Adesso invece sarei molto curioso di vederla, probabilmente la rivaluterei.
[url]I nostalgici purtroppo noteranno due assenze negli extra. Manca infatti la sigla italiana[...]Manca anche il primo doppiaggio mentre è presente il secondo, del 2005, a cura della Shin Vision, eseguito presso lo studio SEFIT-CDC. La traduzione dall'originale giapponese[...][/url]
Posso dire una cosa che farà incazzare qualcuno (cit. Zaia lol): ma vivadio! Fosse sempre così, sarebbe il paradiso per me. Così andrebbe sempre fatto per un collezionista di anime (e non di ricordi infantili televisivi). Ovvio, se puoi fare entrambe le cose, accontenti tutti, cosa che sostengo da sempre, però l'esperienza il più vicino possibile a quella originale, dovrebbe essere sempre il primo target per un collezionista. Ma mi rendo conto che la girella è potente, quindi immagino che nessuno la vedrà come la vedo io...
Sarebbe bellissimo anche un box di Candy Candy, ma per colpa di quelle due avide questo resterà per sempre un sogno impossibile!
l'esperienza il più vicino possibile a quella originale dovrebbe essere sempre il primo target per un collezionista.
Sono su altri generi !
Le opening ed ending, come tutta la colonna sonora, fa parte dell'opera. Sostituirla con un jingle televisivo nostrano, per quanto bello, tradisce in modo grave l'opera e la fruizione della stessa per come concepita in origine. Da fan dell'animazione, ma anche del cinema e delle serie, e ci spendo soldi, voglio un prodotto senza compromessi di sto tipo atti unicamente a far leva sulla nostalgia di una programmazione televisiva, che è ben diverso dal proporre l'opera con una traduzione ed esperienza audiovisiva il più vicino possibile all'originale. E basta poco, pochissimo, per accontentare sia chi vuole rivivere l'esperienza della propria infanzia televisiva, sia chi vuole godere dell'opera così come concepita., dando l'opzione di scelta (ove vi sia la possibilità di diritti, si intende...).Qui siamo in Italia, non siamo in Giappone: quindi è normale che un italiano voglia vedere le sigle italiane. Noi non siamo giapponesi, siamo italiani. Se si vuole guardare gli originali giapponesi, va benissimo, ma la sigla italiana è un pezzo di storia da rispettare e da inserire nei DVD, non è un bidone di spazzatura da disprezzare.
Spero che Yamato faccia i DVD di Remì con lo stupendo doppiaggio storico RAI.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Solo 30 episodi in tutto? credevo molti di più O.o