Il lettore del sito Manga Plus funziona perfettamente, non serve l'app secondo me.attualmente il difetto maggiore è la mancanza di una app windows per pc, e comunque un miglioramento per la lettura da pc
Come sempre detto non amo i prodotti in abbonamento (neanche crunchyroll, anche se non c'è scelta lato anime e per questo un abbonamento economico lo tengo, per ora).
Continuerò quindi ad acquistare tutti i manga che mi interessano davvero (in digitale) e utilizzerò come sempre la versione free di manga plus (più sul sito che sull'app perché preferisco leggere da browser) per leggere i capitoli nuovi e vedere quali serie comprare in futuro da conservare anche perché leggere su ebook reader è molto più comodo.
Ciò detto l'offerta base è ok... 24 dollari l'anno per leggere tante serie in digitale non è malvagia come opzione (ma la mancanza di una versione web o di un'app PC è francamente abbastanza scandalosa (si può penso bypassare tramite un emulatore android)... come pure la possibilità mancante di leggere su kindle/kobo). L'offerta più costosa è abbastanza cara ma diciamo che non è fatta per essere mantenuta sempre attiva perché riguarda serie già concluse.
Di buono c'è che per ora resta la versione free, spiacerebbe francamente perdere la possibilità di scoprire nuovi lavori e detto onestamente non penso che pagherei solo per questo (anche perché in fondo più o meno è lo stesso motivo per cui mantengo attivo l'abbonamento a crunchyroll).
Di certo c'è che a circa 3€ di media a volumetto digitale preferisco di gran lunga l'acquisto agli abbonamenti. Sarebbe bello se la cosa valesse anche per gli anime ma sfortunatamente vendite in digitale di anime sub ita senza drm invasivi non ne esistono da quel che so.
Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Conosco benissimo l'inglese e anche il francese.
Ho letto e comprato volumi in inglese e soprattutto in francese, ma di base i manga me li voglio godere in tranquillità, leggendoli nella lingua con cui mi trovo meglio.
Fornire diversi manga anche in italiano (come in spagnolo, francese o tedesco) ti prenderebbe una fetta di mercato molto ampia.
Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Conosco benissimo l'inglese e anche il francese.
Ho letto e comprato volumi in inglese e soprattutto in francese, ma di base i manga me li voglio godere in tranquillità, leggendoli nella lingua con cui mi trovo meglio.
Fornire diversi manga anche in italiano (come in spagnolo, francese o tedesco) ti prenderebbe una fetta di mercato molto ampia.
E gli costerebbe anche 100 volte di più tradurre tutto in tutte le lingue del mondo. Non basterebbero 4,99 dollari al mese per coprire i costi.
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
L'inglese lo si capisce abbastanza bene ma dopo una giornata faticosa di lavoro ho voglia di rilassarmi e leggere in inglese non è rilassante.Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
L'inglese lo si capisce abbastanza bene ma dopo una giornata faticosa di lavoro ho voglia di rilassarmi e leggere in inglese non è rilassante.Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Comunque impara prima di tutto l'italiano e anche l'educazione prima di scrivere alle altre persone.
Chi ti dice chi sa o no l'inglese o un'altra lingua? Comunque è il colmo vedere giudizi da chi non sa neanche l'italiano visto il castrone con il verbo nella tuo commento.L'inglese lo si capisce abbastanza bene ma dopo una giornata faticosa di lavoro ho voglia di rilassarmi e leggere in inglese non è rilassante.Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Comunque impara prima di tutto l'italiano e anche l'educazione prima di scrivere alle altre persone.
Non mi pare di essere stato maleducato. Stavo semplicemente evidenziando il fatto che in Italia ancora troppe poche persone conoscono bene una seconda lingua.
Chi ti dice chi sa o no l'inglese o un'altra lingua? Comunque è il colmo vedere giudizi da chi non sa neanche l'italiano visto il castrone con il verbo nella tuo commento.L'inglese lo si capisce abbastanza bene ma dopo una giornata faticosa di lavoro ho voglia di rilassarmi e leggere in inglese non è rilassante.Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Comunque impara prima di tutto l'italiano e anche l'educazione prima di scrivere alle altre persone.
