Il portale di streaming gratuito VVVVID.it è diventato famoso tra gli appassionati di animazione giapponese principalmente per le varie serie stagionali che, in collaborazione con Dynit, rende disponibili in simulcast un episodio a settimana, in giapponese sottotitolato in italiano.
VVVVID.it offre tuttavia un ampio catalogo di anime già trasmessi o pubblicati in passato, ora disponibili in streaming gratuito e legale, in costante aumento. Recentemente, inoltre, VVVVID.it ha iniziato a proporre anche titoli inediti (non in simulcast) mai pubblicati in Italia.
Di seguito, l'elenco dei nuovi anime visionabili su VVVVID.it a partire da luglio 2015.
CODE GEASS R2
Episodi: 25
Lingua: Italiana
Qualità: SD
GUARDALO SU VVVVID.IT
ACQUISTALO SU AMAZON.IT
PING PONG THE ANIMATION
Episodi: 11
Lingua: Giapponese con sottotitoli italiani
Qualità: HD
TOKYO GHOUL √A
Episodi: 12
Lingua: Italiana
Qualità: HD
VVVVID.it offre tuttavia un ampio catalogo di anime già trasmessi o pubblicati in passato, ora disponibili in streaming gratuito e legale, in costante aumento. Recentemente, inoltre, VVVVID.it ha iniziato a proporre anche titoli inediti (non in simulcast) mai pubblicati in Italia.
Di seguito, l'elenco dei nuovi anime visionabili su VVVVID.it a partire da luglio 2015.
Episodi: 25
Lingua: Italiana
Qualità: SD
Centro di tutta la storia è il giovane Lelouch, principe dell'Impero di Britannia, esule sotto falsa identità in Giappone, paese nel frattempo invaso dalla sua vecchia patria. Rimasto coinvolto in una battaglia, Lelouch riceve da una misteriosa ragazza il potere del Geass grazie al quale potrà imporre a chiunque la propria volontà.
Forte del suo nuovo dono decide di muoversi contro l'Impero assumendo l'identità del terrorista Zero capeggiando i movimenti della resistenza per fare in modo che la sorellina Nunnally, cieca e paralizzata perché coinvolta in un attentato in cui perse la vita la madre, possa trovarsi in un mondo in cui vivere libera da pericoli.
Forte del suo nuovo dono decide di muoversi contro l'Impero assumendo l'identità del terrorista Zero capeggiando i movimenti della resistenza per fare in modo che la sorellina Nunnally, cieca e paralizzata perché coinvolta in un attentato in cui perse la vita la madre, possa trovarsi in un mondo in cui vivere libera da pericoli.
GUARDALO SU VVVVID.IT
ACQUISTALO SU AMAZON.IT
Episodi: 11
Lingua: Giapponese con sottotitoli italiani
Qualità: HD
La storia è incentrata su Tsukimoto ('Smile') e Hoshino ('Peko'), amici d'infanzia che giocano a ping pong sin da quando erano studenti delle elementari.
Tsukimoto - l'impassibile ragazzo con gli occhiali, descritto come un robot da tutti quelli che lo conoscono - gioca "per ammazzare il tempo"; Hoshino - l'appassionato e carismatico 'eroe' che Tsukimoto idolatrava durante la loro infanzia - gioca perché "ama il ping pong e odia perdere".
Come sarà il trattamento riservato a questi due da parte del freddo e crudele mondo delle competizioni sportive?
E che cosa accadrà al loro inevitabile scontro come contendenti per il trofeo singolo del liceo maschile?
Tsukimoto - l'impassibile ragazzo con gli occhiali, descritto come un robot da tutti quelli che lo conoscono - gioca "per ammazzare il tempo"; Hoshino - l'appassionato e carismatico 'eroe' che Tsukimoto idolatrava durante la loro infanzia - gioca perché "ama il ping pong e odia perdere".
Come sarà il trattamento riservato a questi due da parte del freddo e crudele mondo delle competizioni sportive?
E che cosa accadrà al loro inevitabile scontro come contendenti per il trofeo singolo del liceo maschile?
