Già che ci sono ne approfitto per chiedere un titolo di un film di Lupin che vidi da piccola. Se non sbaglio c'erano di mezzo i nazisti e il loro capo era possibilmente una donna travestita? (O transessuale, non sono certa, in ogni caso la voce non corrispondeva al suo aspetto fisico). Qualcuno per caso saprebbe dirmi di quale film o speciale si tratta?
Qualche consiglio in particolare su cosa guardare? Quelle "carte di Hemingway" mi ispira adorando il vecchio e il mare (i collegamenti potrebbero essere minimi), non escludo il recupero totale tombale ma giusto per avere un'idea...
Ne ho aperti un pò a caso, su tutti quelli che ho visionato mancavano il doppio audio ita/jap e i sottotitoli... Nulla contro il doppiaggio ma dato che l'adattamento di Lupin non è sempre perfetto sarei stata curiosa di rivedermeli in originale.
Questo accordo che hanno quello di yamato/anime factory con prime di mettere il solo doppiaggio italiano quando disponibile è un pò deludente. Praticamente non sono riuscita a vedere nulla di loro su prime, date le mie preferenze ^^; (e per il fatto che con il doppiaggio ita parecchia roba l'ho già vista ai tempi, quindi per un rewatch sarei interessata all'audio originale)
Capisco che è un problema per una fetta ristretta di pubblico, però uffa...
Ne ho aperti un pò a caso, su tutti quelli che ho visionato mancavano il doppio audio ita/jap e i sottotitoli... Nulla contro il doppiaggio ma dato che l'adattamento di Lupin non è sempre perfetto sarei stata curiosa di rivedermeli in originale.
Questo accordo che hanno quello di yamato/anime factory con prime di mettere il solo doppiaggio italiano quando disponibile è un pò deludente. Praticamente non sono riuscita a vedere nulla di loro su prime, date le mie preferenze ^^; (e per il fatto che con il doppiaggio ita parecchia roba l'ho già vista ai tempi, quindi per un rewatch sarei interessata all'audio originale)
Capisco che è un problema per una fetta ristretta di pubblico, però uffa...
Esatto, è un occasione persa. Visto che poi si tratta di un servizio a pagamento, è una mancanza importante.
Ne ho aperti un pò a caso, su tutti quelli che ho visionato mancavano il doppio audio ita/jap e i sottotitoli... Nulla contro il doppiaggio ma dato che l'adattamento di Lupin non è sempre perfetto sarei stata curiosa di rivedermeli in originale.
Questo accordo che hanno quello di yamato/anime factory con prime di mettere il solo doppiaggio italiano quando disponibile è un pò deludente. Praticamente non sono riuscita a vedere nulla di loro su prime, date le mie preferenze ^^; (e per il fatto che con il doppiaggio ita parecchia roba l'ho già vista ai tempi, quindi per un rewatch sarei interessata all'audio originale)
Capisco che è un problema per una fetta ristretta di pubblico, però uffa...
Esatto, è un occasione persa. Visto che poi si tratta di un servizio a pagamento, è una mancanza importante.
Si alla fine l'utente finale vuole solo il prodotto completo, e la libertà di scegliere come usufruirne nel 2021.
Invece mi sono fatta l'idea (ma è un ipotesi mia) che mettano il doppiaggio italiano per invogliare il grande pubblico, come sorta di pubblicità, e si riservino quello originale per l'home video, a mò di dlc a pagamento... Peccato che così l'home video non glielo compro, perché non visiono il prodotto su prime, e non visiondanolo me ne scordo molto prima^^; (mi è successo con Lamù per esempio)
Che poi in realtà i sottotitoli, se sono quelli di Yamato, non andrebbero bene comunque. Io qualcuno di questi film li ho in DVD, e anche se hanno il doppio audio, i sottotitoli sono la trascrizione del doppiaggio italiano, quindi le modifiche o censure rimangono lo stesso. 🙄
Che poi in realtà i sottotitoli, se sono quelli di Yamato, non andrebbero bene comunque. Io qualcuno di questi film li ho in DVD, e anche se hanno il doppio audio, i sottotitoli sono la trascrizione del doppiaggio italiano, quindi le modifiche o censure rimangono lo stesso. 🙄
Nel caso, avrebbero già usato dei sottotitoli nuovi.
Inoltre, se ciò fosse una pubblicità per l'home video, allora potrebbe significare che gli anime caricati anche con la lingua audio originale e i sottotitoli (Daltanious) siano stati valutati come dei flop.
