Appoggio!Spero che Shin Ultraman e Kamen Rider arrivino anche in Italia !
Perché Ultraman avrebbe più chance da noi?Ultraman me lo aspetto in Italia...speriamo.
La vedo più difficile per Kamen Rider ma magari la presenza di Anno aiuterà
Perché Ultraman avrebbe più chance da noi?Ultraman me lo aspetto in Italia...speriamo.
La vedo più difficile per Kamen Rider ma magari la presenza di Anno aiuterà
Perché Ultraman avrebbe più chance da noi?Ultraman me lo aspetto in Italia...speriamo.
La vedo più difficile per Kamen Rider ma magari la presenza di Anno aiuterà
Si okay, ma non è esattamente il classico nostalgico che i quarantenni si ricordano. Da noi Kamen rider è arrivato nella sua versione americana Masked Rider in due occasioni. Ma in entrambi i casi non sono brand dal grande richiamo da noi (a meno che le recenti incarnazioni su Netflix di Ultraman abbiano avuto presa e io non lo sapevo), ma il nome di Anno lo è ed è su quello che spero ci si concentri per l'acquisizione.Perché Ultraman avrebbe più chance da noi?Ultraman me lo aspetto in Italia...speriamo.
La vedo più difficile per Kamen Rider ma magari la presenza di Anno aiuterà
Può essere perché da noi è arrivato doppiato, anche se in parte, mentre mi pare che Kamen Rider no (o forse dei suoi derivati).
Si okay, ma non è esattamente il classico nostalgico che i quarantenni si ricordano. Da noi Kamen rider è arrivato nella sua versione americana Masked Rider in due occasioni. Ma in entrambi i casi non sono brand dal grande richiamo da noi (a meno che le recenti incarnazioni su Netflix di Ultraman abbiano avuto presa e io non lo sapevo), ma il nome di Anno lo è ed è su quello che spero ci si concentri per l'acquisizione.Perché Ultraman avrebbe più chance da noi?Ultraman me lo aspetto in Italia...speriamo.
La vedo più difficile per Kamen Rider ma magari la presenza di Anno aiuterà
Può essere perché da noi è arrivato doppiato, anche se in parte, mentre mi pare che Kamen Rider no (o forse dei suoi derivati).
Di Black. :val remake di Kamen Rider Black RX.
Sperando che il Sakoku versione Reiwa finisca sul serio questa estate.magari anche al cinema, se il Giappone mi permette di andare a vederlo il prossimo anno,
In qualsiasi maniera lo vedo, Kamen Rider mi sembra cringissimo
Comunque si andrà di import per eventali HV anche a sto giro e va benissimo così, riporre ogni volta le speranze nella nicchia e nella girella per sperare che una cosa arrivi da noi (e mai sia arriva tipo sub-only) ormai è puro accanimento terapeutico.
Sinceramente, parlo per me, non ha alcun senso pagare per un home video che non ha una localizzazione in italiano completa. Non me ne farei assolutamente niente. Ovvio che sto prodotti da noi sono la nicchia della nicchia, ma ripeto, come per Shin Godzilla, confido che il nome di Anno (specialmente associato alle parole "dal creatore di Evangelion") possano essere il gancio sufficiente da essere, ancora una volta, l'eccezione.
Giusto di recente è uscito in home video il film Thirst di park chan-wook del 2009. Un titolo che avrei comprato più che volentieri perché apprezzo molto il cinema coreano, ma che non ho fatto perché lucky Red ha deciso di non doppiarlo e io non intendo avallare un'operazione che reputo pigra a voler essere gentili.
Comunque si andrà di import per eventali HV anche a sto giro e va benissimo così, riporre ogni volta le speranze nella nicchia e nella girella per sperare che una cosa arrivi da noi (e mai sia arriva tipo sub-only) ormai è puro accanimento terapeutico.
Mi rammarico proprio del fatto che l'opzione sub-only, dove il doppiaggio non è considerato fattibile, non sia mai esplorata in contesto home video. In fondo si tratta di portare l'home video che si avrebbe di import con l'aggiunta dei sottotitoli, sarebbero comunque soldi che girano qua invece che all'estero. E si potrebbe finalmente poter dare un segnale.
Io ad esempio ho sempre evitato l'import, che già ha il suo costo, perché poi dovrei trovare un modo di utilizzarci dei sottotitoli esterni, se esistono, ed avere tutta una serie di difficoltà e limiti nel dove poter consumare il prodotto.
Spero prima o poi di poter colmare le mie lacune su questo genere.Sinceramente, parlo per me, non ha alcun senso pagare per un home video che non ha una localizzazione in italiano completa. Non me ne farei assolutamente niente. Ovvio che sto prodotti da noi sono la nicchia della nicchia, ma ripeto, come per Shin Godzilla, confido che il nome di Anno (specialmente associato alle parole "dal creatore di Evangelion") possano essere il gancio sufficiente da essere, ancora una volta, l'eccezione.
Secondo me con il giusto prezzo potrebbe avere senso. Io spesso mi trovo nella situazione opposta, non voler finanziare un home video perché non voglio un doppiaggio che magari so essere non buono. E comunque pagare di più per qualcosa che non voglio. Però capisco che in alcuni casi sia auspicabile avere un prodotto completo: ma allora lasciamo la possibilità dei solo sub dove proprio speranze di un doppiaggio non ce ne sono.
Non è proprio la stessa cosa, ma mi viene in mente il film Zombie contro Zombie, uscito inizialmente in DVD solo sottotitolato. Quando però il film fu trasmesso su Rai4 passò doppiato. Successivamente CG Entertainment ha fatto una delle sue solite start up per produrre la versione blu ray, con il doppiaggio.Consci del fatto che non ci sia apparente richiesta e che al tempo stesso tale richiesta non può essere misurata non essendoci offerta, io vedo due soluzioni che vale la pena esplorare.
Soluzione download digitale con sub, ma comprendo che possa non piacere a chi preferisce il classico home video. Il pregio sarebbe la riduzione dei costi di produzione e distribuzione e la possibilità di espandere con un doppiaggio in un secondo tempo.
Soluzione crowdfunding per realizzazione di versione home video. Il pregio è poter tastare il mercato e sostenere i costi di produzione raggiunto il minimo di copie. Penso ad alcuni esperimenti con film e riedizioni particolari che possono anche partire da un minimo di 250 copie e che spesso vanno in porto permettendo di creare il prodotto. Poi se ha molto successo si può pensare ad un doppiaggio e accontentare tutti. In genere non viene tentato in ambito solo sub, però perché non provare?
Giusto di recente è uscito in home video il film Thirst di park chan-wook del 2009. Un titolo che avrei comprato più che volentieri perché apprezzo molto il cinema coreano, ma che non ho fatto perché lucky Red ha deciso di non doppiarlo e io non intendo avallare un'operazione che reputo pigra a voler essere gentili.
Poi certo per carità, ci sono eccezioni (Eraserhead o Tetsuo ad esempio) di titoli così particolari che posso accettare anche solo sottotitolati in home video, ma sono eccezioni.
Non è proprio la stessa cosa, ma mi viene in mente il film Zombie contro Zombie, uscito inizialmente in DVD solo sottotitolato. Quando però il film fu trasmesso su Rai4 passò doppiato. Successivamente CG Entertainment ha fatto una delle sue solite start up per produrre la versione blu ray, con il doppiaggio.
Kotaro può scrivere siti interi di recensioni delle serie in questione qui o sui relativi social o la redazione può fare tutti gli endorsement/pubbliredazionali che vuole
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.