TOKYO GHOUL √A
Episodi: 12
Lingua: Italiana
Qualità: HD
I Ghoul, misteriosi esseri mangia-uomini, vivono a Tokyo nascosti tra gli umani. Nella base del gruppo noto come "Aogiri Tree" sta infuriando una sanguinosa battaglia tra l'Aogiri e la forza speciale di polizia CCG. Gli agenti Yukinori Shinohara, Iwao Kuroiwa e i loro sottoposti combattono contro Fukuro, il fantomatico ghoul di classe SSS, senza successo. Nel frattempo sono in azione anche quelli del caffé Anteiku, sopraggiunti per salvare Kaneki: Uta, Renji Yomo, e Shu Tsukiyama se la devono vedere con il taciturno Noro, uno dei leader dell'Aogiri; invece Touka deve affrontare suo fratello Ayato, dotato di un potere surclassante, ma quando il fratello cerca di inferirle il colpo mortale... arriva Kaneki...
Sono inoltre proseguiti i simulcast sottotitolati in italiano di Arslan senki, Kyoukai no Rinne e Ninja Slayer From Animation e sono iniziati quelli di Prison School, Shimoneta, Chaos Dragon e Ranpo kitan: Game of Laplace.
Fonte consultata: VVVVID.it
E comunque guardatevi Ping Pong.
All'inizio ero molto ansiosa di vedere Ranpo Kitan, ma alla fne sono rimasta un po' delusa. L'ultimo episodio uscito, fortunatamente, sembra più interessante e sensato dei precedenti. Spero sia l'inizio di un miglioramento. Anche io consiglio la visione di Ping pong, non fatevi ingannare dalle apparenze! La grafica sembra terribile, ma in realtà è solamente particolare (forse la più adatta per questo genere) e la storia in sé è fantastica.
Ps: se non sbaglio a metà episodio in Giappone tra un eyecatch e l'altro mandano della pubblicità...
PopcornTV a suo tempo aveva le pubblicità che impallavano il player o andavano in loop a casaccio. Se adesso, a quanto pare, non ne ha più, è perché ormai è talmente scalcagnato che non ne riceve, non certo per scelta.
Ho già visto code geass, ma è una buona cosa che ora ci siano entrambe le stagioni su vvvvid
VVVID,mediaset,rai,youtube ed ecc. hanno bisogno di soldi che guadagnano dalla pubblicità per mantenersi.
Fino a due anni fa tutti a lamentarsi del fatto che nessuno comprava i diritti ed oggi tutti a lamentarsi perché vogliono che bimbim***iasub traducano.
Capisco il fastidio del volume alto, VVVVID ha risposto che sta cercando di rimediare ma per il resto...hanno fatto pure la app per android!!! Cosa si vuole di più gratis e legale?
I fansubber traducono dall'inglese all'italiano mentre qui dal giapponese all'italiano. Ora spiegami come fa uno che non sa il giapponese a tradurre?
Qui si parla di laureati che sanno il giapponese e dal giapponese traducono all'italiano.
A fansubbare per yamato ad esempio ora sono gli Owari e lavorano in coppia (uno adatta/il laureato e l'altro fa tutto il resto) .
Stessa cosa per Dynit..quasi tutti ex fansub.
Se vuoi ne parliamo in privato quando vuoi
I fansubber sono ragazzini di 14 anni! Dynit,Yamato ed ecc. traducevano prima che tu nascessi.
La Dynit e la Yamato NON sono fabsubber ma aziende che traducono e doppiano!
Chi è che ha tradotto e doppiato goldenboy? I tuoi fansubber che manco erano nati? Ancora nel 2015 a confondere fansubber e aziende?
La parola fansubber è composta da "fan" e "subber", ovvero appassionati (fan significa appassionato, fan di one piece=appassionati di one piece) di traduzione che lo fanno per "divertimento" e niente di più!
se non vuoi credermi chiedi direttamente a Yamato e Dynit chi sono quelli che subbano ora i loro simulcast.
Sono appunto EX fansubber, gente che fino a uno o a due anni fa faceva questo..
Se non vuoi credermi amen
Anche io ho chiesto su fb e da loro lavorano gente con la laura in lingue con la terza media.
@Ryogo.
Hai confuso mediaset con dynit e yamato.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.