Mi scuso per l'inciso che centra solo marginalmente, però aggiungo una notazione extra, credo che sarebbe opportuno parlare anche della serie live "Lupin" su Netflix ispirata ale opere originali - ed alla famosa serie TV francese -dedicate al "Ladro gentiluomo".
Ne ho aperti un pò a caso, su tutti quelli che ho visionato mancavano il doppio audio ita/jap e i sottotitoli... Nulla contro il doppiaggio ma dato che l'adattamento di Lupin non è sempre perfetto sarei stata curiosa di rivedermeli in originale.
Questo accordo che hanno quello di yamato/anime factory con prime di mettere il solo doppiaggio italiano quando disponibile è un pò deludente. Praticamente non sono riuscita a vedere nulla di loro su prime, date le mie preferenze ^^; (e per il fatto che con il doppiaggio ita parecchia roba l'ho già vista ai tempi, quindi per un rewatch sarei interessata all'audio originale)
Capisco che è un problema per una fetta ristretta di pubblico, però uffa...
Ne ho aperti un pò a caso, su tutti quelli che ho visionato mancavano il doppio audio ita/jap e i sottotitoli... Nulla contro il doppiaggio ma dato che l'adattamento di Lupin non è sempre perfetto sarei stata curiosa di rivedermeli in originale.
Questo accordo che hanno quello di yamato/anime factory con prime di mettere il solo doppiaggio italiano quando disponibile è un pò deludente. Praticamente non sono riuscita a vedere nulla di loro su prime, date le mie preferenze ^^; (e per il fatto che con il doppiaggio ita parecchia roba l'ho già vista ai tempi, quindi per un rewatch sarei interessata all'audio originale)
Capisco che è un problema per una fetta ristretta di pubblico, però uffa...
Ti capisco, per lo stesso motivo raramente vedo i titoli Yamato/Anime Factory presenti su Prime Video.
E mi dispiace, perché sulla carta ci sarebbero un sacco di anime meritevoli, ma hanno quasi tutti adattamenti in italiano piuttosto "fantasiosi" (alcuni improponibili ai giorni nostri, tra l'altro), che non reggo più da oltre vent'anni.
Tenendo conto a quando risalgono dovresti essere più tollerante... c'è stato di peggio all'epoca!!!
Tenendo conto a quando risalgono dovresti essere più tollerante... c'è stato di peggio all'epoca!!!
Mi spiace, ma no.
Il fatto che ci sia stato di peggio non vuol dire non si debba pretendere, nel 2021 e su una piattaforma come Prime Video (in cui è possibile cambiare audio e attivare i sottotitoli, se disponibili), di potere vedere anime senza personaggi che si chiamano "Sheila Tashikel" o "Gigi Sullivan", con le sigle originali (perché alcuni anime della Yamato su Prime Video hanno la sigla italiana. E solo quella) e con dialoghi non inventati di sana pianta.
Nessuno sta chiedendo ridoppiaggi ma solo che, in un servizio a pagamento, vengano inseriti sottotitoli e doppio audio.
Per la cronaca, gli anime della Dynit presenti sulla stessa piattaforma offrono tutti la possibilità di essere seguiti in italiano o in giapponese, quindi non ci sono scusanti.
Tenendo conto a quando risalgono dovresti essere più tollerante... c'è stato di peggio all'epoca!!!
Mi spiace, ma no.
Il fatto che ci sia stato di peggio non vuol dire non si debba pretendere, nel 2021 e su una piattaforma come Prime Video (in cui è possibile cambiare audio e attivare i sottotitoli, se disponibili), di potere vedere anime senza personaggi che si chiamano "Sheila Tashikel" o "Gigi Sullivan", con le sigle originali (perché alcuni anime della Yamato su Prime Video hanno la sigla italiana. E solo quella) e con dialoghi non inventati di sana pianta.
Nessuno sta chiedendo ridoppiaggi ma solo che, in un servizio a pagamento, vengano inseriti sottotitoli e doppio audio.
Per la cronaca, gli anime della Dynit presenti sulla stessa piattaforma offrono tutti la possibilità di essere seguiti in italiano o in giapponese, quindi non ci sono scusanti.
Se la metti così ai perfettamente ragione: il doppiaggio costa caro e dunque capisco che non sia un opzione facile, però sottotitolare i film significa far lavorare solo due persone ed in effetti costa molto meno
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Se i prof la smettessero di dare troppo lavoro da fare magari-