Non mi pare di essere stato maleducato. Stavo semplicemente evidenziando il fatto che in Italia ancora troppe poche persone conoscono bene una seconda lingua.
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Ma di che vai favellando?
Il lettore del sito Manga Plus funziona perfettamente, non serve l'app secondo me.attualmente il difetto maggiore è la mancanza di una app windows per pc, e comunque un miglioramento per la lettura da pc
In cosa non ti trovi?
Per personalizzare la lettura devi premere su un'immagine ed in alto a destra ti appariranno tre puntini dove ci sono le impostazioni e puoi mettere in orizzontale.Il lettore del sito Manga Plus funziona perfettamente, non serve l'app secondo me.attualmente il difetto maggiore è la mancanza di una app windows per pc, e comunque un miglioramento per la lettura da pc
In cosa non ti trovi?
- La lettura a scorrimento verticale per le pagine doppie, ma in generale anche quella orizzontale che ogni tanto sbaglia gli accoppiamenti.
- La possibilità di ingrandire o ridurre le immagini.
- La gestione dell'account.
Per personalizzare la lettura devi premere su un'immagine ed in alto a destra ti appariranno tre puntini dove ci sono le impostazioni e puoi mettere in orizzontale.Il lettore del sito Manga Plus funziona perfettamente, non serve l'app secondo me.attualmente il difetto maggiore è la mancanza di una app windows per pc, e comunque un miglioramento per la lettura da pc
In cosa non ti trovi?
- La lettura a scorrimento verticale per le pagine doppie, ma in generale anche quella orizzontale che ogni tanto sbaglia gli accoppiamenti.
- La possibilità di ingrandire o ridurre le immagini.
- La gestione dell'account.
Poi ripremi su una immagine e spariranno le impostazioni varie che ti saltano fuori a schermo. Le pagine puoi farle scorrere con un click a destra o sinistra fuori dalle tavole o semplicemente con le frecce di direzione della tastiera.
Per ingrandire o ridurre puoi usare direttamente il tool del browser che usi. (Di solito da tastiera usa ctrl più + e ctrl più -)
La gestione dell'account quello potrebbe essere fatto molto meglio, si!
Strano non ti lasci eseguire i comandi che ti ho detto, mi spiace allora.Per personalizzare la lettura devi premere su un'immagine ed in alto a destra ti appariranno tre puntini dove ci sono le impostazioni e puoi mettere in orizzontale.Il lettore del sito Manga Plus funziona perfettamente, non serve l'app secondo me.attualmente il difetto maggiore è la mancanza di una app windows per pc, e comunque un miglioramento per la lettura da pc
In cosa non ti trovi?
- La lettura a scorrimento verticale per le pagine doppie, ma in generale anche quella orizzontale che ogni tanto sbaglia gli accoppiamenti.
- La possibilità di ingrandire o ridurre le immagini.
- La gestione dell'account.
Poi ripremi su una immagine e spariranno le impostazioni varie che ti saltano fuori a schermo. Le pagine puoi farle scorrere con un click a destra o sinistra fuori dalle tavole o semplicemente con le frecce di direzione della tastiera.
Per ingrandire o ridurre puoi usare direttamente il tool del browser che usi. (Di solito da tastiera usa ctrl più + e ctrl più -)
La gestione dell'account quello potrebbe essere fatto molto meglio, si!
So come si fa a cambiare le impostazioni, ma secondo me non risulta fatto bene, e non mi fa usare tastiera o oltre impostazioni veloci col mouse (per ingrandire devo ogni volta aprire la finestra impostazioni di chrome e smanettare, il che lo rende molto tedioso quando basterebbero due tool trasparenti di supporto (tipo quello dei commenti).
E gli costerebbe anche 100 volte di più tradurre tutto in tutte le lingue del mondo. Non basterebbero 4,99 dollari al mese per coprire i costi.
Concordo con gli altri anche su questo punto.
L'inglese va bene. Sto pure acquistando New Game!! in inglese in digitale (e i volumetti sono molto cari). Ma in generale se pago e una serie è disponibile anche in italiano prediligo l'italiano. Difatti uno dei tanti motivi per cui continuerò a comprare volumetti in digitale al posto che pagare l'abbonamento Manga plus (oltre ai vari motivi già detti prima) è che preferisco leggere in italiano... anche se l'inglese lo so abbastanza bene da poterlo leggere pure la sera dopo il lavoro, rilassandomi... perché dovrei farlo se c'è una traduzione in italiano? Perché dovrei pagare per un abbonamento al posto di pagare un volumetto già tradotto?
