Bene sono contenta che continuino a doppiare, anche se questi due titoli li ho già visti e non mi interessa rivederli doppiati. La speranza è sempre che poi si accordino con qualcuno per l'home video, per questi due in particolare non mi interessa, dico in generale. Quello che mi piacerebbe tanto è almeno il sub ita di fruits basket che vorrei vedermi legalmente.
Non hanno ancora rivelato gli orari giusto?
Non hanno ancora rivelato gli orari giusto?
Ancora niente.
Qui mi sa che si slitta
Sicuramente l'account Italiano su Twitter comunicherà l'orario di uscita o l'uscita effettiva:
https://twitter.com/Spyxfamily_it
Quindi hanno creato anche quello
ma allora l'hanno rimandato o cosa?
dove l'hai letto?Dai, entro un'oretta dovrebbe uscire la prima puntata doppiata in Italiano di Spy X Family.
Come "dove l'ho letto"?dove l'hai letto?Dai, entro un'oretta dovrebbe uscire la prima puntata doppiata in Italiano di Spy X Family.
Come "dove l'ho letto"? Lo dice la notizia stessa e se non dovesse essere così sarebbe il primo "scivolone", al 5° doppiaggio Italiano annunciato (mi sembra un po' pochino) e quindi record.
secondo Wikipedia i doppiatori dei 3 protagonisti sono:
Mattia Bressan - Loid
Valentina Pallavicino - Anya
Elisa Giorgio - Yor
possa confermare chi ha visto l'episodio
su Wikipedia hanno messo anche la Voce di Yor...quindi non so se sia la vera doppiatrice o una voce messa cosìsecondo Wikipedia i doppiatori dei 3 protagonisti sono:
Mattia Bressan - Loid
Valentina Pallavicino - Anya
Elisa Giorgio - Yor
possa confermare chi ha visto l'episodio
I primi due sì.
Yor compare nel prossimo quindi...
Invece per Franky hanno messo Massimo Di Benedetto
anche io....oppure anche Serena Clerici (Menma) poteva starciSperavo proprio che per Anya chiamassero la Pallavicino, ci ho azzeccato XD
anche io....oppure anche Serena Clerici (Menma) poteva starci
secondo Wikipedia i doppiatori dei 3 protagonisti sono:
Mattia Bressan - Loid
Valentina Pallavicino - Anya
Elisa Giorgio - Yor
possa confermare chi ha visto l'episodio
per curiosità, ho voluto rivedere la prima puntata di SpyxFamily doppiata. devo dire che mi ha lasciato una buonissima impressione, molto azzeccate le voci. l'unico dubbio era su Anya, difficile arrivare all'interpretazione originale. invece non mi ha deluso affatto.
e Astolfo in Fate/Apocryphaper curiosità, ho voluto rivedere la prima puntata di SpyxFamily doppiata. devo dire che mi ha lasciato una buonissima impressione, molto azzeccate le voci. l'unico dubbio era su Anya, difficile arrivare all'interpretazione originale. invece non mi ha deluso affatto.
Valentina Pallavicino ormai doppia spesso le bambine, Clem (Pokémon), Lily (Lupin Part 6) e ora Anya, è anche la voce di Hestia in Danmachi.
Fai attenzione a scriverlo qui, già ti è partito il primo pollice verso...comunque speriamo che durante gli episodi della competizione tra le due sedi sia migliorato, perché nelle prime puntate è stato troppo altalenante.Sembra che Crunchyroll non ne stia sbagliando una, tranne qualche piccola sbavature coff Megumi coff
Fai attenzione a scriverlo qui, già ti è partito il primo pollice verso...comunque speriamo che durante gli episodi della competizione tra le due sedi sia migliorato, perché nelle prime puntate è stato troppo altalenante.Sembra che Crunchyroll non ne stia sbagliando una, tranne qualche piccola sbavature coff Megumi coff
Fai attenzione a scriverlo qui, già ti è partito il primo pollice verso...comunque speriamo che durante gli episodi della competizione tra le due sedi sia migliorato, perché nelle prime puntate è stato troppo altalenante.Sembra che Crunchyroll non ne stia sbagliando una, tranne qualche piccola sbavature coff Megumi coff
Fai attenzione a scriverlo qui, già ti è partito il primo pollice verso...comunque speriamo che durante gli episodi della competizione tra le due sedi sia migliorato, perché nelle prime puntate è stato troppo altalenante.Sembra che Crunchyroll non ne stia sbagliando una, tranne qualche piccola sbavature coff Megumi coff
In Spagna hanno annunciato che il doppiaggio di Tokyo Revengers è stato rimandato (https://twitter.com/crunchyroll_es/status/1582067245014192128) lo rimanderanno anche in Italia o lo staff non sa nulla di nulla?
Per i possessori di TV Samsung probabilmente non manca molto per avere l'app
fonte (r/Crunchyroll)
Io che lo sto aspettando su sky (non arriverà tipo mai credo ma sperare non costa nulla XD)
Crunchyroll cade ogni 3 per 2 ultimamente, anche adesso sono gambe all'aria
Crunchyroll cade ogni 3 per 2 ultimamente, anche adesso sono gambe all'aria
Se non sbaglio è da aot che non cadev, non è poi così poco tempo
veramente!Lo spero vivamente per Darling, per quanto l'ultima parte vada totalmente a putta**.
