Riceviamo e pubblichiamo di seguito il comunicato dell'editore con gli anime in DVD in uscita a luglio:
DRAGON BALL Z VOL. 3
Regia e cast: Daisuke Nishio
Genere: Anime
Etichetta: Yamato
Distribuzione: Koch Media
Formato: DVD
Edizione: 10 DVD
Release date vendita: 20 luglio 2017
Trama: Tutte le battaglie di Goku, Vegeta,Gohan, Junior, Freezer, Cell, Majinbu e degli altri personaggi della mitica serie creata da Akira Toriyama sono racchiuse in 5 preziosi cofanetti dacollezione (291 episodi x 49 dischi DVD x 5 box)!
L'anime più popolare al mondo in edizione integrale e senza censure!
Punti di forza:
-
La serie completa composta da 291 episodi divisa in 5 uscite da collezione
-
La serie più amata dai fan, segna il passaggio del protagonista Goku da bambino a giovane adulto
-
La serie vincitrice nel 2006 del Best Anime Video Awards e una delle più seguite di sempre
Dati tecnici:
Formato video 4:3
Audio ITALIANO 1.0 / GIAPPONESE 1.0
Sottotitoli: ITALIANO
Durata: 2025 minuti circa (episodi 121-180)
Contenuti extra:
Include un booklet a colori esclusivo di 32pagg. con i disegni preparatori e la guida agli episodi
D'ARTAGNAN E I MOSCHETTIERI DEL RE
Regia e cast: Kunihiko Yuyama
Genere: Anime
Etichetta: Yamato
Distribuzione: Koch Media
Formato: DVD
Edizione: 10 DVD
Release date vendita: 20 luglio 2017
Trama: Partito dal suo paese natale con la sua fedele cavallina di nome Ronzinante, il giovane D'Artagnan si reca nella capitale Parigi con l'intenzione di diventare uno dei moschettieri del re. La strada per raggiungere il suo sogno non sarà facile e D'Artagnan dovrà affrontare mille avventure ed ostacoli prima di potervi riuscire.
Ad aiutarlo ci saranno il piccolo Jean, i tre moschettieri del re (Athos, Porthos e Aramis) e la giovane Constance, dama di compagnia della regina Anna d'Austria e di cui il nostro eroe s'innamorerà a prima vista.
Punti di forza:
-
La serie completa composta da 52 episodi in un’unica uscita da collezione.
-
Trasposizione animata tratta dal romanzo I Tre Moschettieri di Alexandre Dumas, con alcune modifiche per renderlo più adatto ad un pubblico giovane.
-
Nel 1989 lo Studio Gallop ha prodotto il film La grande avventura di Aramis, sèguito alla serie, contenuto nel cofanetto.
Punti negativi:
-
mancanza di sottotitoli fedeli
-
sigla italiana sopra immagini di sigla giapponese, per ascoltare la sigla giapponese tocca ripassare dal menu
Dati tecnici:
Formato video 4:3
Audio ITALIANO 1.0 / GIAPPONESE 1.0
Sottotitoli: ITALIANO
Durata: 1350 minuti circa (episodi 01-52 + SPECIALE)
Contenuti extra:
•“LA GRANDE AVVENTURA DI ARAMIS”
Speciale - doppiato in italiano (dutata 47 min.)