Corriamo il rischio di avere una traduzione giapponese -> inglese -> italiano?
Ben venga l'italiano, ma ci aggiungerei un "dipende".
Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Conosco benissimo l'inglese e anche il francese.
Ho letto e comprato volumi in inglese e soprattutto in francese, ma di base i manga me li voglio godere in tranquillità, leggendoli nella lingua con cui mi trovo meglio.
Fornire diversi manga anche in italiano (come in spagnolo, francese o tedesco) ti prenderebbe una fetta di mercato molto ampia.
E gli costerebbe anche 100 volte di più tradurre tutto in tutte le lingue del mondo. Non basterebbero 4,99 dollari al mese per coprire i costi.
Corriamo il rischio di avere una traduzione giapponese -> inglese -> italiano?
Ben venga l'italiano, ma ci aggiungerei un "dipende".
Immagino che per chi non conosca l'inglese o, comunque, non voglia stare a faticarci sopra possa già andare bene.
Poi non è detto che una traduzione con doppio passaggio sia necessariamente migliore di una a passaggio singolo (anche se ovviamente si raddoppia la possibilità di errori, leggerezze, sviste,...) e, al contempo, garantisce un abbattimento dei prezzi (per la stragrande maggioranza delle lingue passare attraverso l'inglese garantisce la disponibilità di moltissimi traduttori in più, con ovvio abbattimento dei prezzi).
Concordo anche se il discorso di avere l'italiano deve andare anche in accordo con le licenze in Italia, sia per prodotti già licenziati (che vanno tutelati), che nuovi (che rischierebbero di essere saltati in favore di una versione internazionale). Non è così banale secondo me.
Inoltre c'è un altro dubbio che mi pongo: dovessero tradurre in italiano su mangaplus, a chi si appoggerebbero? A editori locali per manga licenziati? Ma per quelli nuovi? Team interno o internazionale? Corriamo il rischio di avere una traduzione giapponese -> inglese -> italiano?
Ben venga l'italiano, ma ci aggiungerei un "dipende".
Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Conosco benissimo l'inglese e anche il francese.
Ho letto e comprato volumi in inglese e soprattutto in francese, ma di base i manga me li voglio godere in tranquillità, leggendoli nella lingua con cui mi trovo meglio.
Fornire diversi manga anche in italiano (come in spagnolo, francese o tedesco) ti prenderebbe una fetta di mercato molto ampia.
E gli costerebbe anche 100 volte di più tradurre tutto in tutte le lingue del mondo. Non basterebbero 4,99 dollari al mese per coprire i costi.
Comprendo l'esigenza e il discorso "meglio di niente", però per un'offerta ufficiale e ora potenzialmente a pagamento mi aspetto un lavoro ben fatto. Il rischio è che si incentivi traduzioni di scarsa qualità e non credo sia un bene per l'opera e per il mercato. Il lavoro del traduttore è molto serio anche se abbiamo visto quanto sia preso sottogamba specie all'estero dove non è raro sia presenze ingerenze idelogiche: rischieremmo di portarci dietro anche quelle oltre ai problemi noti di un doppio passaggio di traduzione/adattamento a seconda di quante libertà si è concesso il traduttore inglese. Anche in contesti professionali e con traduzione diretta dal giapponese la qualità non sempre è altissima per tempi e costi e capitano comunque errori o scelte editoriali discutibili, meglio non aggiungerci altri problemi. Dovremmo mirare ad alzare l'asticella così che diventi cultura comune.
