Vi immaginate in doppiaggio di EVA con "cordone ombelicale", "bambini", "barriera d'animo" ... Maronne!
Tranquillo che a giugno ridiamo in tanti (nel senso letterale del termine) a udire il nuovo dub di Eva. Le pagine "dedicate" a Cannarsi si stanno già preparando all'evento dell'anno.
Vi immaginate in doppiaggio di EVA con "cordone ombelicale", "bambini", "barriera d'animo" ... Maronne!
Tranquillo che a giugno ridiamo in tanti (nel senso letterale del termine) a udire il nuovo dub di Eva. Le pagine "dedicate" a Cannarsi si stanno già preparando all'evento dell'anno.
Ma siamo sicuri che lo stanno ridoppiando?
Asp asp... e Cannarsi dovrebbe essere il direttore del doppiaggio? Alimorté!
E uno che se ne fa di bluray senza l'italiano. E' uno spreco di soldi a mio parere. Tanto vale fruirli sub ita già adesso e via...Se Netflix sottotitola solo, tanto vale comprare i blu ray dall'estero che sono usciti da un pezzo e tanti saluti.
Ho contattato dei miei contatti in Sud America, visto che anche da loro Zero è arrivato su Netflix. Sia in spagnolo che portoghese considerano la traduzione indecente...
Sì, ma noi siamo italiani... che ci frega di cosa fanno in Spagna e Portogallo, dove quelli che traducono sono persone diverse?
Comunque, a parte qualche svarione, il risultato del primo episodio è più apprezzabile di Apo ed Extra (non che ci volesse molto).
A questo punto si potrebbe richiedere in massa a Netflix la messa in doppiaggio, magari tenendo conto della terminologia e dei doppiatori già utilizzati per UBW e HF (quei pochi che si ripresentano) tanto Dynit non lo doppia nemmeno se Netflix gli paga il doppiaggio.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Tranquillo che a giugno ridiamo in tanti (nel senso letterale del termine) a udire il nuovo dub di Eva. Le pagine "dedicate" a Cannarsi si stanno già preparando all'evento dell'anno.