Chi se ne frega che è vintage, è un capolavoro dell'animazione. Lady Oscar, il Tulipano Nero è comunque una serie carina ma invecchiata un po' male, purtroppo.
anonimo
- 8 anni fa
00
Lady Oscar mi piace davvero tanto, però perchè pubblicano sempre le stesse serie in edicola? :/ Oltre a essere uscita già svariate volte in edicola (quasi tutti gli anni esce in edicola, vuoi con sorrisi e canzoni o altri editori, comunque già sono uscite diverse edizioni da edicola), è uno degli anime più replicati (sono negli ultimi 2 anni è andato in onda più di 10 volte, tra italia1, Italia2 e Boing...). Ma pubblicare qualcosa visto 1 volta o 2 in tv (e che non è mai stato pubblicato in dvd) no?
Ma faranno cofanetti separati oppure sono fusi insieme come pare dall'immagine promozionale? Cmq è un prezzo del tutto fuori mercato per una serie già uscita parecchie volte in dvd e senza apprezzabili extra o interventi di miglioramento.
La miglior serie anni '70, e tra le prime in assoluto. Mi piacerebbe sapere quale doppiaggio hanno adottato, quello classico o il ridoppiaggio degli anni '00? Entrambi di qualità, ma preferisco il primo storico. E soprattutto se i sottotitoli sono semplicemente la trascrizione dei dialoghi italiani, oppure quelli riveduti e corretti.
Ho aggiunto il PV pubblicato poco fa sul profilo FB di Yamato Video. Per quanto riguarda il cofanetto, dovrebbe essere come si vede nell'immagine in alto (se ci cliccate sopra potete ingrandirla)
Mao Dante (anonimo)
- 8 anni fa
00
Indubbiamente un classico ma sono sempre le stesse cose. Quale sarò il prossimo solito noto in edizione cartoncino? Variare un po' non farebbe di certo male. Andando avanti così non si crea interesse verso altre opere e ad un certo punto sarà veramente troppo tardi per sfruttarle.
@Tsuki!, il prezzo delle raccolte della Yamato da quanto mi ricordo è sempre stato intorno ai 10 euro a disco; in questo caso poi, per avere le agevolazioni previste per gli allegati a riviste o quotidiani, devi pagare anche il "media" a cui sono allegati.
Piuttosto, e parlo per esperienza diretta perché almeno con Lamù fecero così, non era proprio possibile sfruttare meglio lo spazio a disposizione sui supporti? 4 episodi a DVD sono all'incirca 100 minuti di video, ma lo spazio disponibile sul disco permetterebbe di registrare 1/2 episodi in più (difatti, prima della ristampa della De Agostini, Yamato aveva prodotto dei cofanetti di Lamù con 6 episodi per disco). Per fare un conto facile, per Lady Oscar invece di 10 dischi ne potevano fare 8 (di 5 episodi): meno spazio richiesto per la collezione e minore costo totale - no, questo non va bene per loro
TunonsainienteJonSnow guarda che di entrambe le serie esistono solo i doppiaggi storici, non ne è mai stato commissionato un altro. Per i sottotitoli posso dirti che sono quelli che Yamato aveva fatto ritradurre. Comunque entrambe le serie sono tra le poche a vantare una fedeltà all'originale quasi assoluta per l'epoca.
Eppure su youtube puoi trovare dei video in cui i dialoghi sono differenti, o leggermente modificati. Fedele è un eufemismo, hanno stravolto gran parte dei significati. Anche se tutto alla fine è abbastanza intuibile.
@ TunonsainienteJonSnow: Il ridoppiaggio a cui ti riferisci, del 2001 se non sbaglio, riguarda soltanto un film di montaggio (in italiano dal titolo "Lady Oscar - Insieme per sempre"), realizzato in Giappone nel 1990 e che non era ancora stato doppiato da noi (l'uso delle BGM è diverso ed anche i doppiatori originali sono diversi da quelli del 1979). In Italia fu appunto doppiato e mandato in onda nel 2001 e si mantennero i doppiatori dei quattro protagonisti, anche se i vent'anni trascorsi si sentivano tutti (soprattutto per Laura Boccanera su Maria Antonietta adolescente).
Questo film di montaggio originale non va confuso con un montaggio italiano d'epoca, che invece utilizzava gli spezzoni già doppiati della serie TV (ma era fatto peggio, per esempio non mostrava l'epilogo della Rivoluzione francese e l'esecuzione della regina).
Allora è sicuramente quello, non ci sono altre spiegazioni. Infatti ricordo di avere visto uno spezzone con dialoghi differenti. André, poco prima di morire, nella versione storica dice di sentire i piccioni che volano sui tetti, pronti ad affrontare la notte, mentre nelle altre versioni che tu hai citato i dialoghi sono molto più semplici ed essenziali.
Sinceramente sono molto contenta che fanno uscire Lady Oscar e Il Tulipano Nero, oggi ho preso subito la prima uscita. Sto facendo anche Getta Robot, andato praticamente pochissime volte in TV e anni anni fa, quindi non è vero che fanno sempre e solo le stesse cose. Sinceramente da appassionata, quando capita che finalmente fanno uscire qualcosa sono contenta, certo 10 € a DVD non sono pochi, per ora dubito in una uscita in BR, vedremo.
Per fare un conto facile, per Lady Oscar invece di 10 dischi ne potevano fare 8 (di 5 episodi): meno spazio richiesto per la collezione e minore costo totale - no, questo non va bene per loro
Credo di poterci mettere la mano sul fuoco, ma se tanto mi dà tanto, i DVD saranno identici in tutto e per tutto a quelli usciti per Yamato Video nel 2001 (10 dischi per 4 episodi cad.). Non credo quindi sia minimamente passato loro per la testa di fare un nuovo encoding (si dice così?).
Da un punto di vista estetico questi di cartoncino sono un po' una fregatura per chi non è riuscito a suo tempo a prendere la versione in due box di plastica con copertina di cartoncino rigido, con le splendide illustrazioni di Michi Himeno (io li trovai da ibs a 35 € l'uno, ma anche a prezzo pieno mi pare costassero 50 € l'uno). Ad oggi restano la versione più comoda per spazio ed estetica (la versione in DVD singoli del 2001 era un po' bruttarella per la grafica: aveva le stesse illustrazioni di questi nuovi in cartoncino, ma messe all'interno di "lapidi" dai colori improbabili. E poi costavano 26,90 €, come tutti i DVD Yamato di quel periodo).
TBH (anonimo)
- 8 anni fa
00
I dischi sono gli stessi già pubblicati n-mila volte... la qualità video è scarsa e l'audio di Lady Oscar è stato pure malamente rallentato con "vocioni" anziché voci normali. Scaffale meritato, direi. Inutile attendere i bluray, soldi a Milano ne girano pochini e coi tempi di Yamato, probabilmente i dischi saranno pronti quando il formato sarà ormai morto.
@Seki il doppiaggio italiano di Berubara non è così curato come dici. Parti tagliate di qua e di la, dialoghi edulcorati o peggio, censurati (il famoso "Io una lesbica?!" di Oscar durante il processo), nomi traslitterati tanto al chilo ("Valois" reso come "Balo'", tanto per dirne uno)... Recitato bene senza dubbio. Fedele all'originale no.