Che ragionamento è, bisogna fare una divisione fra costi e benefici per vedere se ne vale la candela, non si può contare solo il costo... perché tradurre ha un costo fisso ma il beneficio che può portare quella traduzione è variabile, se prendi una traduzione in italiano hai un a platea di 60milioni di persone, diciamo che solo una su 500 è interessata rimane 120k, se una su 10 di quelle decidesse di abbonarsi ai 2 euro sarebbero 24000 euro, con 1200 euro ad un costo medio di 4 euro a pagina (ma pagano anche meno sicuro) fai benissimo 40 serie settimanali
Cioè se cr con gli abbonamenti riesce a doppiare 6-7 stagionali che hanno un costo nettamente superiore non vedo come non si possa arrivare a tradurre dei manga che hanno una complessità tale che riescono a farteli anche a gratis spesso e volentieri meglio degli editori
Boh mi pare che il discorso si possa ribaltare pari pari all'estero, come fanno negli altri paesi? Immagino con una licenza non esclusiva sulla traduzione. Non so se la fanno solo una volta o più volte ma la cosa come utente mi interessa relativamente poco. Quindi possibile è possibile.
Anche perché gli editori italiani vendono, manga plus affitta. Difatti io stesso non mi abbonerei a manga plus neanche offrisse l'italiano... Come scritto nel mio primo messaggio in generale voglio acquistare quando spendo. Certo tra una serie in inglese ed una in italiano preferisco in italiano ma non è quella la discriminante principale. Almeno per me.
Che ragionamento è, bisogna fare una divisione fra costi e benefici per vedere se ne vale la candela, non si può contare solo il costo... perché tradurre ha un costo fisso ma il beneficio che può portare quella traduzione è variabile, se prendi una traduzione in italiano hai un a platea di 60milioni di persone, diciamo che solo una su 500 è interessata rimane 120k, se una su 10 di quelle decidesse di abbonarsi ai 2 euro sarebbero 24000 euro, con 1200 euro ad un costo medio di 4 euro a pagina (ma pagano anche meno sicuro) fai benissimo 40 serie settimanali
Cioè se cr con gli abbonamenti riesce a doppiare 6-7 stagionali che hanno un costo nettamente superiore non vedo come non si possa arrivare a tradurre dei manga che hanno una complessità tale che riescono a farteli anche a gratis spesso e volentieri meglio degli editori
Idealmente sarei d'accordo, ma come si sposa tutto questo con un prodotto che, a torto o a ragione, è considerato contemporaneamente popolare e di nicchia in una politica di prezzi?
Perchè traduzioni di qualità richiedono spese più elevati e tempi più lunghi: se questo si dovesse riflettere sui prezzi ci troveremmo con un mercato ancora più selettivo, che privilegerebbe le serie più mainstream e i fruitori più benestanti.
Al momento credo che passare dall'inglese possa essere un buon compromesso.
Le cifre indicate mi sembrano un filo ottimistiche.
Detto comunque questo, ci si è dimenticati di un punto essenziale. Al costo di traduzione vanno aggiunti i costi dei diritti. Non è che se io acquisto i diritti di distribuzione in inglese, questi poi valgano anche per l'italiano. I diritti si possono differenziare su base geografica, linguistica, temporale, medium coinvolti... e, per risparmiare, si cerca di prendere sempre il minimo indispensabile.
Su traduzioni e doppiaggi purtroppo non abbiamo mai dati concreti e misurabili su quanto "portino" beneficio alle vendite.
Mi sono fatto personalmente l'idea che in realtà non si faccia un discorso di quanta gente porti ma quanto la traduzione sia sostenibile: in base a quanto costa tradurre in tale lingua, quindi dallo studio a cui si affida il lavoro, e quanto normalmente vende il gioco in tale nazione, si vede se tale traduzione è coperta e quanto dalle vendite.
Se guardiamo al panorama delle traduzioni, adattamenti e doppiaggi, sia all'estero che in Italia, vediamo che in 30-40 non c'è stata poi tanta evoluzione: ecc...
Su traduzioni e doppiaggi purtroppo non abbiamo mai dati concreti e misurabili su quanto "portino" beneficio alle vendite.
Coi manga però è diverso, non è come con gli anime che hai la versione doppiata e la versione subbata quindi col prodotto fruibile sia in un modo che nell'altro, qui si parla di inglese o italiano quindi c'è una platea che viene esclusa, quindi è molto più semplice capire se una localizzazione funziona o meno, basta semplicemente vedere quale versione viene letta
Se guardiamo al panorama delle traduzioni, adattamenti e doppiaggi, sia all'estero che in Italia, vediamo che in 30-40 non c'è stata poi tanta evoluzione: ecc...