• SIGLA DI TESTA versione TV italiana vintage
• SIGLA DI TESTA versione originale
• SIGLA DI CODA versione TV italiana vintage
• SIGLA DI CODA versione originale
• SCHEDE DEI PERSONAGGI
INCLUDE UN BOOKLET ESCLUSIVO DI 32 pagg.:
• La Francia di Luigi XIII
• Le Forze Armate e i Moschettieri
• La vita a Parigi
• Un anime d'alto livello
• La firma di Monkey Puch
• L'edizione italiana
•Approfondimenti sui personaggi:
differenza tra anime è realtà
• Disegni preparatori originali
Regia e cast: Kyosuke Mikuriya, Yoshitaka Nitta
Genere: Anime
Etichetta: Yamato
Distribuzione: Koch Media
Formato: DVD
Edizione: 8 DVD
Release date vendita: 20 luglio 2017
Trama: Il giovane Isamu, detto Sam, è figlio di un uomo giapponese e di una donna pellerossa. Per questa ragione il ragazzo è oggetto di scherno e discrimina zione nella società del vecchio West in cui vive. Il padre scompare quando è ancora in fasce e Sam viene allevato da una banda di crudeli fuorilegge, che lo rendono esperto nell'uso delle armi da fuoco.
Arrivato all'adolescenza, i suoi crudeli compagni lo sottopongono ad una terribile prova: rapinare la banca di El Paso, ma Sam rifiuta di eseguire l'ordine. Dopo aver tratto in salvo il suo amico Big Stone e disarmato i suoi aguzzini, fugge per intraprendere una vita retta alla ricerca del proprio padre nel selvaggio West.
Punti di forza:
-
La serie completa composta da 52 episodi in un’unica uscita da collezione.
-
La serie ha il character design di Shingo Araki (Lady Oscar e I cavalieri dello zodiaco) e all'animazione Hayao Miyazaki (creatore dello Studio Ghibli).
-
Un’opera di grande critica sociale: l’epopea di Sam è all’insegna di una continua lotta contro un mondo fatto di soprusi, violenza e discriminazione.
Punti negativi:
- assenza di un booklet
- mancanza di sottotitoli fedeli
-
sigla italiana sopra immagini di sigla giapponese, per ascoltare la sigla giapponese tocca ripassare dal menu
Dati tecnici:
Formato video 4:3
Audio ITALIANO 1.0 / GIAPPONESE 1.0
Sottotitoli: ITALIANO
Durata: 1300 minuti circa (episodi 01-52)
Contenuti extra:
SIGLA DI TESTA - VERSIONE TV ITALIANA VINTAGE
SIGLA DI CODA - VERSIONE TV ITALIANA VINTAGE
GALLERIA DEI PERSONAGGI - DISEGNI PREPARATORI
DOPPIAGGIO STORICO
AUDIO ORIGINALE CON SOTTOTITOLI
Contiene la sigla italiana storica interpretata da NICO FIDENCO
Se non altro roba vintaggia che costa poco ( a parte DB)!
aspetti invano XD
in questi mesi stanno dando in licenza un bel po di serie chissà che non possa nascere una partheship con la tim che permetta a yamato di investire in nuovi doppiaggi
Embè? Se vuoi te le vendo io le vhs, con copertina disegnata a mano da mia nipote (5 anni)? Te gusta?
Considerando che negli ultimi 5 anni Yamat ha fatto doppiare appena 2 serie da 26 episodi, sul doppiaggio yamato non ci conterei troppo(quasi nulla), anzi diciamoci la verità, non bisogna farsi troppe illusioni perché rischiano di diventare delusioni.
beh dai non esageriamo, negli ultimi 2 anni un po di cose le han fatte, cioè belzebub (solo i primi 12) rydeen (e son 50 episodi, ci stava un bel soma+ danmachi) i cavalieri dello zodiaco lost canvans, magic kaito, hotd, sengoku basara e Wolf Girl & Black Prince (anche se questa da quel che ho capito han fatto un doppiaggio del cazzo prendendo la gente per strada XD), qualcosa l'ha doppiata il problema è che han doppiato serie della quale non frega niente a nessuno (o quasi) e che non hanno futuro XD
Si ma io intendevo serie nuove, cioè di serie nuove(più recenti) negli ultimi 5 anni praticamente se ne sono viste solo paio doppiate da lei. Una vera miseria, sé consideriamo che sul canale YouTube ne ha caricate decine e decine alcune delle quali molto interessanti ma che di doppiaggio non se ne parla mínimamente.