Lo spero vivamente per Darling, per quanto l'ultima parte vada totalmente a putta**.
Per il resto non mi sembrano titoli che qua in Italia abbiano un minimo di visibilità (togliendo ovviamente DS e FF che già hanno un loro doppiaggio). Forse giusto Radiant...
Stanno puntando molto anche sui doppiaggi per l'India, un territorio che per ora non avevano molto in considerazione (stranamente vedendo quanti sono).
Adesso doppieranno Demon Slayer, Darling in the franx, Fireforce, Radiant e in futuro nei prossimi 3 mesi Akebi's Sailor Uniform, Tokyo 24th Ward, Trapped in a Dating Sime e Miss KUROITSU from the Monster Development Department.
Lo riporto perchè potrebbero essere titoli che probabilmente potrebbero rientrare nel piano del "nostro blocco" in futuro.
Stanno puntando molto anche sui doppiaggi per l'India, un territorio che per ora non avevano molto in considerazione (stranamente vedendo quanti sono).
Adesso doppieranno Demon Slayer, Darling in the franx, Fireforce, Radiant e in futuro nei prossimi 3 mesi Akebi's Sailor Uniform, Tokyo 24th Ward, Trapped in a Dating Sime e Miss KUROITSU from the Monster Development Department.
Lo riporto perchè potrebbero essere titoli che probabilmente potrebbero rientrare nel piano del "nostro blocco" in futuro.
Su Crunchyroll è già disponibile il primo episodio della seconda stagione di Demon Slayer doppiato in indiano.
Chissà se CR renderà disponibile anche il doppiaggio in italiano?
Le confermiamo che la proprietà dei diritti streaming appartiene a Cruncyroll, dovrebbe rivolgersi a loro per eventuali delucidazioni, purtroppo ad oggi non abbiamo informazioni a riguardo (nonostante il doppiaggio sia stato consegnato da diversi mesi).
Alcuni giorni fa ho scritto una mail a Dynit per avere informazioni su quando arriverà in streaming il doppiaggio italiano della seconda stagione di Demon Slayer e questa è la loro risposta :
Le confermiamo che la proprietà dei diritti streaming appartiene a Cruncyroll, dovrebbe rivolgersi a loro per eventuali delucidazioni, purtroppo ad oggi non abbiamo informazioni a riguardo (nonostante il doppiaggio sia stato consegnato da diversi mesi).
Alcuni giorni fa ho scritto una mail a Dynit per avere informazioni su quando arriverà in streaming il doppiaggio italiano della seconda stagione di Demon Slayer e questa è la loro risposta :
Le confermiamo che la proprietà dei diritti streaming appartiene a Cruncyroll, dovrebbe rivolgersi a loro per eventuali delucidazioni, purtroppo ad oggi non abbiamo informazioni a riguardo (nonostante il doppiaggio sia stato consegnato da diversi mesi).
Cioè da questo messaggio sembra come se la Dynit abbia fatto il doppiaggio e poi lo abbia consegnato a Crunchyroll (o magari con "consegnato" intendono altro che non saprei interpretare).
Tutto molto strano.
Con AoT la cosa è stata molto più semplice...
Alcuni giorni fa ho scritto una mail a Dynit per avere informazioni su quando arriverà in streaming il doppiaggio italiano della seconda stagione di Demon Slayer e questa è la loro risposta :
Le confermiamo che la proprietà dei diritti streaming appartiene a Cruncyroll, dovrebbe rivolgersi a loro per eventuali delucidazioni, purtroppo ad oggi non abbiamo informazioni a riguardo (nonostante il doppiaggio sia stato consegnato da diversi mesi).
Alcuni giorni fa ho scritto una mail a Dynit per avere informazioni su quando arriverà in streaming il doppiaggio italiano della seconda stagione di Demon Slayer e questa è la loro risposta :
Le confermiamo che la proprietà dei diritti streaming appartiene a Cruncyroll, dovrebbe rivolgersi a loro per eventuali delucidazioni, purtroppo ad oggi non abbiamo informazioni a riguardo (nonostante il doppiaggio sia stato consegnato da diversi mesi).
Probabilmente Crunchyroll che ha i diritti di Demon Slayer aspetta il 2023 per portare la nuova stagione di Demon Slayer in simulcast e contemporaneamente portare doppiata in italiano la stagione precedente. Dynit ormai lavora per Crunchyroll, Amazon e Netflix
Stanno puntando molto anche sui doppiaggi per l'India, un territorio che per ora non avevano molto in considerazione (stranamente vedendo quanti sono).
Adesso doppieranno Demon Slayer, Darling in the franx, Fireforce, Radiant e in futuro nei prossimi 3 mesi Akebi's Sailor Uniform, Tokyo 24th Ward, Trapped in a Dating Sime e Miss KUROITSU from the Monster Development Department.
Lo riporto perchè potrebbero essere titoli che probabilmente potrebbero rientrare nel piano del "nostro blocco" in futuro.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.