Tralasciamo che non c'entra con il discorso, cmq a me sembra che negli ultimi 10 anni non ci sia stato tutto sto massacramento, tolte le 2 serie fatte da cannarsi che non si è inculato nessuno, sia da dynit che da yamato e Cr sono usciti tanti ottimi doppiaggi
Sicuramente ci sarà un incremento di utenza proponendo più traduzioni, ma di quanto rispetto ai guadagni che porta?
Non è affatto detto che quello che viene risparmiato su una traduzione si rifletta su un costo minore per i consumatori: sarà magari quello che proveranno a propinare, ma potrebbe semplicemente tradursi in maggiori margini per loro che non necessariamente vengono reinvestiti nel prodotto. Fermo restando poi che non è affatto detto che una traduzione migliore sia necessariamente più lunga e/o costosa, dipende anche a chi si affida il lavoro.
Nel momento in cui accetti un prodotto di qualità inferiore chi lo produce misura quanto questo sposta i consumatori: se vede che vende ugualmente è possibile che, a meno che non abbia una forte etica professionale, decida che non gli conviene investire oltre per la cura di un prodotto che vende ugualmente. A me non sembra un circolo virtuoso. Quindi sta anche al consumatore farsi andare bene o meno il prodotto e quindi determinarne la qualità.
Un prodotto curato superficialmente lo accetto finché è a titolo gratuito, non se pretendi un compenso di qualche tipo.
Sulle cifre ottimisiche io non direi, perché One piece in simulpub genererebbe un traffico molto più ampio di quello calcolato, ma malto più alto
Il problema è che non sai chi fruisce anche in mancanza dell'italiano
Stai parlando di una opera con vendite elevate e non della generalità e, quindi, combacia con quanto ho scritto quando dicevo che poteva avere senso per opere mainstream, ma non in generale. Inoltre non bisogna scorporare dai 12K che hai conteggiato come potenziali abbonamenti chi è già abbonato (che quindi ne godrebbe ma non porterebbe ulteriori ricavi) e una buona parte di chi acquista in cartaceo (se ho il cartaceo, la presenza di quella SPECIFICA serie non mi spinge ad abbonarmi: qualcuno lo farà per risparmiare, ma non so quanti possano essere).
Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Conosco benissimo l'inglese e anche il francese.
Ho letto e comprato volumi in inglese e soprattutto in francese, ma di base i manga me li voglio godere in tranquillità, leggendoli nella lingua con cui mi trovo meglio.
Fornire diversi manga anche in italiano (come in spagnolo, francese o tedesco) ti prenderebbe una fetta di mercato molto ampia.
Che poi chi scrive queste cose (cioè che bisogna farsi andare bene l'inglese) mi dà sempre l'idea che l'inglese non è che lo sappia poi così bene
L'inglese lo si capisce abbastanza bene ma dopo una giornata faticosa di lavoro ho voglia di rilassarmi e leggere in inglese non è rilassante.Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Comunque impara prima di tutto l'italiano e anche l'educazione prima di scrivere alle altre persone.
Non mi pare di essere stato maleducato. Stavo semplicemente evidenziando il fatto che in Italia ancora troppe poche persone conoscono bene una seconda lingua.
L'inglese lo si capisce abbastanza bene ma dopo una giornata faticosa di lavoro ho voglia di rilassarmi e leggere in inglese non è rilassante.Ottima come cosa ma finché non mi mettono l'italiano col ciufolo che gli pago l'abbonamento!
Sia mai che uno imparasse bene l'inglese...
Comunque impara prima di tutto l'italiano e anche l'educazione prima di scrivere alle altre persone.
Non mi pare di essere stato maleducato. Stavo semplicemente evidenziando il fatto che in Italia ancora troppe poche persone conoscono bene una seconda lingua.
Tu sei quello simpatico del gruppo immagino
ps: lezione di vita a te e a quelli come te, se sei maleducato o irrispettoso non lo decidi tu ma chi si sente trattato come tale da te
Che poi chi scrive queste cose (cioè che bisogna farsi andare bene l'inglese) mi dà sempre l'idea che l'inglese non è che lo sappia poi così bene
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.