Netflix continua ad arricchire a poco a poco la sua offerta anime: dopo l'arrivo a inizio mese delle due stagioni di Knights of Sidonia, il portale streaming ha annunciato quest'oggi l'arrivo della prima stagione di Black Lagoon e della miniserie OVA correlata Roberta's Blood Trail. Entrambe le opere sono disponibili con traccia audio italiana, francese e giapponese, mentre i sottotitoli sono in italiano e francese.
Oltre alla prima serie e agli OVA di Black Lagoon, editi in Italia da Kazé (non senza numerosi strascichi polemici a causa del doppiaggio), anche Tenkai Knights è stato aggiunto al catalogo streaming. L'anime, trasmesso nel 2014 da K2, è presente con audio e sottotitoli in italiano.
Rokuro Okajima è un tipico colletto bianco giapponese. La sua vita è caratterizzata dai continui richiami del suo superiore o dalle uscite serali di cortesia con i clienti. Ma finalmente per Rokuro sembra arrivare una pausa da questo tran tran quotidiano, quando viene incaricato dalla sua azienda di consegnare un plico in una località della Cina orientale... se non che la sua nave viene abbordata da un gruppo di pirati, assoldati per rubare il "disco" che trasporta. Rokuro viene così rapito insieme a ciò che trasporta allo scopo di chiedere un riscatto. Ben presto però, in pieno stile "sindrome di Stoccolma", Rock (come viene rinominato dai rapitori) comincia a simpatizzare con i "pirati", e lo scoprire il "terribile" contenuto del disco che trasportava rappresenterà per lui un durissimo colpo.
Oltre alla prima serie e agli OVA di Black Lagoon, editi in Italia da Kazé (non senza numerosi strascichi polemici a causa del doppiaggio), anche Tenkai Knights è stato aggiunto al catalogo streaming. L'anime, trasmesso nel 2014 da K2, è presente con audio e sottotitoli in italiano.
In Tenkai Knights, i teenager Guren, Ceylan, Chooki e Toxsa scoprono accidentalmente un portale inter-dimensionale che li porta in un mondo chiamato Quarton. Lì riemergono trasformati nei leggendari Tenkai Knights: Bravenwolf, Tributon, Lydendor e Valorn. I quattro amici ora hanno la sorte dei due mondi nelle loro potenti mani robotiche e devono dominare incredibili poteri per sconfiggere il perfido Vilius e la sua armata di robot trasformabili ed evitare così che distruggano Quarton e la Terra.
Un ridoppiaggio qui sarebbe proprio d'obbligo!
Ma c'è un posto per contattare quelli di netflix ?
x Sasshi : Sidonia purtroppo solo sub !
E la vergogna è che in portoghese e spagnolo lo hanno doppiato, ma non in italiano! Che schifo...
All'inizio non mi convinceva, ma poi mi è piaciuto veramente tanto... e quelli di K2 non me lo hanno più replicato, dunque grazie Netflix *^*
ps. ma che voi sappiate, le serie anime di Netflix vedranno mai un'uscita in dvd? (ovviamente i titoli che non esistono in dvd, come appunto Tenkai Knights, The Seven Deadly Sins...ecc)
Le novità di questa volta ahimè o non mi interessano, o le ho già viste
Per "Mai stata baciata" da quel che ho capito il doppiaggio storico è andato perduto, non ho idea di chi si sia occupato del ridoppiaggio. Per Animal House invece, solo alcuni pezzi hanno un nuovo doppiaggio ma su Antoniogenna non viene spiegato il motivo.
In ogni caso credo che purtroppo Netflix carichi il materiale che gli danno i distributori, l'unica è contattarli in chat e lamentarsi della cosa.
Spero che almeno i sottotitoli degli OVA siano ritradotti perché se non ricordo male sono pessimi anche quelli.
@maxxxp
Della prima serie esiste solo il doppiaggio censurato (ringrazia MTV e Panini), della seconda serie esiste solo il doppiaggio integrale.
Se come dite il doppiaggio non è granchè allora me lo vedrò subbato
Netflix era partita bene con 7 Deadly Sins, ma ora sta cominciando a perdersi per strada con gli anime, segno che gliene frega ben poco, eccetto ricavarne quattrini.
purtroppo la gente vuole paragonare opere come Black lagoon o death note a robaccia come gumball e i simpson...
Comunque, ora che prenderanno provvedimenti per i VPN (alla faccia dei suoi fans storici che altrimenti col cavolo che si sarebbero iscritti) per me cadono molto, c'è da sperare che continuino così coi telefilm.
Netflix non la si segue per gli anime, ed è inutile chiedere a loro dei doppiaggi che loro non sono (e dubito che quelle parolacce in Black Lagoon siano vere, potrebbero essere frutto di un adattamento fantasioso come successe con Samurai Champloo), certo che se proprio Sidonia devono farlo sub only (chi si lamenta che c'è pure in spagnolo, non sa quanto Netflix in sudamerica sia popolare e con telefilm in spagnolo nemmeno doppiati in inglese), che almeno lo sottotitolino bene, ha degli svarioni da primo Crunchyroll...
La seconda serie c'è già, è tutta compresa nella prima serie... E per quanto riguarda le censure, è cosa nota che la prima serie è censurata, è stato fatto su richiesta di MTV, e Panini non si è sprecata a realizzare anche un doppiaggio integrale, mentre la seconda serie, essendo anche più cruenta della prima, è uscita solo in DVD e ha avuto un doppiaggio integrale.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.