Con la prima parte dell'adattamento hanno tirato fuori un capolavoro da una serie in calando
Ok, ci sono molte cose aggiunte rispetto al manga, ad esempio cose che vengono dette solo nella novel (chi vuole capire capisca).
Il Bankai di Shinji! Dopo averlo visto nella novel speravo di vederlo come aggiunta nell'anime! Chissà che non ci sia speranza anche per Hisagi.
Non posso far altro che essere incredibilmente emozionato per questo dato che sappiamo tutti che il manga finisce in una maniera brutalmente velocizzato, quindi se aggiungono cose già qui attendo con ansia cioò che verrà inserito nell'ultimo cour.
insomma altre belle aggiunte che rendono ancora più prezioso questo nuovo anime.
Ho apprezzato la prima (nuova) stagione. Ci sono molte rivelazioni, ed ha un tono mistico ed onirico che ti fa immergere ancora di più nell'atmosfera della storia. L'episodio 6, poi, è un piccolo gioiellino.
Sono curiosa di sapere cosa succederà.
Il Bankai di Shinji! Dopo averlo visto nella novel speravo di vederlo come aggiunta nell'anime! Chissà che non ci sia speranza anche per Hisagi.
Sinceramente spero di no perché manderebbe fuori canon gli eventi delle novel e mi piacerebbe un adattamento animato anche per quelle.
Dai che manca poco!!!
Il Bankai di Shinji! Dopo averlo visto nella novel speravo di vederlo come aggiunta nell'anime! Chissà che non ci sia speranza anche per Hisagi.
Sinceramente spero di no perché manderebbe fuori canon gli eventi delle novel e mi piacerebbe un adattamento animato anche per quelle.
Ma perché non un bel simuldub a sto punto (con 4/5 puntate di differenza, alla Crunchyroll per intenderci, visto che il doppiaggio lo cura Dynit si potrebbe fare).https://twitter.com/vizmedia/status/1662783564092706816?s=46&t=Mn0tHaRVEcntwFK2l5i9Dg
Abbastanza fiducioso nel simulcast
In effetti piacerebbe anche a me vedere Aura e, in particolare, Tokinada animati. Quest'ultimo si è fatto strada nel mio cuore come uno dei villain disturbati che preferisco.
Narita mi ha persino fatto empatizzare con Tousen
Ma perché non un bel simuldub a sto punto (con 4/5 puntate di differenza, alla Crunchyroll per intenderci, visto che il doppiaggio lo cura Dynit si potrebbe fare).https://twitter.com/vizmedia/status/1662783564092706816?s=46&t=Mn0tHaRVEcntwFK2l5i9Dg
Abbastanza fiducioso nel simulcast
Ma perché non un bel simuldub a sto punto (con 4/5 puntate di differenza, alla Crunchyroll per intenderci, visto che il doppiaggio lo cura Dynit si potrebbe fare).https://twitter.com/vizmedia/status/1662783564092706816?s=46&t=Mn0tHaRVEcntwFK2l5i9Dg
Abbastanza fiducioso nel simulcast
Al di là che, seppur con una flebilissima speranza, la mia era più una battuta, anche se a fare ridere in questo caso è Disney(è uscita doppiata in Italiano in tutto il mondo tranne l'Italia e questo già fa ridere di suo) spero che, man mano con gli anime, Disney capisca l'antifona (nonostante, almeno io, continui a credere che il mancato rilascio di TYBW sia dovuto al fatto che voglia pubblicare anche le 16 stagioni precedenti) altrimenti le serie anime(doppiate) ce le ritroveremo sempre prima sui siti warez e a perderci, soprattutto in termini di visibilità, saranno quelle stesse serie.Perché Disney non è abituata a farlo con nessuna serie da quel che mi risulta (serie non sua). Dietro al simuldub della versione inglese sicuramente c’è Viz.
(nonostante, almeno io, continui a credere che il mancato rilascio di TYBW sia dovuto al fatto che voglia pubblicare anche le 16 stagioni precedenti)
Si, le stanno pubblicando anche lì, ma sono fermi alla 5^ stagione da un bel po'. È intuibile che dalla 6^ in poi siano ancora esclusiva, streaming, di Prime Video. Pertanto Disney+, che vuole pubblicare tutte insieme le 16 stagioni precedenti, deve aspettare la scadenza dell'esclusiva (non dovrebbe mancare moltissimo).Ma non le stanno pubblicando anche su Netflix? Allora non capisco che problemi abbia Disney+ a fare altrettanto, a meno che non pretenda l'esclusiva.
