Il sito ufficiale di Kyojinzoku no Hanayome (The Titan's Bride), tratto dall'omonimo manga di ITKZ, ha rilasciato il primo video promozionale in cui possiamo sentire le voci di Yuuki Ono e Kento Itō.
L’anime debutterà su Tokyo MX domenica 5 luglio alle 25:00 giapponesi (ovvero il 6 luglio all’1:00 di notte). In aggiunta alla regolare messa in onda dei corti, un’edizione completa contenenti scene esplicite andrà in streaming sul sito web del ComicFesta Anime. Tokyo MX manderà anche in onda uno special il 28 giugno alle 25:00.
I doppiatori Ono e Itō saranno rispettivamente nei ruoli di Caius Lao Bistail e Kōichi Mizuki, sia nell’anime che nel drama CD, omaggio incluso nel primo volume del manga rilasciato il 18 marzo.
Noriko Fujimoto, inoltre, interpreterà Medina Nall Rosas, ex-ragazza di Caius.
Rei Ishikura (Overflow) è alla regia per Studio Hōkiboshi (Overflow, Yubisaki kara no Honki no Netsujō), mentre Eeyo Kurosaki (Overflow) è alla sceneggiatura. Shinichi Yoshikawa si occupa del character design assieme alla mansione di direttore generale delle animazioni.
Junpei Washimi è il color key artist, e Ue-gaki si occupa dell’art design. Taiichi Maezuka è alla direzione artistica e Masato Makino è direttore della fotografia assieme a Natsuki Yasuda, che si occupa del montaggio. Ayako Misawa è direttore del suono per Black Flag.
ComicFesta Anime ha aperto una campagna promozionale che prevede la selezione casuale di un abbonato, a cui verrà regalata una carta residente del regno e verrà menzionato tra i credits della ending dell’anime.
Il manga è pubblicato da Shueisha in Giappone ed attualmente è ancora inedito in Italia.
Fonte Consultata:
Anime News Network
Koichi è un ragazzo piuttosto alto che fa parte del club di basket del suo liceo. Un giorno, mentre è intento a coccolarsi, viene catapultato in un altro mondo; si tratta di un regno di giganti, il cui principe gli chiede di diventare la sua sposa e di concepire i suoi figli.
L’anime debutterà su Tokyo MX domenica 5 luglio alle 25:00 giapponesi (ovvero il 6 luglio all’1:00 di notte). In aggiunta alla regolare messa in onda dei corti, un’edizione completa contenenti scene esplicite andrà in streaming sul sito web del ComicFesta Anime. Tokyo MX manderà anche in onda uno special il 28 giugno alle 25:00.
I doppiatori Ono e Itō saranno rispettivamente nei ruoli di Caius Lao Bistail e Kōichi Mizuki, sia nell’anime che nel drama CD, omaggio incluso nel primo volume del manga rilasciato il 18 marzo.
Noriko Fujimoto, inoltre, interpreterà Medina Nall Rosas, ex-ragazza di Caius.
Rei Ishikura (Overflow) è alla regia per Studio Hōkiboshi (Overflow, Yubisaki kara no Honki no Netsujō), mentre Eeyo Kurosaki (Overflow) è alla sceneggiatura. Shinichi Yoshikawa si occupa del character design assieme alla mansione di direttore generale delle animazioni.
Junpei Washimi è il color key artist, e Ue-gaki si occupa dell’art design. Taiichi Maezuka è alla direzione artistica e Masato Makino è direttore della fotografia assieme a Natsuki Yasuda, che si occupa del montaggio. Ayako Misawa è direttore del suono per Black Flag.
ComicFesta Anime ha aperto una campagna promozionale che prevede la selezione casuale di un abbonato, a cui verrà regalata una carta residente del regno e verrà menzionato tra i credits della ending dell’anime.
Il manga è pubblicato da Shueisha in Giappone ed attualmente è ancora inedito in Italia.
Fonte Consultata:
Anime News Network
Dove di "giganti" saranno gli oggetti per l'attacco... ?
Immagino che quelli con ragazze con tette super sproporzionate al corpo e gridolini super acuti invece non siano ridicolmente trash..... mi cadono le braccia quando leggo sti commenti, mammamia XD
Sempre dato un'occhiata a questi corti pseudo-hentai trashosi quindi proverò anche questo, anche per farmi una risata con questa "particolare" premessa...
(e invece si)
Invece sì, lo sono. Quindi? Ics Dì?
Questo è un anime sull'orlo del demenziale fin dalla sua premessa e chiaramente non vuole prendersi sul serio.
Ics Dì.
hahah vero, ma ha la faccia da ragazzo XD
........ XD
OMG?
Ma trash non vuol dire brutto! Roba leggera e dalle premesse assurde, non è che deve essere tutto un pippone filosofico per forza
basta vedere 'il quartiere commerciale abenobashi' che è super trash, ma bellissimo allo stesso tempo XD
Che dire, ha tutte le carte in regola per essere una gran trashata XD
Non conosco il manga (nonostante sia gay, non amo e non seguo i boys love/yaoi), ma ho notato che finora è stato rilasciato un solo volume e che è alquanto sconsigliato.
Se posso, gli darò un'occhiata. Giusto per farmi due risate ahah
Ah perfetto, da come ne avevano parlato in giro avevo completamente frainteso. Pensavo fosse trash brutto alla Twilight, non trash bello alla Sharknado
seeeh vabbè il moige
da quando il piu' della roba migliore va sul streaming il moige ha meno importanza della particella di sodio nell'acqua Ferrarelle.
Piuttosto ho dato un occhiata al manga seppur non conosco il giaponese, pura fantascienza che il protagonista sopravviva alla prima notte di passione senza che sembri una vittima di Vlad 'impalatore.
A dire il vero trash vuol dire proprio brutto, o meglio la traduzione è spazzatura, porcheria, robaccia, scarto. Anche su internet non l'ho mai visto utilizzare per riferirsi a prodotti "leggeri". È comunque, a mio avviso, un termine dispreggiativo per riferirsi ad un opera.
Tutto questo indipendentemente dalla qualità effettiva del prodotto di cui si sta parlando che non penso che vedrò in quanto è un genere che non mi interessa.
Sono d'accordo con te, effettivamente lo guarderò senza tante pretese... spero di ridere parecchio.
Lo so che viene utilizzato per indicare un certo tipo di cinema, libro, ecc, ma proprio con l'accezzione che ti ho scritto io. O come dice la Treccani "prodotto caratterizzato da cattivo gusto, volgarità, temi e soggetti scelti volutamente e con compiacimento per attirare il pubblico con quanto è scadente, di bassa lega, di infimo livello culturale" O ancora "orientamento del gusto basato sul recupero, spesso compiaciuto e esibito, di tutto quanto è deteriore, di cattivo gusto, di pessima qualità culturale".
Anche il Cambridge Dictionary da una definizione simile del termine trash, e scrive "something that is of low quality". Provato anche su Reverso Context, e negli esempi la parola trash viene sempre utilizzata per tradurre robaccia, spazzatura ecc. Stesso discorso anche per altri dizionari inglesi, dove trash è utilizzato sempre con un'accezione negativa per indicare un prodotto.
Stando alla tua definizione, qualsiasi opera che non affronta temi filosofici importanti, è trash.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.