Senza considerare che in Giappone ci sono tantissime serie interessanti di cui potrebbe occuparsi, ma niente neppure questo.
È non parliamo poi delle serie che aveva annunciate e poi cadute nel dimenticatoio.
Quindi la mia fiducia sul piano doppiaggio Yamat è bassissima, quasi nulla.
Personalmente mi sembra che y. preferisca occuparsi di serie vintage, infatti 80 o 90% delle sue uscite sono prodotti vintage.
Comunque concordo con ciò che dici.
e per loro le serie devono passare di moda prima di essere doppiate, senno poi vendono e fanno tanti soldi e non gli vogliono XD
e infatti punta solo a quello senza capire che potranno "guadagnarci" nel breve periodo ma nel lungo periodo son le scelte peggiori che possano prendere visto che è un mercato molto limitato e che si esaurisce velocemente visto che punta praticamente solo agli utenti più navigati che vogliono roba anni 70-80 e che una volta comprato tutto si ritroveranno con un buco di 30 anni senza poter offrire niente a tutti gli altri
Se tanto mi da tanto, già mi immagino che fra 20 - 25 anni, cioè nel 2040, si metteranno a doppiare le serie del 2017 XD
Mamma mia che tristezza che mi fanno.
se il rapporto con tim vision va avanti "forse" y investe su nuovi doppiaggi, a lucca del 2016 dicevano di star cercando fondi per doppiare le loro serie simulcast
comunque se la situazione di y e questa e anche colpa nostra nel 2015 avevano creato il servizio play yamato che avrebbe permesso il doppiaggio di tanti nuovi anime e per provare ad attirare la clientela avevano iniziato ad investire su 4 doppiaggi (high school of the dead, sengoku basara, belzebupp, magic kaido)
nessuno si e abbonato e naturalmente il progetto e stato quasi subito abbandonato
Nessuno si è abbonato anche perché c'era poca roba, specie in rapporto alla cifra che chiedevano. Chiaro che poi il flop era assicurato. Sarebbe più auspicabile che realtà come Netflix investissero più soldi nel doppiaggio di serie anime anche nella nostra lingua.
no, è colpa loro che hanno creato un portale costruito su delle fondamenta attaccate con lo sputo, se avessero creato un portale fatto per bene a quest'ora PY sarebbe ancora attivo
In realtà la colpa è da ascrivere principalmente a RCS, non ha mai investito seriamente sulla piattaforma, né commissionato nuove localizzazioni (a differenza di Netflix). Poi è subentrato Cairo, che avrà pensato fosse il caso di tagliare i rami secchi dell'azienda.
se la si paragona a netflix e chiaro che era scarso come servizio play yamato, andava visto come un modo di ottenere nuove serie doppiate non a caso il servizio era iniziato con 4 NUOVI DOPPIAGGI
e normale rcs non e una onlus, nessuno si e abbonato al servizio enormale che non abbiano piu continuato a buttare soldi sul progetto
Per me RCS era (sperando che con Cairo le cose cambino) un'azienda parassita, capace di sfruttare ma non di valorizzare. Investire non significa essere una onlus, ma lungimiranti. Se investi poco, almeno inizialmente, è naturale che l'utenza ti abbandoni, soprattutto in un panorama sempre più competitivo.
play yamato al lancio presentata al suo interno diverse serie in simulcast che erano escusive poi aveva buona parte del catalogo yamato e infine ci furono nuovi doppiaggi (high school of the dead, sengoku basara, belzebub, magic kaido) l'unica cosa sbagliata era il prezzo(20 euro era un po fuori mercato), cosa avrebero duvuto fare di piu ? a me sembra un ottimo punto di partenza, semplicemente yamato ci stava dando la possibilità di avere garantito sempre nuovi doppiaggi e noi non l'abbiamo supportata e adesso abbiamo pure la faccia tosta di lamentarci
guarda che finanziare 4 doppiaggi non e roba da poco anzi
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.