Si, le stanno pubblicando anche lì, ma sono fermi alla 5^ stagione da un bel po'. È intuibile che dalla 6^ in poi siano ancora esclusiva, streaming, di Prime Video. Pertanto Disney+, che vuole pubblicare tutte insieme le 16 stagioni precedenti, deve aspettare la scadenza dell'esclusiva (non dovrebbe mancare moltissimo).
Come può un anime aggiustare un manga ?
Tra i contenuti in scadenza nei prossimi 30 giorni compare BLEACH.Da quanto si deduce dai ritmi di Netflix sembra debba passare circa un anno e mezzo dalla pubblicazione su Prime Video per la scadenza dell'esclusiva. Non vorrei si finisse a gennaio... -_-
Simulcast, quindi un episodio a settimana.Cioè, lo caricheranno tutto in una botta o caricheranno un episodio a settimana ?
Ora come ora credo che, Dynit, stia lavorando sui copioni (e il video) fornito da VIZ. Bisogna solo capire se hanno ricevuto anche la versione non censurata da poter inserire in HV (anche perché su Disney+ è chiaro che vada quella VIZ). Bisognerebbe vedere/sentire com'è stata trattata la versione presente sul Netflix giapponese (giusto per curiosità).Pare che Viz abbia superato se stessa nella scorsa puntata, censurando alcuni dialoghi come quello dove Yumichika dice a Giselle che puzza di sperma. La novità è che la censura non è presente solo nei sottotitoli ma hanno fatto registrare ai doppiatori giapponesi un'altra versione della scena con le frasi modificate. Roba che nemmeno 4Kids al suo apice.
Sarà interessante capire Dynit come si porrà sulla questione, se dovessero accodarsi a questo schifo mi rifiuto di comprare l'edizione home video.
Ora come ora credo che, Dynit, stia lavorando sui copioni (e il video) fornito da VIZ. Bisogna solo capire se hanno ricevuto anche la versione non censurata da poter inserire in HV (anche perché su Disney+ è chiaro che vada quella VIZ). Bisognerebbe vedere/sentire com'è stata trattata la versione presente sul Netflix giapponese (giusto per curiosità).
Lo spero anche io, ma immagino comunque che loro debbano lavorare (adattare-doppiare-sottotitolare) quello che viene comunicato dal licenziante. Incrociamo le dita e vediamo/sentiamo.Beh, la versione televisiva giapponese si trova facilmente:
https://crazyforanimetrivia.com/yumichikas-line-in-bleach-was-censored/
Io credo che gli adattatori nostrani debbano considerare solo quella, a prescindere da copioni e video che Viz gli invierà.
Hai avuto modo di sentire Candice Catnipp in italiano? Alessandra Karpoff è riuscita a entrare nel personaggio?Il primo episodio del secondo cour di BLEACH Thousand-year Blood War è disponibile doppiato in italiano (su Disney+ ovviamente, quindi rimane il problema dei sottotitoli dei cartelli).
Secondo me si, anche meglio di quanto mi aspettassi. Devo ammettere che tutto l'arco THOUSAND-YEAR BLOOD WAR, in Italiano per quanto riguarda l'assegnazione delle voci, è stato molto più fortunato delle 16 stagioni precedenti (che peccato).Hai avuto modo di sentire Candice Catnipp in italiano? Alessandra Karpoff è riuscita a entrare nel personaggio?
Grazie della risposta, mi fa molto piacere.Secondo me si, anche meglio di quanto mi aspettassi.
Prego, figurati. Inoltre c'è da segnalare che, su Disney+ dopo uno stop di due settimane, hanno rilasciato negli ultimi 4 giorni il doppiaggio italiano delle puntate 9, 10 e 11.Grazie della risposta, mi fa molto piacere.
Ci darei volentieri un'occhiata se Disney+ avesse un periodo di prova gratuito.Inoltre c'è da segnalare che, su Disney+ dopo uno stop di due settimane, hanno rilasciato negli ultimi 4 giorni il doppiaggio italiano delle puntate 9, 10 e 11.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Abbastanza fiducioso nel simulcast