po' mi ha fatto storcere il naso... non so se è la voce propria del doppiatore, o una cosa fatta apposta.
Visto a suo tempo e non mi è sembrato granché, che CR dia delle serie mediocri alla concorrenza non mi dispiace l'importante che continua portare serie buone come Dandadan, Frieren o Trillion Game
Ma quanti intaliani sono abbonati a CR? Io apprezzo molto la quantità di titoli portati anche solo sottotitolati, ma ciò a un costo e pensavo che vista la massa di appassionati si potesse sopportare...Praticamente l'esclusività del doppiaggio degli ultimi 12 episodi della speziale durerà meno di un mese. Questo sicuramente conferma anche il ritrovato interesse verso gli anime da parte di Netflix Italia, come già in parte confermato dalla ripresa dei doppiaggi e dei simuldub. Quello che mi chiedo però è se Crunchyroll stia sempre più vendendo a stretto giro queste serie doppiate a Netflix anche perché altrimenti non rientrerebbe dei costi di invstimento per i doppiaggi italiani. A questo punto mi aspetto Mushoku tensei a breve
Ma quanti intaliani sono abbonati a CR? Io apprezzo molto la quantità di titoli portati anche solo sottotitolati, ma ciò a un costo e pensavo che vista la massa di appassionati si potesse sopportare...Praticamente l'esclusività del doppiaggio degli ultimi 12 episodi della speziale durerà meno di un mese. Questo sicuramente conferma anche il ritrovato interesse verso gli anime da parte di Netflix Italia, come già in parte confermato dalla ripresa dei doppiaggi e dei simuldub. Quello che mi chiedo però è se Crunchyroll stia sempre più vendendo a stretto giro queste serie doppiate a Netflix anche perché altrimenti non rientrerebbe dei costi di invstimento per i doppiaggi italiani. A questo punto mi aspetto Mushoku tensei a breve
Visto a suo tempo e non mi è sembrato granché, che CR dia delle serie mediocri alla concorrenza non mi dispiace l'importante che continua portare serie buone come Dandadan, Frieren o Trillion Game
Questo significa allora che Crunchyroll ha in programma di fare realizzare nuovi doppiaggi in italiano.Ma quanti intaliani sono abbonati a CR? Io apprezzo molto la quantità di titoli portati anche solo sottotitolati, ma ciò a un costo e pensavo che vista la massa di appassionati si potesse sopportare...Praticamente l'esclusività del doppiaggio degli ultimi 12 episodi della speziale durerà meno di un mese. Questo sicuramente conferma anche il ritrovato interesse verso gli anime da parte di Netflix Italia, come già in parte confermato dalla ripresa dei doppiaggi e dei simuldub. Quello che mi chiedo però è se Crunchyroll stia sempre più vendendo a stretto giro queste serie doppiate a Netflix anche perché altrimenti non rientrerebbe dei costi di invstimento per i doppiaggi italiani. A questo punto mi aspetto Mushoku tensei a breve
Appunto, mi è sempre sembrato molto strano che potessero finanziare tranquillamente i doppiaggi senza un supporto di questo tipo. Gli abbonati italiani saranno anche cresciuti ma mi viene difficile che siano abbastanza, soprattutto considerando che il doppiaggio italiano è fra i più costosi in assoluto e il fatto che fino a prima del Lucca Comics praticamente quasi tutti ci stavamo rassegnando al fatto che avessero perso completamente interesse per questo tipo di investimento. In ogni caso se questo tipo di partnership gli dà il "boost" che serve, insieme anche al nuovo canale su Prime dove sottolineo la presenza stabile in top 10 di vari loro titoli (Solo Levelling in primis che è il titolo più visto fra i canali Prime ogni volta che esce un nuovo episodio)allora già il quadro comincia ad assumere più senso
Io non lo vedo come difetto visto che comunque di fatto “ci fa” ad esserlo e ci ha costruito lui stesso parte del “personaggio”. Credo che (non facendo spoiler) questa caratteristica sparisca o quantomeno dovrà essere specifica di alcune situazioniHo gradito il doppiaggio italiano, però devo ammettere che la voce italiana di Jinshi mi è sembrata un po' melliflua, forse hanno voluto dare questa sfumatura al personaggio, cosa che un po' mi ha fatto storcere il naso... non so se è la voce propria del doppiatore, o una cosa fatta apposta.
Non è uscita ieri anche la seconda parte doppiata?
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.